Vodka

Christopher Plowman, Joshua Allery, Laurin Auth, Volkan Yaman

Paroles Traduction

Ey, du da drüben, warum guckst du mich so an? (An)
Wir sitzen an der Bar, wir haben niemand was getan (-tan)
Außer uns selbst, denn wir bechern Glas um Glas
Tanzen aus der Reihe, wir waren zu lange gefangen (-fangen)
Und deshalb bin ich manchmal auch so aufbrausend
Sie beschwert sich, sie will, dass ich mich verbieg' (-bieg')
Ich seh' auf Insta, mit ihr würden so viel Frauen tauschen
Klappen wird's mit keiner, jeder kriegt, was er verdient

Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Kostet dreißig gebraucht
Da scheiß ich doch drauf
So viel Last auf seinen jungen Schultern
So viel Druck in seinem Kopf
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)

Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Vergess' ich was mal war
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Wie oft hab' ich versagt?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
Ich mach' die Nacht zum Tag
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Vergess' ich, was mal war (ey, ja, ja)

Ey, ja, ja
Ich komm' auf die Bühne und ich kick' die Strophen sicher (sicher)
Knopfhose, oben ohne, Stilikonen zittern (zittern)
Im Kinderzimmer eingepfercht, wo Visionen schimmern (schimmern)
Aus ALDI-Kopfhörern wurd' 'ne Millionenvilla
Sex mit deiner Schönheit auf meinem Boden aus Marmor
Ich denk', es war der Alkohol, doch sie denkt, es war Amor
Mach' mir nicht auf hart, du musst bei Großfamilien Bus bauen
Für dreißigtausend Euro tret' ich nicht in deinem Club auf

Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Kostet dreißig gebraucht
Da scheiß ich doch drauf
So viel Last auf seinen jungen Schultern
So viel Druck in seinem Kopf
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)

Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Vergess' ich was mal war
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Wie oft hab' ich versagt?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
Ich mach' die Nacht zum Tag
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Vergess' ich, was mal war (mal war, mal war, mal war)

(Und immer wieder, wenn der Vodka)
(Ich hab' es mir geschworen)
(Der Allerletzte hier am Tresen)
(Denn immer wieder, wenn der Vodka)

