Lungenflügel

Lukas Strobel

Paroles Traduction

Der Song geht raus an alle da draußen
Ich bleib' drinnen

Mh, du denkst an Freiheit bei „bewegungsfrei“
Ich hör' nur „Bewegung“, bye (bye bye)
Bei dir geht die Karriere steil
Ich hör' nur „steil“ und intressier' mich für das Gegenteil
Ob ich mitflieg' auf euren aktiven Naturtrip?
Ich kann nur mit dem Kopf schütteln, was strapaziös genug ist
Ich bleib' hier, denn jeder, der mal Flugzeug flog
Ist heute tot oder in Zukunft tot (true)
Diese Weisheit hab' ich als gerahmtes Poster
Steht neben Akkubohrer angelehnt seit Jahren am Sofa
Weil bevor ein Schraubenzieher mir den Handrücken krumm macht
Schraub' ich einfach meine Ansprüche runter

Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich

Für dich, ich führ' dich
(Ah, ah-ah)

Es ist nicht wesentlich, wo man gewesen oder am Verwesen ist
(Musst du gesehen haben) Seh' ich nicht
Ich hab' Pay-TV und deshalb bleibe ich drinnen
Denn, Dicka, Sky is the Limit und ich mein' nicht den Himmel
Toilette ist oben, Stufen sind Kacke
Punica-Flasche
(Bleib, wie du bist) Der Satz hat mein Leben bestimmt
Deshalb bin ich auf dem Stand von einem dreijährigen Kind
Wenn du mich schlagen willst, zeig' ich dir das Leben durch die Egal-Brille
Der Klügere gibt nach, der noch Klügere gibt Nachhilfe, easy
Buddhismus ist mein Glaube und ich glaub'
Im nächsten Leben hau' ich dir aufs Maul

Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich

Für dich, ich führ' dich
Verführ' dich
Für dich, für dich, für dich (dieser Tipp ist für dich)
Dieser Tipp ist für dich (hmm)

Du dachtest Ehrgeiz ist geil? Eher nein
Wer nicht versucht, Geige zu spielen, kann auch nicht vergeigen
Jerks meinen, auf der andern Seite wär's ü-überirdisch
Doch das Gras auf dieser Seite ist grün, grüner wird's nicht
Stapelt sich die Arbeit und mir läuft die Zeit weg
Mach' ich einfach 'n Scheißdreck, yeah, Lifehack
Wenn man Faulheit rückwärts liest
Keine Ahnung, ich hab's nicht probiert

Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich

Für dich, ich führ' dich

Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Keine Grundgebühren für diesen Tipp

