Nos presentó tu amiga
La que dice que adivina futuros por venir
No sé que más decirte
Sentado del pasillo en una orilla
¿Te acuerdas ya de mí?
Regálame la silla, cansada de la esquina
Donde te esperé, donde siempre te esperaba amor
Yo puedo regalarte alguna risa, y hacer una canción
Y un pañuelo de lunares, te regalo tiempo pa' que te lo pongas
Y una promesa, niña si te encuentro un día
Te pienso dar de una
Todos aquellos besos que te merecías
Por el puente de la esperanza
Buscaba un riconcito para la risa
Pensado que ha valido la pena amarte
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Y vimos riconcitos pa' enamorarse
La calle del pensamiento
Me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
Regálame la silla que tiene arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Cuando asomarte
Y hasta volvieron de las rimas,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué
Seguro que era abril
Volvieron todas, todas menos una
Que se olvidó de mí
Que el pañuelo es pa' llorarte
Y no tiene remedio para el que componga
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
Te pienso dar de una
Todos aquellos besos que te merecías
Por el puente de la esperanza
Buscaba un rinconcito para la risa
Pensando que ha valido la pena amarte
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
La calle del pensamiento
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Regálame la silla que tiene arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Por el puente de la esperanza
Buscaba un rinconcito para la risa
Pensando que ha valido la pena amarte
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
La calle del pensamiento
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Regálame la silla que tiene arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Pensando que ha valido la pena amarte
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
La calle del pensamiento
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Regálame la silla que tiene arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Yo paso, yo paso, yo paso
Por el puente de la esperanza
Buscaba un rinconcito para la risa
Pensando que ha valido la pena amarte
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
La calle del pensamiento
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Regálame la silla que tiene arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Nos presentó tu amiga
Ta copine nous a présentés
La que dice que adivina futuros por venir
Celle qui prétend prédire l'avenir
No sé que más decirte
Je ne sais pas quoi te dire de plus
Sentado del pasillo en una orilla
Assis dans le couloir sur un bord
¿Te acuerdas ya de mí?
Te souviens-tu de moi ?
Regálame la silla, cansada de la esquina
Offre-moi la chaise, fatiguée du coin
Donde te esperé, donde siempre te esperaba amor
Où je t'attendais, où je t'attendais toujours, mon amour
Yo puedo regalarte alguna risa, y hacer una canción
Je peux t'offrir un sourire, et faire une chanson
Y un pañuelo de lunares, te regalo tiempo pa' que te lo pongas
Et un mouchoir à pois, je t'offre du temps pour que tu le mettes
Y una promesa, niña si te encuentro un día
Et une promesse, si je te trouve un jour
Te pienso dar de una
Je compte te donner d'un coup
Todos aquellos besos que te merecías
Tous ces baisers que tu méritais
Por el puente de la esperanza
Sur le pont de l'espoir
Buscaba un riconcito para la risa
Je cherchais un petit coin pour rire
Pensado que ha valido la pena amarte
Pensant que ça valait la peine de t'aimer
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Nous avons passé des moments si flamboyants
Y vimos riconcitos pa' enamorarse
Et nous avons vu des petits coins pour tomber amoureux
La calle del pensamiento
La rue de la pensée
Me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
Me ramène à cette rive, je ne sais pas si tu te souviens
Regálame la silla que tiene arte
Offre-moi la chaise qui a de l'art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Je passe devant ta porte presque tous les jours
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Je passe et tu décides quand te montrer
Cuando asomarte
Quand te montrer
Y hasta volvieron de las rimas,
Et même les rimes sont revenues,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué
Des images en jeu, accrochées à je ne sais quoi
Seguro que era abril
C'était sûrement en avril
Volvieron todas, todas menos una
Toutes sont revenues, toutes sauf une
Que se olvidó de mí
Qui m'a oublié
Que el pañuelo es pa' llorarte
Que le mouchoir est pour pleurer
Y no tiene remedio para el que componga
Et il n'y a pas de remède pour celui qui compose
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
Si je te trouve un jour à cause de ma lâcheté
Te pienso dar de una
Je compte te donner d'un coup
Todos aquellos besos que te merecías
Tous ces baisers que tu méritais
Por el puente de la esperanza
Sur le pont de l'espoir