Ey, du da drüben, warum guckst du mich so an? (An)
Eh, toi là-bas, pourquoi tu me regardes comme ça? (Comme ça)
Wir sitzen an der Bar, wir haben niemand was getan (-tan)
Nous sommes assis au bar, nous n'avons rien fait à personne (-sonne)
Außer uns selbst, denn wir bechern Glas um Glas
Sauf à nous-mêmes, car nous buvons verre après verre
Tanzen aus der Reihe, wir waren zu lange gefangen (-fangen)
Nous dansons hors du rang, nous avons été trop longtemps emprisonnés (-prisonnés)
Und deshalb bin ich manchmal auch so aufbrausend
Et c'est pourquoi je suis parfois si bouillonnant
Sie beschwert sich, sie will, dass ich mich verbieg' (-bieg')
Elle se plaint, elle veut que je me plie (-plie)
Ich seh' auf Insta, mit ihr würden so viel Frauen tauschen
Je vois sur Insta, tant de femmes voudraient échanger avec elle
Klappen wird's mit keiner, jeder kriegt, was er verdient
Ça ne marchera avec aucune, chacun obtient ce qu'il mérite
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
Je ne dois mon succès à aucun hasard
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Ta critique est bien écrite mais ma montre
Kostet dreißig gebraucht
Coûte trente d'occasion
Da scheiß ich doch drauf
Je m'en fiche
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Tant de poids sur ses jeunes épaules
So viel Druck in seinem Kopf
Tant de pression dans sa tête
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Mais tout le monde lui dit : "Garçon, tu peux le supporter"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Oui, je peux le supporter (je peux le supporter)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Et encore et encore, quand la vodka explose dans ma tête
Vergess' ich was mal war
J'oublie ce qui était
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Je me le suis juré, je le jure à chaque fois
Wie oft hab' ich versagt?
Combien de fois ai-je échoué ?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
Le dernier ici au comptoir comme un homme d'honneur
Ich mach' die Nacht zum Tag
Je transforme la nuit en jour
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Car encore et encore, quand la vodka explose dans ma tête
Vergess' ich, was mal war (ey, ja, ja)
J'oublie ce qui était (eh, oui, oui)
Ey, ja, ja
Eh, oui, oui
Ich komm' auf die Bühne und ich kick' die Strophen sicher (sicher)
Je monte sur scène et je kick les strophes en toute sécurité (sécurité)
Knopfhose, oben ohne, Stilikonen zittern (zittern)
Pantalon à boutons, torse nu, les icônes de style tremblent (tremblent)
Im Kinderzimmer eingepfercht, wo Visionen schimmern (schimmern)
Enfermé dans la chambre d'enfant, où les visions brillent (brillent)
Aus ALDI-Kopfhörern wurd' 'ne Millionenvilla
Des écouteurs ALDI sont devenus une villa de millionnaire
Sex mit deiner Schönheit auf meinem Boden aus Marmor
Sexe avec ta beauté sur mon sol en marbre
Ich denk', es war der Alkohol, doch sie denkt, es war Amor
Je pense que c'était l'alcool, mais elle pense que c'était l'amour
Mach' mir nicht auf hart, du musst bei Großfamilien Bus bauen
Ne fais pas le dur, tu dois construire un bus pour les grandes familles
Für dreißigtausend Euro tret' ich nicht in deinem Club auf
Pour trente mille euros, je ne me produirai pas dans ton club
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
Je ne dois mon succès à aucun hasard
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Ta critique est bien écrite mais ma montre
Kostet dreißig gebraucht
Coûte trente d'occasion
Da scheiß ich doch drauf
Je m'en fiche
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Tant de poids sur ses jeunes épaules
So viel Druck in seinem Kopf
Tant de pression dans sa tête
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Mais tout le monde lui dit : "Garçon, tu peux le supporter"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Oui, je peux le supporter (je peux le supporter)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Et encore et encore, quand la vodka explose dans ma tête
Vergess' ich was mal war
J'oublie ce qui était
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Je me le suis juré, je le jure à chaque fois
Wie oft hab' ich versagt?
Combien de fois ai-je échoué ?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
Le dernier ici au comptoir comme un homme d'honneur
Ich mach' die Nacht zum Tag
Je transforme la nuit en jour
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Car encore et encore, quand la vodka explose dans ma tête
Vergess' ich, was mal war (mal war, mal war, mal war)
J'oublie ce qui était (ce qui était, ce qui était, ce qui était)
(Und immer wieder, wenn der Vodka)
(Et encore et encore, quand la vodka)
(Ich hab' es mir geschworen)
(Je me le suis juré)
(Der Allerletzte hier am Tresen)
(Le dernier ici au comptoir)
(Denn immer wieder, wenn der Vodka)