Der Song geht raus an alle da draußen
La chanson est pour tous ceux qui sont là-bas
Ich bleib' drinnen
Je reste à l'intérieur
Mh, du denkst an Freiheit bei „bewegungsfrei“
Mh, tu penses à la liberté quand tu entends "liberté de mouvement"
Ich hör' nur „Bewegung“, bye (bye bye)
Je n'entends que "mouvement", au revoir (au revoir)
Bei dir geht die Karriere steil
Ta carrière décolle
Ich hör' nur „steil“ und intressier' mich für das Gegenteil
Je n'entends que "décoller" et je m'intéresse à l'opposé
Ob ich mitflieg' auf euren aktiven Naturtrip?
Est-ce que je vais vous accompagner dans votre voyage nature actif ?
Ich kann nur mit dem Kopf schütteln, was strapaziös genug ist
Je peux seulement secouer la tête, ce qui est assez fatigant
Ich bleib' hier, denn jeder, der mal Flugzeug flog
Je reste ici, car tout le monde qui a déjà pris l'avion
Ist heute tot oder in Zukunft tot (true)
Est mort aujourd'hui ou mourra à l'avenir (vrai)
Diese Weisheit hab' ich als gerahmtes Poster
J'ai cette sagesse sous forme de poster encadré
Steht neben Akkubohrer angelehnt seit Jahren am Sofa
Il est appuyé contre le canapé depuis des années à côté de la perceuse
Weil bevor ein Schraubenzieher mir den Handrücken krumm macht
Parce qu'avant qu'un tournevis ne me tord le dos de la main
Schraub' ich einfach meine Ansprüche runter
Je baisse simplement mes attentes
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Car pour voler, il suffit d'avoir des poumons et un sac surprise
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
C'est la leçon de biologie sans détour
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Car pour voler, il suffit d'avoir des poumons et un sac surprise
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Pas de frais de base pour ce conseil pour toi
Für dich, ich führ' dich
Pour toi, je te guide
(Ah, ah-ah)
(Ah, ah-ah)
Es ist nicht wesentlich, wo man gewesen oder am Verwesen ist
Ce n'est pas important où on a été ou où on est en train de pourrir
(Musst du gesehen haben) Seh' ich nicht
(Tu dois l'avoir vu) Je ne le vois pas
Ich hab' Pay-TV und deshalb bleibe ich drinnen
J'ai la télévision payante et c'est pourquoi je reste à l'intérieur
Denn, Dicka, Sky is the Limit und ich mein' nicht den Himmel
Parce que, mec, le ciel est la limite et je ne parle pas du ciel
Toilette ist oben, Stufen sind Kacke
Les toilettes sont en haut, les marches sont merdiques
Punica-Flasche
Bouteille de Punica
(Bleib, wie du bist) Der Satz hat mein Leben bestimmt
(Reste comme tu es) Cette phrase a déterminé ma vie
Deshalb bin ich auf dem Stand von einem dreijährigen Kind
C'est pourquoi je suis au niveau d'un enfant de trois ans
Wenn du mich schlagen willst, zeig' ich dir das Leben durch die Egal-Brille
Si tu veux me frapper, je te montre la vie à travers les lunettes de l'indifférence
Der Klügere gibt nach, der noch Klügere gibt Nachhilfe, easy
Le plus sage cède, le plus sage donne des cours particuliers, facile
Buddhismus ist mein Glaube und ich glaub'
Le bouddhisme est ma religion et je crois
Im nächsten Leben hau' ich dir aufs Maul
Dans la prochaine vie, je te frapperai dans la gueule
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Car pour voler, il suffit d'avoir des poumons et un sac surprise
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
C'est la leçon de biologie sans détour
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Car pour voler, il suffit d'avoir des poumons et un sac surprise
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Pas de frais de base pour ce conseil pour toi
Für dich, ich führ' dich
Pour toi, je te guide
Verführ' dich
Je te séduis
Für dich, für dich, für dich (dieser Tipp ist für dich)
Pour toi, pour toi, pour toi (ce conseil est pour toi)
Dieser Tipp ist für dich (hmm)
Ce conseil est pour toi (hmm)
Du dachtest Ehrgeiz ist geil? Eher nein
Tu pensais que l'ambition est cool ? Plutôt non
Wer nicht versucht, Geige zu spielen, kann auch nicht vergeigen
Celui qui n'essaie pas de jouer du violon ne peut pas rater
Jerks meinen, auf der andern Seite wär's ü-überirdisch
Les connards pensent que de l'autre côté c'est surréaliste
Doch das Gras auf dieser Seite ist grün, grüner wird's nicht
Mais l'herbe de ce côté est verte, elle ne peut pas être plus verte
Stapelt sich die Arbeit und mir läuft die Zeit weg
Si le travail s'accumule et que le temps me manque
Mach' ich einfach 'n Scheißdreck, yeah, Lifehack
Je fais simplement de la merde, ouais, astuce de vie