Buscaba un rinconcito para la risa
Je cherchais un petit coin pour rire
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensant que ça valait la peine de t'aimer
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Nous avons passé des moments si flamboyants
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Et nous avons vu des petits coins pour tomber amoureux
La calle del pensamiento
La rue de la pensée
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Me ramène à cette rive, je ne sais pas si tu te souviens
Regálame la silla que tiene arte
Offre-moi la chaise qui a de l'art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Je passe devant ta porte presque tous les jours
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Je passe et tu décides quand te montrer
Por el puente de la esperanza
Sur le pont de l'espoir
Buscaba un rinconcito para la risa
Je cherchais un petit coin pour rire
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensant que ça valait la peine de t'aimer
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Nous avons passé des moments si flamboyants
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Et nous avons vu des petits coins pour tomber amoureux
La calle del pensamiento
La rue de la pensée
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Me ramène à cette rive, je ne sais pas si tu te souviens
Regálame la silla que tiene arte
Offre-moi la chaise qui a de l'art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Je passe devant ta porte presque tous les jours
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Je passe et tu décides quand te montrer
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensant que ça valait la peine de t'aimer
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Nous avons passé des moments si flamboyants
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Et nous avons vu des petits coins pour tomber amoureux
La calle del pensamiento
La rue de la pensée
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Me ramène à cette rive, je ne sais pas si tu te souviens
Regálame la silla que tiene arte
Offre-moi la chaise qui a de l'art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Je passe devant ta porte presque tous les jours
Yo paso, yo paso, yo paso
Je passe, je passe, je passe
Por el puente de la esperanza
Sur le pont de l'espoir
Buscaba un rinconcito para la risa
Je cherchais un petit coin pour rire
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensant que ça valait la peine de t'aimer
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Nous avons passé des moments si flamboyants
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Et nous avons vu des petits coins pour tomber amoureux
La calle del pensamiento
La rue de la pensée
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Me ramène à cette rive, je ne sais pas si tu te souviens
Regálame la silla que tiene arte
Offre-moi la chaise qui a de l'art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Je passe devant ta porte presque tous les jours
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Je passe et tu décides quand te montrer
Nos presentó tu amiga
A tua amiga nos apresentou
La que dice que adivina futuros por venir
Aquela que diz que prevê o futuro
No sé que más decirte
Não sei o que mais te dizer
Sentado del pasillo en una orilla
Sentado no corredor, à beira
¿Te acuerdas ya de mí?
Já te lembras de mim?
Regálame la silla, cansada de la esquina
Dá-me a cadeira, cansada do canto
Donde te esperé, donde siempre te esperaba amor
Onde te esperei, onde sempre te esperava, amor
Yo puedo regalarte alguna risa, y hacer una canción
Posso te dar um sorriso, e fazer uma canção
Y un pañuelo de lunares, te regalo tiempo pa' que te lo pongas
E um lenço de bolinhas, dou-te tempo para o usares
Y una promesa, niña si te encuentro un día
E uma promessa, menina, se te encontrar um dia
Te pienso dar de una
Pretendo dar-te de uma vez
Todos aquellos besos que te merecías
Todos aqueles beijos que merecias
Por el puente de la esperanza
Pela ponte da esperança
Buscaba un riconcito para la risa
Procurava um cantinho para o riso
Pensado que ha valido la pena amarte
Pensando que valeu a pena te amar
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Passamos momentos tão flamencos
Y vimos riconcitos pa' enamorarse
E vimos cantinhos para se apaixonar
La calle del pensamiento
A rua do pensamento
Me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
Leva-me àquela margem, não sei se te lembras
Regálame la silla que tiene arte
Dá-me a cadeira que tem arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo pela tua porta quase todos os dias
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Passo e tu decides quando aparecer
Cuando asomarte
Quando aparecer
Y hasta volvieron de las rimas,
E até voltaram das rimas,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué
Imagens brincando, penduradas em não sei o quê
Seguro que era abril
Certamente era abril
Volvieron todas, todas menos una
Voltaram todas, todas menos uma
Que se olvidó de mí
Que se esqueceu de mim
Que el pañuelo es pa' llorarte
Que o lenço é para chorar por ti
Y no tiene remedio para el que componga
E não há remédio para quem compõe
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
Se alguma vez te encontrar por minha covardia
Te pienso dar de una
Pretendo dar-te de uma vez
Todos aquellos besos que te merecías
Todos aqueles beijos que merecias
Por el puente de la esperanza
Pela ponte da esperança
Buscaba un rinconcito para la risa
Procurava um cantinho para o riso
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensando que valeu a pena te amar
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Passamos momentos tão flamencos
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
E vimos cantinhos para se apaixonar
La calle del pensamiento
A rua do pensamento
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Leva-me àquela margem, não sei se te lembras
Regálame la silla que tiene arte
Dá-me a cadeira que tem arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo pela tua porta quase todos os dias
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Passo e tu decides quando aparecer
Por el puente de la esperanza
Pela ponte da esperança
Buscaba un rinconcito para la risa
Procurava um cantinho para o riso
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensando que valeu a pena te amar
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Passamos momentos tão flamencos
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
E vimos cantinhos para se apaixonar
La calle del pensamiento
A rua do pensamento
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Leva-me àquela margem, não sei se te lembras
Regálame la silla que tiene arte
Dá-me a cadeira que tem arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo pela tua porta quase todos os dias
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Passo e tu decides quando aparecer
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensando que valeu a pena te amar
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Passamos momentos tão flamencos
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
E vimos cantinhos para se apaixonar
La calle del pensamiento
A rua do pensamento
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Leva-me àquela margem, não sei se te lembras
Regálame la silla que tiene arte
Dá-me a cadeira que tem arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo pela tua porta quase todos os dias
Yo paso, yo paso, yo paso
Passo, passo, passo
Por el puente de la esperanza
Pela ponte da esperança
Buscaba un rinconcito para la risa
Procurava um cantinho para o riso
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensando que valeu a pena te amar
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Passamos momentos tão flamencos
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
E vimos cantinhos para se apaixonar
La calle del pensamiento
A rua do pensamento
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Leva-me àquela margem, não sei se te lembras
Regálame la silla que tiene arte
Dá-me a cadeira que tem arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo pela tua porta quase todos os dias
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Passo e tu decides quando aparecer
Nos presentó tu amiga
Your friend introduced us
La que dice que adivina futuros por venir
The one who claims to predict the future
No sé que más decirte
I don't know what else to tell you
Sentado del pasillo en una orilla
Sitting in the hallway on a ledge
¿Te acuerdas ya de mí?
Do you remember me?
Regálame la silla, cansada de la esquina
Give me the chair, tired of the corner
Donde te esperé, donde siempre te esperaba amor
Where I waited for you, where I always waited for you, love
Yo puedo regalarte alguna risa, y hacer una canción
I can give you a laugh, and make a song
Y un pañuelo de lunares, te regalo tiempo pa' que te lo pongas
And a polka dot handkerchief, I give you time to wear it
Y una promesa, niña si te encuentro un día
And a promise, girl if I find you one day
Te pienso dar de una
I plan to give you all at once
Todos aquellos besos que te merecías
All those kisses you deserved
Por el puente de la esperanza
On the bridge of hope
Buscaba un riconcito para la risa
I was looking for a little corner for laughter
Pensado que ha valido la pena amarte
Thinking it was worth loving you
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments
Y vimos riconcitos pa' enamorarse
And we saw little corners to fall in love
La calle del pensamiento
The street of thought
Me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
Takes me to that shore, I don't know if you remember
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that has art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