(Car encore et encore, quand la vodka)
Ey, du da drüben, warum guckst du mich so an? (An)
Ei, você aí do outro lado, por que está me olhando assim? (Assim)
Wir sitzen an der Bar, wir haben niemand was getan (-tan)
Estamos sentados no bar, não fizemos nada a ninguém (-guém)
Außer uns selbst, denn wir bechern Glas um Glas
Exceto a nós mesmos, pois bebemos copo após copo
Tanzen aus der Reihe, wir waren zu lange gefangen (-fangen)
Dançamos fora do ritmo, estivemos presos por muito tempo (-tempo)
Und deshalb bin ich manchmal auch so aufbrausend
E é por isso que às vezes sou tão explosivo
Sie beschwert sich, sie will, dass ich mich verbieg' (-bieg')
Ela reclama, ela quer que eu me dobre (-dobre)
Ich seh' auf Insta, mit ihr würden so viel Frauen tauschen
Vejo no Insta, muitas mulheres gostariam de trocar com ela
Klappen wird's mit keiner, jeder kriegt, was er verdient
Não vai dar certo com nenhuma, cada um recebe o que merece
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
Devo meu sucesso a nada além de acaso
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Sua crítica é bem escrita, mas meu relógio
Kostet dreißig gebraucht
Custa trinta usado
Da scheiß ich doch drauf
Eu não dou a mínima
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Tanta carga em seus jovens ombros
So viel Druck in seinem Kopf
Tanta pressão em sua cabeça
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Mas todos dizem a ele: "Garoto, você aguenta"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Sim, eu aguento (eu aguento)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
E sempre que a vodka explode na minha cabeça
Vergess' ich was mal war
Eu esqueço o que era antes
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Eu jurei para mim mesmo, eu juro toda vez
Wie oft hab' ich versagt?
Quantas vezes eu falhei?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
O último aqui no balcão como um cavalheiro
Ich mach' die Nacht zum Tag
Eu faço a noite virar dia
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Porque sempre que a vodka explode na minha cabeça
Vergess' ich, was mal war (ey, ja, ja)
Eu esqueço o que era antes (ei, sim, sim)
Ey, ja, ja
Ei, sim, sim
Ich komm' auf die Bühne und ich kick' die Strophen sicher (sicher)
Eu subo no palco e acerto as estrofes (certo)
Knopfhose, oben ohne, Stilikonen zittern (zittern)
Calças de botão, sem camisa, ícones de estilo tremem (tremem)
Im Kinderzimmer eingepfercht, wo Visionen schimmern (schimmern)
Preso no quarto das crianças, onde visões brilham (brilham)
Aus ALDI-Kopfhörern wurd' 'ne Millionenvilla
De fones de ouvido ALDI se tornou uma mansão de milhões
Sex mit deiner Schönheit auf meinem Boden aus Marmor
Sexo com sua beleza no meu chão de mármore
Ich denk', es war der Alkohol, doch sie denkt, es war Amor
Eu acho que foi o álcool, mas ela acha que foi amor
Mach' mir nicht auf hart, du musst bei Großfamilien Bus bauen
Não finja ser duro, você tem que construir um ônibus para famílias grandes
Für dreißigtausend Euro tret' ich nicht in deinem Club auf
Por trinta mil euros, eu não apareço no seu clube
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
Devo meu sucesso a nada além de acaso
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Sua crítica é bem escrita, mas meu relógio
Kostet dreißig gebraucht
Custa trinta usado
Da scheiß ich doch drauf
Eu não dou a mínima
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Tanta carga em seus jovens ombros
So viel Druck in seinem Kopf
Tanta pressão em sua cabeça
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Mas todos dizem a ele: "Garoto, você aguenta"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Sim, eu aguento (eu aguento)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
E sempre que a vodka explode na minha cabeça
Vergess' ich was mal war
Eu esqueço o que era antes
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Eu jurei para mim mesmo, eu juro toda vez
Wie oft hab' ich versagt?
Quantas vezes eu falhei?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
O último aqui no balcão como um cavalheiro
Ich mach' die Nacht zum Tag
Eu faço a noite virar dia
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Porque sempre que a vodka explode na minha cabeça
Vergess' ich, was mal war (mal war, mal war, mal war)
Eu esqueço o que era antes (era antes, era antes, era antes)
(Und immer wieder, wenn der Vodka)
(E sempre que a vodka)
(Ich hab' es mir geschworen)
(Eu jurei para mim mesmo)
(Der Allerletzte hier am Tresen)
(O último aqui no balcão)
(Denn immer wieder, wenn der Vodka)
(Porque sempre que a vodka)
Ey, du da drüben, warum guckst du mich so an? (An)
Hey, you over there, why are you looking at me like that? (Like that)
Wir sitzen an der Bar, wir haben niemand was getan (-tan)