Wenn man Faulheit rückwärts liest
Si on lit la paresse à l'envers
Keine Ahnung, ich hab's nicht probiert
Aucune idée, je n'ai pas essayé
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Car pour voler, il suffit d'avoir des poumons et un sac surprise
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
C'est la leçon de biologie sans détour
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Car pour voler, il suffit d'avoir des poumons et un sac surprise
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Pas de frais de base pour ce conseil pour toi
Für dich, ich führ' dich
Pour toi, je te guide
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Car pour voler, il suffit d'avoir des poumons et un sac surprise
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
C'est la leçon de biologie sans détour
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Car pour voler, il suffit d'avoir des poumons et un sac surprise
Keine Grundgebühren für diesen Tipp
Pas de frais de base pour ce conseil
Der Song geht raus an alle da draußen
A música é para todos lá fora
Ich bleib' drinnen
Eu fico dentro
Mh, du denkst an Freiheit bei „bewegungsfrei“
Mh, você pensa em liberdade quando ouve "livre para se mover"
Ich hör' nur „Bewegung“, bye (bye bye)
Eu só ouço "Movimento", tchau (tchau tchau)
Bei dir geht die Karriere steil
Sua carreira está decolando
Ich hör' nur „steil“ und intressier' mich für das Gegenteil
Eu só ouço "decolando" e me interesso pelo oposto
Ob ich mitflieg' auf euren aktiven Naturtrip?
Se eu vou junto na sua viagem ativa pela natureza?
Ich kann nur mit dem Kopf schütteln, was strapaziös genug ist
Só posso balançar a cabeça, o que já é cansativo o suficiente
Ich bleib' hier, denn jeder, der mal Flugzeug flog
Eu fico aqui, porque todos que já voaram de avião
Ist heute tot oder in Zukunft tot (true)
Estão mortos hoje ou estarão mortos no futuro (verdade)
Diese Weisheit hab' ich als gerahmtes Poster
Tenho essa sabedoria em um pôster emoldurado
Steht neben Akkubohrer angelehnt seit Jahren am Sofa
Está encostado ao lado da furadeira há anos no sofá
Weil bevor ein Schraubenzieher mir den Handrücken krumm macht
Porque antes de um chave de fenda torcer meu pulso
Schraub' ich einfach meine Ansprüche runter
Eu simplesmente reduzo minhas expectativas
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para voar, basta ter pulmões e um saco de surpresas
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Essa é a aula de biologia sem rodeios
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para voar, basta ter pulmões e um saco de surpresas
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Não há taxas básicas para essa dica para você
Für dich, ich führ' dich
Para você, eu te guio
(Ah, ah-ah)
(Ah, ah-ah)
Es ist nicht wesentlich, wo man gewesen oder am Verwesen ist
Não importa onde você esteve ou onde está apodrecendo
(Musst du gesehen haben) Seh' ich nicht
(Você tem que ver isso) Eu não vejo
Ich hab' Pay-TV und deshalb bleibe ich drinnen
Eu tenho TV a cabo e por isso fico dentro
Denn, Dicka, Sky is the Limit und ich mein' nicht den Himmel
Porque, cara, o céu é o limite e eu não estou falando do céu
Toilette ist oben, Stufen sind Kacke
O banheiro fica no andar de cima, escadas são uma droga
Punica-Flasche
Garrafa de Punica
(Bleib, wie du bist) Der Satz hat mein Leben bestimmt
(Fique como você é) Essa frase definiu minha vida
Deshalb bin ich auf dem Stand von einem dreijährigen Kind
Por isso, estou no nível de uma criança de três anos
Wenn du mich schlagen willst, zeig' ich dir das Leben durch die Egal-Brille
Se você quer me bater, eu te mostro a vida através dos óculos do "tanto faz"
Der Klügere gibt nach, der noch Klügere gibt Nachhilfe, easy
O mais sábio cede, o mais sábio ainda dá aulas particulares, fácil
Buddhismus ist mein Glaube und ich glaub'
O budismo é minha fé e eu acredito
Im nächsten Leben hau' ich dir aufs Maul
Na próxima vida eu vou te dar um soco
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para voar, basta ter pulmões e um saco de surpresas
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Essa é a aula de biologia sem rodeios
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para voar, basta ter pulmões e um saco de surpresas
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Não há taxas básicas para essa dica para você
Für dich, ich führ' dich
Para você, eu te guio
Verführ' dich
Eu te seduzo
Für dich, für dich, für dich (dieser Tipp ist für dich)