I pass and you decide when to show up
Cuando asomarte
When to show up
Y hasta volvieron de las rimas,
And even the rhymes returned,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué
Images playing, hanging from I don't know what
Seguro que era abril
Surely it was April
Volvieron todas, todas menos una
All returned, all but one
Que se olvidó de mí
That forgot about me
Que el pañuelo es pa' llorarte
That the handkerchief is for crying over you
Y no tiene remedio para el que componga
And there is no remedy for the one who composes
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
If I ever find you because of my cowardice
Te pienso dar de una
I plan to give you all at once
Todos aquellos besos que te merecías
All those kisses you deserved
Por el puente de la esperanza
On the bridge of hope
Buscaba un rinconcito para la risa
I was looking for a little corner for laughter
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking it was worth loving you
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And we saw little corners to fall in love
La calle del pensamiento
The street of thought
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Takes me to that shore, I don't know if you remember
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that has art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
I pass and you decide when to show up
Por el puente de la esperanza
On the bridge of hope
Buscaba un rinconcito para la risa
I was looking for a little corner for laughter
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking it was worth loving you
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And we saw little corners to fall in love
La calle del pensamiento
The street of thought
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Takes me to that shore, I don't know if you remember
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that has art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
I pass and you decide when to show up
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking it was worth loving you
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And we saw little corners to fall in love
La calle del pensamiento
The street of thought
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Takes me to that shore, I don't know if you remember
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that has art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day
Yo paso, yo paso, yo paso
I pass, I pass, I pass
Por el puente de la esperanza
On the bridge of hope
Buscaba un rinconcito para la risa
I was looking for a little corner for laughter
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking it was worth loving you
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And we saw little corners to fall in love
La calle del pensamiento
The street of thought
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Takes me to that shore, I don't know if you remember
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that has art
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
I pass and you decide when to show up
Nos presentó tu amiga
Deine Freundin hat uns vorgestellt
La que dice que adivina futuros por venir
Die, die sagt, sie kann die Zukunft vorhersagen
No sé que más decirte
Ich weiß nicht, was ich dir noch sagen soll
Sentado del pasillo en una orilla
Sitzend im Gang an einem Ufer
¿Te acuerdas ya de mí?
Erinnerst du dich an mich?
Regálame la silla, cansada de la esquina
Schenk mir den Stuhl, müde von der Ecke
Donde te esperé, donde siempre te esperaba amor
Wo ich auf dich gewartet habe, wo ich immer auf dich gewartet habe, Liebe
Yo puedo regalarte alguna risa, y hacer una canción
Ich kann dir ein Lachen schenken und ein Lied machen
Y un pañuelo de lunares, te regalo tiempo pa' que te lo pongas
Und ein gepunktetes Taschentuch, ich schenke dir Zeit, um es anzuziehen
Y una promesa, niña si te encuentro un día
Und ein Versprechen, Mädchen, wenn ich dich eines Tages finde
Te pienso dar de una
Ich denke daran, dir auf einmal zu geben
Todos aquellos besos que te merecías
All die Küsse, die du verdient hast
Por el puente de la esperanza
Über die Brücke der Hoffnung
Buscaba un riconcito para la risa
Suchte ich nach einem kleinen Platz zum Lachen
Pensado que ha valido la pena amarte
Denkend, dass es sich gelohnt hat, dich zu lieben
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Wir hatten so flamenkoartige Momente
Y vimos riconcitos pa' enamorarse
Und wir sahen kleine Plätze zum Verlieben
La calle del pensamiento
Die Straße des Denkens
Me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
Bringt mich zu jenem Ufer, ich weiß nicht, ob du dich erinnerst
Regálame la silla que tiene arte
Schenk mir den Stuhl, der Kunst hat
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Ich gehe fast jeden Tag an deiner Tür vorbei