We're sitting at the bar, we haven't done anything to anyone (-one)
Außer uns selbst, denn wir bechern Glas um Glas
Except to ourselves, because we're drinking glass after glass
Tanzen aus der Reihe, wir waren zu lange gefangen (-fangen)
Dancing out of line, we've been trapped for too long (-long)
Und deshalb bin ich manchmal auch so aufbrausend
And that's why I'm sometimes so explosive
Sie beschwert sich, sie will, dass ich mich verbieg' (-bieg')
She complains, she wants me to bend (-bend)
Ich seh' auf Insta, mit ihr würden so viel Frauen tauschen
I see on Insta, so many women would swap with her
Klappen wird's mit keiner, jeder kriegt, was er verdient
It won't work with any of them, everyone gets what they deserve
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
I owe my success to no coincidence
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Your criticism is well written but my watch
Kostet dreißig gebraucht
Costs thirty used
Da scheiß ich doch drauf
I don't give a damn
So viel Last auf seinen jungen Schultern
So much burden on his young shoulders
So viel Druck in seinem Kopf
So much pressure in his head
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
But everyone tells him: "Boy, you can handle it"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Yes, I can handle it (I can handle it)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
And again and again, when the vodka hits my skull
Vergess' ich was mal war
I forget what once was
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
I swore to myself, I swear it every time
Wie oft hab' ich versagt?
How often have I failed?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
The very last one here at the bar like a gentleman
Ich mach' die Nacht zum Tag
I turn the night into day
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Because again and again, when the vodka hits my skull
Vergess' ich, was mal war (ey, ja, ja)
I forget what once was (hey, yes, yes)
Ey, ja, ja
Hey, yes, yes
Ich komm' auf die Bühne und ich kick' die Strophen sicher (sicher)
I come on stage and I kick the verses for sure (sure)
Knopfhose, oben ohne, Stilikonen zittern (zittern)
Button pants, topless, style icons tremble (tremble)
Im Kinderzimmer eingepfercht, wo Visionen schimmern (schimmern)
Crammed in the children's room, where visions shimmer (shimmer)
Aus ALDI-Kopfhörern wurd' 'ne Millionenvilla
From ALDI headphones became a million-dollar villa
Sex mit deiner Schönheit auf meinem Boden aus Marmor
Sex with your beauty on my marble floor
Ich denk', es war der Alkohol, doch sie denkt, es war Amor
I think it was the alcohol, but she thinks it was love
Mach' mir nicht auf hart, du musst bei Großfamilien Bus bauen
Don't act tough, you have to build a bus for large families
Für dreißigtausend Euro tret' ich nicht in deinem Club auf
For thirty thousand euros I won't perform in your club
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
I owe my success to no coincidence
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Your criticism is well written but my watch
Kostet dreißig gebraucht
Costs thirty used
Da scheiß ich doch drauf
I don't give a damn
So viel Last auf seinen jungen Schultern
So much burden on his young shoulders
So viel Druck in seinem Kopf
So much pressure in his head
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
But everyone tells him: "Boy, you can handle it"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Yes, I can handle it (I can handle it)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
And again and again, when the vodka hits my skull
Vergess' ich was mal war
I forget what once was
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
I swore to myself, I swear it every time
Wie oft hab' ich versagt?
How often have I failed?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
The very last one here at the bar like a gentleman
Ich mach' die Nacht zum Tag
I turn the night into day
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Because again and again, when the vodka hits my skull
Vergess' ich, was mal war (mal war, mal war, mal war)
I forget what once was (once was, once was, once was)
(Und immer wieder, wenn der Vodka)
(And again and again, when the vodka)
(Ich hab' es mir geschworen)
(I swore to myself)
(Der Allerletzte hier am Tresen)
(The very last one here at the bar)
(Denn immer wieder, wenn der Vodka)
(Because again and again, when the vodka)
Ey, du da drüben, warum guckst du mich so an? (An)
Oye, tú allí, ¿por qué me miras así? (Así)
Wir sitzen an der Bar, wir haben niemand was getan (-tan)
Estamos sentados en el bar, no hemos hecho nada a nadie (-nadie)
Außer uns selbst, denn wir bechern Glas um Glas
Excepto a nosotros mismos, porque bebemos vaso tras vaso
Tanzen aus der Reihe, wir waren zu lange gefangen (-fangen)