Para você, para você, para você (essa dica é para você)
Dieser Tipp ist für dich (hmm)
Essa dica é para você (hmm)
Du dachtest Ehrgeiz ist geil? Eher nein
Você pensou que ambição é legal? Provavelmente não
Wer nicht versucht, Geige zu spielen, kann auch nicht vergeigen
Quem não tenta tocar violino, não pode estragar
Jerks meinen, auf der andern Seite wär's ü-überirdisch
Idiotas pensam que do outro lado é super celestial
Doch das Gras auf dieser Seite ist grün, grüner wird's nicht
Mas a grama deste lado é verde, não fica mais verde
Stapelt sich die Arbeit und mir läuft die Zeit weg
Se o trabalho se acumula e o tempo está se esgotando
Mach' ich einfach 'n Scheißdreck, yeah, Lifehack
Eu simplesmente não faço nada, yeah, Lifehack
Wenn man Faulheit rückwärts liest
Se você ler preguiça de trás para frente
Keine Ahnung, ich hab's nicht probiert
Não faço ideia, não tentei
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para voar, basta ter pulmões e um saco de surpresas
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Essa é a aula de biologia sem rodeios
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para voar, basta ter pulmões e um saco de surpresas
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Não há taxas básicas para essa dica para você
Für dich, ich führ' dich
Para você, eu te guio
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para voar, basta ter pulmões e um saco de surpresas
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Essa é a aula de biologia sem rodeios
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para voar, basta ter pulmões e um saco de surpresas
Keine Grundgebühren für diesen Tipp
Não há taxas básicas para essa dica
Der Song geht raus an alle da draußen
This song goes out to everyone out there
Ich bleib' drinnen
I'm staying in
Mh, du denkst an Freiheit bei „bewegungsfrei“
Mh, you think of freedom when you hear "freedom of movement"
Ich hör' nur „Bewegung“, bye (bye bye)
I only hear "movement", bye (bye bye)
Bei dir geht die Karriere steil
Your career is skyrocketing
Ich hör' nur „steil“ und intressier' mich für das Gegenteil
I only hear "skyrocketing" and I'm interested in the opposite
Ob ich mitflieg' auf euren aktiven Naturtrip?
Am I joining your active nature trip?
Ich kann nur mit dem Kopf schütteln, was strapaziös genug ist
I can only shake my head, which is strenuous enough
Ich bleib' hier, denn jeder, der mal Flugzeug flog
I'm staying here, because everyone who ever flew a plane
Ist heute tot oder in Zukunft tot (true)
Is dead today or will be dead in the future (true)
Diese Weisheit hab' ich als gerahmtes Poster
I have this wisdom as a framed poster
Steht neben Akkubohrer angelehnt seit Jahren am Sofa
It's been leaning against the sofa for years next to the cordless drill
Weil bevor ein Schraubenzieher mir den Handrücken krumm macht
Because before a screwdriver makes my back of the hand crooked
Schraub' ich einfach meine Ansprüche runter
I just lower my expectations
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Because to fly, lungs and a surprise bag are enough
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
This is the blunt biology lesson
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Because to fly, lungs and a surprise bag are enough
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
No basic fees for this tip for you
Für dich, ich führ' dich
For you, I guide you
(Ah, ah-ah)
(Ah, ah-ah)
Es ist nicht wesentlich, wo man gewesen oder am Verwesen ist
It's not essential where you've been or where you're decaying
(Musst du gesehen haben) Seh' ich nicht
(You must have seen it) I don't see it
Ich hab' Pay-TV und deshalb bleibe ich drinnen
I have pay-TV and that's why I stay inside
Denn, Dicka, Sky is the Limit und ich mein' nicht den Himmel
Because, dude, sky is the limit and I don't mean the sky
Toilette ist oben, Stufen sind Kacke
Toilet is upstairs, steps are crap
Punica-Flasche
Punica bottle
(Bleib, wie du bist) Der Satz hat mein Leben bestimmt
(Stay as you are) This sentence has determined my life
Deshalb bin ich auf dem Stand von einem dreijährigen Kind
That's why I'm at the level of a three-year-old child
Wenn du mich schlagen willst, zeig' ich dir das Leben durch die Egal-Brille
If you want to hit me, I'll show you life through the don't-care glasses
Der Klügere gibt nach, der noch Klügere gibt Nachhilfe, easy
The wiser gives in, the even wiser gives tutoring, easy