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Ich gehe vorbei und du entscheidest, wann du hervorkommst
Cuando asomarte
Wann du hervorkommst
Y hasta volvieron de las rimas,
Und sogar die Reime kamen zurück,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué
Bilder spielend, hängend von ich weiß nicht was
Seguro que era abril
Es war sicher April
Volvieron todas, todas menos una
Alle kamen zurück, alle außer einer
Que se olvidó de mí
Die mich vergessen hat
Que el pañuelo es pa' llorarte
Das Taschentuch ist zum Weinen
Y no tiene remedio para el que componga
Und es gibt keine Abhilfe für den, der komponiert
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
Wenn ich dich wegen meiner Feigheit jemals finde
Te pienso dar de una
Ich denke daran, dir auf einmal zu geben
Todos aquellos besos que te merecías
All die Küsse, die du verdient hast
Por el puente de la esperanza
Über die Brücke der Hoffnung
Buscaba un rinconcito para la risa
Suchte ich nach einem kleinen Platz zum Lachen
Pensando que ha valido la pena amarte
Denkend, dass es sich gelohnt hat, dich zu lieben
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Wir hatten so flamenkoartige Momente
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Und wir sahen kleine Plätze zum Verlieben
La calle del pensamiento
Die Straße des Denkens
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Bringt mich zu jenem Ufer, ich weiß nicht, ob du dich erinnerst
Regálame la silla que tiene arte
Schenk mir den Stuhl, der Kunst hat
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Ich gehe fast jeden Tag an deiner Tür vorbei
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Ich gehe vorbei und du entscheidest, wann du hervorkommst
Por el puente de la esperanza
Über die Brücke der Hoffnung
Buscaba un rinconcito para la risa
Suchte ich nach einem kleinen Platz zum Lachen
Pensando que ha valido la pena amarte
Denkend, dass es sich gelohnt hat, dich zu lieben
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Wir hatten so flamenkoartige Momente
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Und wir sahen kleine Plätze zum Verlieben
La calle del pensamiento
Die Straße des Denkens
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Bringt mich zu jenem Ufer, ich weiß nicht, ob du dich erinnerst
Regálame la silla que tiene arte
Schenk mir den Stuhl, der Kunst hat
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Ich gehe fast jeden Tag an deiner Tür vorbei
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Ich gehe vorbei und du entscheidest, wann du hervorkommst
Pensando que ha valido la pena amarte
Denkend, dass es sich gelohnt hat, dich zu lieben
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Wir hatten so flamenkoartige Momente
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Und wir sahen kleine Plätze zum Verlieben
La calle del pensamiento
Die Straße des Denkens
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Bringt mich zu jenem Ufer, ich weiß nicht, ob du dich erinnerst
Regálame la silla que tiene arte
Schenk mir den Stuhl, der Kunst hat
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Ich gehe fast jeden Tag an deiner Tür vorbei
Yo paso, yo paso, yo paso
Ich gehe vorbei, ich gehe vorbei, ich gehe vorbei
Por el puente de la esperanza
Über die Brücke der Hoffnung
Buscaba un rinconcito para la risa
Suchte ich nach einem kleinen Platz zum Lachen
Pensando que ha valido la pena amarte
Denkend, dass es sich gelohnt hat, dich zu lieben
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Wir hatten so flamenkoartige Momente
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Und wir sahen kleine Plätze zum Verlieben
La calle del pensamiento
Die Straße des Denkens
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Bringt mich zu jenem Ufer, ich weiß nicht, ob du dich erinnerst
Regálame la silla que tiene arte
Schenk mir den Stuhl, der Kunst hat
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Ich gehe fast jeden Tag an deiner Tür vorbei
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Ich gehe vorbei und du entscheidest, wann du hervorkommst
Nos presentó tu amiga
Ci ha presentato la tua amica
La que dice que adivina futuros por venir
Quella che dice di prevedere il futuro
No sé que más decirte
Non so cosa altro dirti
Sentado del pasillo en una orilla
Seduto nel corridoio su un bordo
¿Te acuerdas ya de mí?
Ti ricordi di me?
Regálame la silla, cansada de la esquina
Regalami la sedia, stanca dell'angolo
Donde te esperé, donde siempre te esperaba amor
Dove ti aspettavo, dove ti aspettavo sempre, amore
Yo puedo regalarte alguna risa, y hacer una canción
Posso regalarti un sorriso, e fare una canzone
Y un pañuelo de lunares, te regalo tiempo pa' que te lo pongas
E un fazzoletto a pois, ti regalo tempo per metterlo
Y una promesa, niña si te encuentro un día
E una promessa, ragazza se ti incontro un giorno
Te pienso dar de una