Bailamos fuera de la línea, hemos estado atrapados demasiado tiempo (-tiempo)
Und deshalb bin ich manchmal auch so aufbrausend
Y por eso a veces soy tan explosivo
Sie beschwert sich, sie will, dass ich mich verbieg' (-bieg')
Ella se queja, quiere que me doblegue (-doble)
Ich seh' auf Insta, mit ihr würden so viel Frauen tauschen
Veo en Insta, muchas mujeres querrían intercambiar con ella
Klappen wird's mit keiner, jeder kriegt, was er verdient
No funcionará con ninguna, cada uno obtiene lo que se merece
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
No debo mi éxito a ninguna casualidad
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Tu crítica está bien escrita pero mi reloj
Kostet dreißig gebraucht
Cuesta treinta de segunda mano
Da scheiß ich doch drauf
No me importa en absoluto
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Tanta carga en sus jóvenes hombros
So viel Druck in seinem Kopf
Tanta presión en su cabeza
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Pero todos le dicen: "Chico, puedes soportarlo"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Sí, puedo soportarlo (puedo soportarlo)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Y una y otra vez, cuando el vodka golpea mi cabeza
Vergess' ich was mal war
Olvido lo que una vez fue
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Me lo prometí, me lo prometo cada vez
Wie oft hab' ich versagt?
¿Cuántas veces he fallado?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
El último aquí en la barra como un hombre de honor
Ich mach' die Nacht zum Tag
Convierto la noche en día
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Porque una y otra vez, cuando el vodka golpea mi cabeza
Vergess' ich, was mal war (ey, ja, ja)
Olvido lo que una vez fue (ey, sí, sí)
Ey, ja, ja
Ey, sí, sí
Ich komm' auf die Bühne und ich kick' die Strophen sicher (sicher)
Subo al escenario y suelto los versos con seguridad (seguridad)
Knopfhose, oben ohne, Stilikonen zittern (zittern)
Pantalones con botones, sin camisa, los iconos de estilo tiemblan (tiemblan)
Im Kinderzimmer eingepfercht, wo Visionen schimmern (schimmern)
Encerrado en la habitación de los niños, donde brillan las visiones (brillan)
Aus ALDI-Kopfhörern wurd' 'ne Millionenvilla
De los auriculares de ALDI se convirtió en una villa de millones
Sex mit deiner Schönheit auf meinem Boden aus Marmor
Sexo con tu belleza en mi suelo de mármol
Ich denk', es war der Alkohol, doch sie denkt, es war Amor
Creo que fue el alcohol, pero ella piensa que fue Amor
Mach' mir nicht auf hart, du musst bei Großfamilien Bus bauen
No te hagas el duro, tienes que construir un autobús para familias numerosas
Für dreißigtausend Euro tret' ich nicht in deinem Club auf
Por treinta mil euros no actuaré en tu club
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
No debo mi éxito a ninguna casualidad
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
Tu crítica está bien escrita pero mi reloj
Kostet dreißig gebraucht
Cuesta treinta de segunda mano
Da scheiß ich doch drauf
No me importa en absoluto
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Tanta carga en sus jóvenes hombros
So viel Druck in seinem Kopf
Tanta presión en su cabeza
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Pero todos le dicen: "Chico, puedes soportarlo"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Sí, puedo soportarlo (puedo soportarlo)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Y una y otra vez, cuando el vodka golpea mi cabeza
Vergess' ich was mal war
Olvido lo que una vez fue
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Me lo prometí, me lo prometo cada vez
Wie oft hab' ich versagt?
¿Cuántas veces he fallado?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
El último aquí en la barra como un hombre de honor
Ich mach' die Nacht zum Tag
Convierto la noche en día
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Porque una y otra vez, cuando el vodka golpea mi cabeza
Vergess' ich, was mal war (mal war, mal war, mal war)
Olvido lo que una vez fue (una vez fue, una vez fue, una vez fue)
(Und immer wieder, wenn der Vodka)
(Y una y otra vez, cuando el vodka)
(Ich hab' es mir geschworen)
(Me lo prometí)
(Der Allerletzte hier am Tresen)
(El último aquí en la barra)
(Denn immer wieder, wenn der Vodka)
(Porque una y otra vez, cuando el vodka)
Ey, du da drüben, warum guckst du mich so an? (An)
Ehi, tu là fuori, perché mi stai guardando così? (An)
Wir sitzen an der Bar, wir haben niemand was getan (-tan)
Sediamo al bar, non abbiamo fatto nulla a nessuno (-tan)
Außer uns selbst, denn wir bechern Glas um Glas
Tranne a noi stessi, perché beviamo bicchiere dopo bicchiere
Tanzen aus der Reihe, wir waren zu lange gefangen (-fangen)
Balliamo fuori dal coro, siamo stati troppo a lungo imprigionati (-fangen)