Buddhismus ist mein Glaube und ich glaub'
Buddhism is my faith and I believe
Im nächsten Leben hau' ich dir aufs Maul
In the next life I'll punch you in the face
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Because to fly, lungs and a surprise bag are enough
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
This is the blunt biology lesson
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Because to fly, lungs and a surprise bag are enough
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
No basic fees for this tip for you
Für dich, ich führ' dich
For you, I guide you
Verführ' dich
I seduce you
Für dich, für dich, für dich (dieser Tipp ist für dich)
For you, for you, for you (this tip is for you)
Dieser Tipp ist für dich (hmm)
This tip is for you (hmm)
Du dachtest Ehrgeiz ist geil? Eher nein
You thought ambition is cool? Rather not
Wer nicht versucht, Geige zu spielen, kann auch nicht vergeigen
Who doesn't try to play the violin, can't mess it up
Jerks meinen, auf der andern Seite wär's ü-überirdisch
Jerks think it's heavenly on the other side
Doch das Gras auf dieser Seite ist grün, grüner wird's nicht
But the grass on this side is green, it doesn't get greener
Stapelt sich die Arbeit und mir läuft die Zeit weg
If work piles up and time is running out
Mach' ich einfach 'n Scheißdreck, yeah, Lifehack
I just do a shitty job, yeah, lifehack
Wenn man Faulheit rückwärts liest
If you read laziness backwards
Keine Ahnung, ich hab's nicht probiert
No idea, I didn't try
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Because to fly, lungs and a surprise bag are enough
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
This is the blunt biology lesson
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Because to fly, lungs and a surprise bag are enough
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
No basic fees for this tip for you
Für dich, ich führ' dich
For you, I guide you
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Because to fly, lungs and a surprise bag are enough
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
This is the blunt biology lesson
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Because to fly, lungs and a surprise bag are enough
Keine Grundgebühren für diesen Tipp
No basic fees for this tip
Der Song geht raus an alle da draußen
La canción va para todos los que están ahí fuera
Ich bleib' drinnen
Yo me quedo dentro
Mh, du denkst an Freiheit bei „bewegungsfrei“
Mh, piensas en libertad cuando escuchas "libre movimiento"
Ich hör' nur „Bewegung“, bye (bye bye)
Yo solo escucho "movimiento", adiós (adiós adiós)
Bei dir geht die Karriere steil
Tu carrera va en ascenso
Ich hör' nur „steil“ und intressier' mich für das Gegenteil
Yo solo escucho "ascenso" y me interesa lo contrario
Ob ich mitflieg' auf euren aktiven Naturtrip?
¿Voy a unirme a vuestro activo viaje a la naturaleza?
Ich kann nur mit dem Kopf schütteln, was strapaziös genug ist
Solo puedo sacudir la cabeza, que es bastante agotador
Ich bleib' hier, denn jeder, der mal Flugzeug flog
Me quedo aquí, porque todos los que alguna vez volaron en avión
Ist heute tot oder in Zukunft tot (true)
Están muertos hoy o morirán en el futuro (verdad)
Diese Weisheit hab' ich als gerahmtes Poster
Tengo esta sabiduría en un póster enmarcado
Steht neben Akkubohrer angelehnt seit Jahren am Sofa
Ha estado apoyado junto al taladro de batería durante años en el sofá
Weil bevor ein Schraubenzieher mir den Handrücken krumm macht
Porque antes de que un destornillador me doble el dorso de la mano
Schraub' ich einfach meine Ansprüche runter
Simplemente bajo mis expectativas
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para volar, solo necesitas pulmones y una bolsa de sorpresas
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Esa es la cruda realidad de la biología
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para volar, solo necesitas pulmones y una bolsa de sorpresas
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
No hay tarifas básicas por este consejo para ti
Für dich, ich führ' dich
Para ti, te guío
(Ah, ah-ah)
(Ah, ah-ah)
Es ist nicht wesentlich, wo man gewesen oder am Verwesen ist
No importa dónde hayas estado o estés descomponiéndote
(Musst du gesehen haben) Seh' ich nicht
(Tienes que verlo) No lo veo
Ich hab' Pay-TV und deshalb bleibe ich drinnen
Tengo televisión de pago y por eso me quedo dentro
Denn, Dicka, Sky is the Limit und ich mein' nicht den Himmel