Penso di darti subito
Todos aquellos besos que te merecías
Tutti quei baci che meritavi
Por el puente de la esperanza
Sul ponte della speranza
Buscaba un riconcito para la risa
Cercavo un angolino per ridere
Pensado que ha valido la pena amarte
Pensando che ne sia valsa la pena amarti
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Abbiamo passato momenti così flamenchi
Y vimos riconcitos pa' enamorarse
E abbiamo visto angolini per innamorarsi
La calle del pensamiento
La strada del pensiero
Me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
Mi porta a quella riva, non so se ti ricordi
Regálame la silla que tiene arte
Regalami la sedia che ha arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo davanti alla tua porta quasi tutti i giorni
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Io passo e tu decidi quando affacciarti
Cuando asomarte
Quando affacciarti
Y hasta volvieron de las rimas,
E sono tornate anche le rime,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué
Immagini che giocano, appese a non so cosa
Seguro que era abril
Sicuramente era aprile
Volvieron todas, todas menos una
Sono tornate tutte, tutte tranne una
Que se olvidó de mí
Che si è dimenticata di me
Que el pañuelo es pa' llorarte
Che il fazzoletto è per piangerti
Y no tiene remedio para el que componga
E non c'è rimedio per chi compone
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
Se mai ti incontro per la mia codardia
Te pienso dar de una
Penso di darti subito
Todos aquellos besos que te merecías
Tutti quei baci che meritavi
Por el puente de la esperanza
Sul ponte della speranza
Buscaba un rinconcito para la risa
Cercavo un angolino per ridere
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensando che ne sia valsa la pena amarti
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Abbiamo passato momenti così flamenchi
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
E abbiamo visto angolini per innamorarsi
La calle del pensamiento
La strada del pensiero
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Mi porta a quella riva, non so se ti ricordi
Regálame la silla que tiene arte
Regalami la sedia che ha arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo davanti alla tua porta quasi tutti i giorni
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Io passo e tu decidi quando affacciarti
Por el puente de la esperanza
Sul ponte della speranza
Buscaba un rinconcito para la risa
Cercavo un angolino per ridere
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensando che ne sia valsa la pena amarti
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Abbiamo passato momenti così flamenchi
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
E abbiamo visto angolini per innamorarsi
La calle del pensamiento
La strada del pensiero
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Mi porta a quella riva, non so se ti ricordi
Regálame la silla que tiene arte
Regalami la sedia che ha arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo davanti alla tua porta quasi tutti i giorni
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Io passo e tu decidi quando affacciarti
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensando che ne sia valsa la pena amarti
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Abbiamo passato momenti così flamenchi
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
E abbiamo visto angolini per innamorarsi
La calle del pensamiento
La strada del pensiero
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Mi porta a quella riva, non so se ti ricordi
Regálame la silla que tiene arte
Regalami la sedia che ha arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo davanti alla tua porta quasi tutti i giorni
Yo paso, yo paso, yo paso
Io passo, io passo, io passo
Por el puente de la esperanza
Sul ponte della speranza
Buscaba un rinconcito para la risa
Cercavo un angolino per ridere
Pensando que ha valido la pena amarte
Pensando che ne sia valsa la pena amarti
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Abbiamo passato momenti così flamenchi
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
E abbiamo visto angolini per innamorarsi
La calle del pensamiento
La strada del pensiero
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Mi porta a quella riva, non so se ti ricordi
Regálame la silla que tiene arte
Regalami la sedia che ha arte
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Passo davanti alla tua porta quasi tutti i giorni
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Io passo e tu decidi quando affacciarti
Nos presentó tu amiga
Temanmu memperkenalkan kami
La que dice que adivina futuros por venir
Dia yang mengatakan bisa meramal masa depan
No sé que más decirte
Aku tidak tahu apa lagi yang harus kukatakan
Sentado del pasillo en una orilla
Duduk di lorong di tepi
¿Te acuerdas ya de mí?
Apakah kamu masih ingat aku?