Und deshalb bin ich manchmal auch so aufbrausend
Ecco perché a volte sono così irascibile
Sie beschwert sich, sie will, dass ich mich verbieg' (-bieg')
Lei si lamenta, vuole che mi pieghi (-bieg')
Ich seh' auf Insta, mit ihr würden so viel Frauen tauschen
Vedo su Insta, con lei tante donne vorrebbero scambiarsi
Klappen wird's mit keiner, jeder kriegt, was er verdient
Non funzionerà con nessuna, ognuno ottiene ciò che merita
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
Il mio successo non lo devo al caso
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
La tua critica è ben scritta ma il mio orologio
Kostet dreißig gebraucht
Costa trenta usato
Da scheiß ich doch drauf
Non me ne frega niente
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Così tanto peso sulle sue giovani spalle
So viel Druck in seinem Kopf
Così tanta pressione nella sua testa
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Ma tutti gli dicono: "Ragazzo, ce la farai"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Sì, ce la farò (ce la farò)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
E ancora una volta, quando la vodka esplode nella mia testa
Vergess' ich was mal war
Dimentico ciò che una volta era
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Me lo sono promesso, lo prometto ogni volta
Wie oft hab' ich versagt?
Quante volte ho fallito?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
L'ultimo qui al bancone come un uomo d'onore
Ich mach' die Nacht zum Tag
Trasformo la notte in giorno
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Perché ancora una volta, quando la vodka esplode nella mia testa
Vergess' ich, was mal war (ey, ja, ja)
Dimentico ciò che una volta era (ehi, sì, sì)
Ey, ja, ja
Ehi, sì, sì
Ich komm' auf die Bühne und ich kick' die Strophen sicher (sicher)
Salgo sul palco e calpesto le strofe con sicurezza (sicurezza)
Knopfhose, oben ohne, Stilikonen zittern (zittern)
Pantaloni con bottoni, senza camicia, le icone di stile tremano (tremano)
Im Kinderzimmer eingepfercht, wo Visionen schimmern (schimmern)
Rinchiuso in una cameretta, dove le visioni brillano (brillano)
Aus ALDI-Kopfhörern wurd' 'ne Millionenvilla
Da cuffie ALDI è diventata una villa da un milione
Sex mit deiner Schönheit auf meinem Boden aus Marmor
Sesso con la tua bellezza sul mio pavimento di marmo
Ich denk', es war der Alkohol, doch sie denkt, es war Amor
Penso che fosse l'alcol, ma lei pensa che fosse Amore
Mach' mir nicht auf hart, du musst bei Großfamilien Bus bauen
Non fare il duro, devi costruire un autobus per le famiglie numerose
Für dreißigtausend Euro tret' ich nicht in deinem Club auf
Per trentamila euro non mi esibirò nel tuo club
Meinen Erfolg verdank' ich keinem Zufall
Il mio successo non lo devo al caso
Deine Kritik ist schön geschrieben doch meine Uhr
La tua critica è ben scritta ma il mio orologio
Kostet dreißig gebraucht
Costa trenta usato
Da scheiß ich doch drauf
Non me ne frega niente
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Così tanto peso sulle sue giovani spalle
So viel Druck in seinem Kopf
Così tanta pressione nella sua testa
Doch alles sagen ihm: „Junge, du hältst es schon aus“
Ma tutti gli dicono: "Ragazzo, ce la farai"
Ja, ich halt' es schon aus (ich halt' es schon aus)
Sì, ce la farò (ce la farò)
Und immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
E ancora una volta, quando la vodka esplode nella mia testa
Vergess' ich was mal war
Dimentico ciò che una volta era
Ich hab' es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Me lo sono promesso, lo prometto ogni volta
Wie oft hab' ich versagt?
Quante volte ho fallito?
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
L'ultimo qui al bancone come un uomo d'onore
Ich mach' die Nacht zum Tag
Trasformo la notte in giorno
Denn immer wieder, wenn der Vodka in meinem Schädel knallt
Perché ancora una volta, quando la vodka esplode nella mia testa
Vergess' ich, was mal war (mal war, mal war, mal war)
Dimentico ciò che una volta era (una volta era, una volta era, una volta era)
(Und immer wieder, wenn der Vodka)
(E ancora una volta, quando la vodka)
(Ich hab' es mir geschworen)
(Me lo sono promesso)
(Der Allerletzte hier am Tresen)
(L'ultimo qui al bancone)
(Denn immer wieder, wenn der Vodka)
(Perché ancora una volta, quando la vodka)

Curiosités sur la chanson Vodka de Apache 207

Sur quels albums la chanson “Vodka” a-t-elle été lancée par Apache 207?
Apache 207 a lancé la chanson sur les albums “Kapitel II Vodka (2Sad2Disco)” en 2021 et “2sad2disco” en 2021.
Qui a composé la chanson “Vodka” de Apache 207?
La chanson “Vodka” de Apache 207 a été composée par Christopher Plowman, Joshua Allery, Laurin Auth, Volkan Yaman.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Apache 207

Autres artistes de Trap