Porque, amigo, el cielo es el límite y no me refiero al cielo
Toilette ist oben, Stufen sind Kacke
El baño está arriba, los escalones son una mierda
Punica-Flasche
Botella de Punica
(Bleib, wie du bist) Der Satz hat mein Leben bestimmt
(Quédate como eres) Esa frase ha determinado mi vida
Deshalb bin ich auf dem Stand von einem dreijährigen Kind
Por eso estoy en el nivel de un niño de tres años
Wenn du mich schlagen willst, zeig' ich dir das Leben durch die Egal-Brille
Si quieres golpearme, te mostraré la vida a través de las gafas de la indiferencia
Der Klügere gibt nach, der noch Klügere gibt Nachhilfe, easy
El sabio cede, el más sabio da clases particulares, fácil
Buddhismus ist mein Glaube und ich glaub'
El budismo es mi fe y creo
Im nächsten Leben hau' ich dir aufs Maul
En la próxima vida te daré un puñetazo en la boca
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para volar, solo necesitas pulmones y una bolsa de sorpresas
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Esa es la cruda realidad de la biología
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para volar, solo necesitas pulmones y una bolsa de sorpresas
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
No hay tarifas básicas por este consejo para ti
Für dich, ich führ' dich
Para ti, te guío
Verführ' dich
Te seduzco
Für dich, für dich, für dich (dieser Tipp ist für dich)
Para ti, para ti, para ti (este consejo es para ti)
Dieser Tipp ist für dich (hmm)
Este consejo es para ti (hmm)
Du dachtest Ehrgeiz ist geil? Eher nein
¿Pensabas que la ambición es genial? Más bien no
Wer nicht versucht, Geige zu spielen, kann auch nicht vergeigen
Quien no intenta tocar el violín, no puede fallar
Jerks meinen, auf der andern Seite wär's ü-überirdisch
Los idiotas piensan que en el otro lado es súper celestial
Doch das Gras auf dieser Seite ist grün, grüner wird's nicht
Pero la hierba de este lado es verde, no puede ser más verde
Stapelt sich die Arbeit und mir läuft die Zeit weg
Si el trabajo se acumula y el tiempo se me escapa
Mach' ich einfach 'n Scheißdreck, yeah, Lifehack
Simplemente no hago nada, sí, truco de vida
Wenn man Faulheit rückwärts liest
Si lees pereza al revés
Keine Ahnung, ich hab's nicht probiert
No tengo idea, no lo he probado
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para volar, solo necesitas pulmones y una bolsa de sorpresas
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Esa es la cruda realidad de la biología
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para volar, solo necesitas pulmones y una bolsa de sorpresas
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
No hay tarifas básicas por este consejo para ti
Für dich, ich führ' dich
Para ti, te guío
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para volar, solo necesitas pulmones y una bolsa de sorpresas
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Esa es la cruda realidad de la biología
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Porque para volar, solo necesitas pulmones y una bolsa de sorpresas
Keine Grundgebühren für diesen Tipp
No hay tarifas básicas por este consejo
Der Song geht raus an alle da draußen
La canzone è per tutti là fuori
Ich bleib' drinnen
Io resto dentro
Mh, du denkst an Freiheit bei „bewegungsfrei“
Mh, pensi alla libertà con "libertà di movimento"
Ich hör' nur „Bewegung“, bye (bye bye)
Io sento solo "Movimento", ciao (ciao ciao)
Bei dir geht die Karriere steil
La tua carriera sta decollando
Ich hör' nur „steil“ und intressier' mich für das Gegenteil
Io sento solo "decollare" e mi interesso per l'opposto
Ob ich mitflieg' auf euren aktiven Naturtrip?
Se volo con voi nel vostro viaggio attivo nella natura?
Ich kann nur mit dem Kopf schütteln, was strapaziös genug ist
Posso solo scuotere la testa, che è abbastanza faticoso
Ich bleib' hier, denn jeder, der mal Flugzeug flog
Resto qui, perché chiunque abbia volato in aereo
Ist heute tot oder in Zukunft tot (true)
È morto oggi o morirà in futuro (vero)
Diese Weisheit hab' ich als gerahmtes Poster
Ho questa saggezza come poster incorniciato
Steht neben Akkubohrer angelehnt seit Jahren am Sofa
Appoggiato al divano da anni accanto al trapano a batteria
Weil bevor ein Schraubenzieher mir den Handrücken krumm macht
Perché prima che un cacciavite mi pieghi il dorso della mano
Schraub' ich einfach meine Ansprüche runter
Abbasso semplicemente le mie aspettative