Regálame la silla, cansada de la esquina
Berikan aku kursi, lelah dengan sudut
Donde te esperé, donde siempre te esperaba amor
Dimana aku menunggumu, dimana aku selalu menunggumu sayang
Yo puedo regalarte alguna risa, y hacer una canción
Aku bisa memberimu beberapa tawa, dan membuat lagu
Y un pañuelo de lunares, te regalo tiempo pa' que te lo pongas
Dan sebuah saputangan bintik-bintik, aku memberimu waktu untuk memakainya
Y una promesa, niña si te encuentro un día
Dan sebuah janji, gadis jika aku menemukanmu suatu hari
Te pienso dar de una
Aku berpikir untuk memberimu sekaligus
Todos aquellos besos que te merecías
Semua ciuman yang pantas kamu dapatkan
Por el puente de la esperanza
Di jembatan harapan
Buscaba un riconcito para la risa
Mencari sudut kecil untuk tertawa
Pensado que ha valido la pena amarte
Berfikir bahwa pantas mencintaimu
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Kita menghabiskan momen-momen yang sangat flamenko
Y vimos riconcitos pa' enamorarse
Dan kita melihat sudut-sudut untuk jatuh cinta
La calle del pensamiento
Jalan pikiran
Me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
Membawaku ke tepi itu, aku tidak tahu apakah kamu ingat
Regálame la silla que tiene arte
Berikan aku kursi yang memiliki seni
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Aku lewat di depan rumahmu hampir setiap hari
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Aku lewat dan kamu memutuskan kapan harus muncul
Cuando asomarte
Kapan harus muncul
Y hasta volvieron de las rimas,
Dan mereka kembali dari puisi,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué
Gambar bermain, tergantung dari apa aku tidak tahu
Seguro que era abril
Pasti itu bulan April
Volvieron todas, todas menos una
Semuanya kembali, semua kecuali satu
Que se olvidó de mí
Yang lupa padaku
Que el pañuelo es pa' llorarte
Bahwa saputangan itu untuk menangismu
Y no tiene remedio para el que componga
Dan tidak ada obat untuk yang mencipta
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
Jika suatu hari aku menemukanmu karena pengecutanku
Te pienso dar de una
Aku berpikir untuk memberimu sekaligus
Todos aquellos besos que te merecías
Semua ciuman yang pantas kamu dapatkan
Por el puente de la esperanza
Di jembatan harapan
Buscaba un rinconcito para la risa
Mencari sudut kecil untuk tertawa
Pensando que ha valido la pena amarte
Berfikir bahwa pantas mencintaimu
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Kita menghabiskan momen-momen yang sangat flamenko
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Dan kita melihat sudut-sudut untuk jatuh cinta
La calle del pensamiento
Jalan pikiran
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Membawaku ke tepi itu, aku tidak tahu apakah kamu ingat
Regálame la silla que tiene arte
Berikan aku kursi yang memiliki seni
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Aku lewat di depan rumahmu hampir setiap hari
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Aku lewat dan kamu memutuskan kapan harus muncul
Por el puente de la esperanza
Di jembatan harapan
Buscaba un rinconcito para la risa
Mencari sudut kecil untuk tertawa
Pensando que ha valido la pena amarte
Berfikir bahwa pantas mencintaimu
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Kita menghabiskan momen-momen yang sangat flamenko
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Dan kita melihat sudut-sudut untuk jatuh cinta
La calle del pensamiento
Jalan pikiran
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Membawaku ke tepi itu, aku tidak tahu apakah kamu ingat
Regálame la silla que tiene arte
Berikan aku kursi yang memiliki seni
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Aku lewat di depan rumahmu hampir setiap hari
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Aku lewat dan kamu memutuskan kapan harus muncul
Pensando que ha valido la pena amarte
Berfikir bahwa pantas mencintaimu
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Kita menghabiskan momen-momen yang sangat flamenko
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Dan kita melihat sudut-sudut untuk jatuh cinta
La calle del pensamiento
Jalan pikiran
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Membawaku ke tepi itu, aku tidak tahu apakah kamu ingat
Regálame la silla que tiene arte
Berikan aku kursi yang memiliki seni
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Aku lewat di depan rumahmu hampir setiap hari
Yo paso, yo paso, yo paso
Aku lewat, aku lewat, aku lewat
Por el puente de la esperanza
Di jembatan harapan
Buscaba un rinconcito para la risa
Mencari sudut kecil untuk tertawa
Pensando que ha valido la pena amarte
Berfikir bahwa pantas mencintaimu
Pasamos momentitos tan flamenquitos
Kita menghabiskan momen-momen yang sangat flamenko
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
Dan kita melihat sudut-sudut untuk jatuh cinta
La calle del pensamiento
Jalan pikiran
Me lleva a aquella orilla no sé si te acuerdas
Membawaku ke tepi itu, aku tidak tahu apakah kamu ingat
Regálame la silla que tiene arte
Berikan aku kursi yang memiliki seni
Yo paso por tu puerta casi to' los días
Aku lewat di depan rumahmu hampir setiap hari
Yo paso y tú decides cuándo asomarte
Aku lewat dan kamu memutuskan kapan harus muncul