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Perché per volare bastano i polmoni e un sacchetto di meraviglie
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Questa è la lezione di biologia senza mezzi termini
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Perché per volare bastano i polmoni e un sacchetto di meraviglie
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Nessuna tariffa base per questo consiglio per te
Für dich, ich führ' dich
Per te, ti guido
(Ah, ah-ah)
(Ah, ah-ah)
Es ist nicht wesentlich, wo man gewesen oder am Verwesen ist
Non è importante dove si è stati o dove si sta decomponendo
(Musst du gesehen haben) Seh' ich nicht
(Devi averlo visto) Non lo vedo
Ich hab' Pay-TV und deshalb bleibe ich drinnen
Ho la pay TV e quindi resto dentro
Denn, Dicka, Sky is the Limit und ich mein' nicht den Himmel
Perché, amico, il cielo è il limite e non intendo il cielo
Toilette ist oben, Stufen sind Kacke
Il bagno è al piano di sopra, le scale sono una merda
Punica-Flasche
Bottiglia di Punica
(Bleib, wie du bist) Der Satz hat mein Leben bestimmt
(Rimani come sei) Questa frase ha determinato la mia vita
Deshalb bin ich auf dem Stand von einem dreijährigen Kind
Ecco perché sono allo stadio di un bambino di tre anni
Wenn du mich schlagen willst, zeig' ich dir das Leben durch die Egal-Brille
Se vuoi colpirmi, ti mostro la vita attraverso gli occhiali dell'indifferenza
Der Klügere gibt nach, der noch Klügere gibt Nachhilfe, easy
Il più saggio cede, il più saggio dà ripetizioni, facile
Buddhismus ist mein Glaube und ich glaub'
Il buddismo è la mia fede e credo
Im nächsten Leben hau' ich dir aufs Maul
Nella prossima vita ti darò un pugno in faccia
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Perché per volare bastano i polmoni e un sacchetto di meraviglie
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Questa è la lezione di biologia senza mezzi termini
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Perché per volare bastano i polmoni e un sacchetto di meraviglie
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Nessuna tariffa base per questo consiglio per te
Für dich, ich führ' dich
Per te, ti guido
Verführ' dich
Ti seduco
Für dich, für dich, für dich (dieser Tipp ist für dich)
Per te, per te, per te (questo consiglio è per te)
Dieser Tipp ist für dich (hmm)
Questo consiglio è per te (hmm)
Du dachtest Ehrgeiz ist geil? Eher nein
Pensavi che l'ambizione fosse figa? Piuttosto no
Wer nicht versucht, Geige zu spielen, kann auch nicht vergeigen
Chi non prova a suonare il violino, non può sbagliare
Jerks meinen, auf der andern Seite wär's ü-überirdisch
Gli stronzi pensano che dall'altra parte sia ultra-terreno
Doch das Gras auf dieser Seite ist grün, grüner wird's nicht
Ma l'erba da questa parte è verde, non può diventare più verde
Stapelt sich die Arbeit und mir läuft die Zeit weg
Se il lavoro si accumula e il tempo mi sfugge
Mach' ich einfach 'n Scheißdreck, yeah, Lifehack
Faccio semplicemente un casino, yeah, Lifehack
Wenn man Faulheit rückwärts liest
Se leggi "pigrizia" al contrario
Keine Ahnung, ich hab's nicht probiert
Non ne ho idea, non l'ho provato
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Perché per volare bastano i polmoni e un sacchetto di meraviglie
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Questa è la lezione di biologia senza mezzi termini
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Perché per volare bastano i polmoni e un sacchetto di meraviglie
Keine Grundgebühren für diesen Tipp für dich
Nessuna tariffa base per questo consiglio per te
Für dich, ich führ' dich
Per te, ti guido
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Perché per volare bastano i polmoni e un sacchetto di meraviglie
Das ist der unverblümte Biologie-Unterricht
Questa è la lezione di biologia senza mezzi termini
Denn zum Fliegen reichen Lungenflügel und eine Wundertüte
Perché per volare bastano i polmoni e un sacchetto di meraviglie
Keine Grundgebühren für diesen Tipp
Nessuna tariffa base per questo consiglio

Curiosités sur la chanson Lungenflügel de Alligatoah

Sur quels albums la chanson “Lungenflügel” a-t-elle été lancée par Alligatoah?
Alligatoah a lancé la chanson sur les albums “Schlaftabletten, Rotwein V Zugabe” en 2019 et “Lungenflügel” en 2019.
Qui a composé la chanson “Lungenflügel” de Alligatoah?
La chanson “Lungenflügel” de Alligatoah a été composée par Lukas Strobel.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Alligatoah

Autres artistes de Pop