Caleb Zackary Toliver, Hykeem Jamaal Carter Jr., Jahaan Sweet, Ruchaun Maurice Akers Jr., Victoria Beverley Walker
Want to catch me? Want to catch me?
Go on, go on, go on, go on
Want to catch me? Want to catch me?
Go on, go on, go on, go on
Don't stop, don't stop
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, Pink-PinkPanther, Pink
You got me runnin' 'round the country, I'm tryna find you (want to catch me?)
I need a girl I can relate to and confide to (want to catch me?)
See me dealin' with my mom, will you help me do it? (Go on, go on)
Heads up, stand tough, girl, you made me do it (go on, go on)
I can hide you in the mansion, might lock the bedroom (want to catch me?)
Killstreaks, killstreaks, when I need some leg room (want to catch me?)
Introduce you to the homies, you ain't know 'em (go on, go on)
On the flight back to Paris, I gotta show 'em (go on, go on)
Baby, did I make you proud?
I know I'm hard to handle
I'ma come break you down
Even if you don't do scandals
Pick you up and down (up and down), scandals
Pick you up and down (up and down), scandals
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Stand tall (don't stop, oh, don't stop)
Stand up (oh)
Say it loud (oh, oh, oh)
Remember when you came to town? (Town)
I'm ready for you to lay it down (down)
On a whole new way to get lost around you ('round)
And I can't get help, I'm so down by myself (baby, yeah)
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, killstreak, night
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, killstreak, night
Take a look in front of me
Take a look in front of me
Take a look in front of me
Crash my car in front of me
Take a look in front of me
Take a look in front of me
Take a look in front of me
Crash my car in front of me
You ain't gotta buy the time for emotionals (don't stop, no)
You in the books just to see a new perspective, whoa (don't stop, woah)
Me, I spent a lot of time in the gutter, dawg (don't stop, gutter, dawg)
I'm a cutthroat freak, don't hit it, though (don't stop, hit it, though)
Let's take a walk around Fremont Road, dawg (don't stop, road, dawg)
All these niggas out here sellin' they soul, dawg (don't stop, soul, dawg)
Are you really here for me, are you my road dawg? (Don't stop, road dawg)
I don't want another woman, this ain't roll call (don't stop, roll call)
And I see the good relationship with your mama (don't stop)
Educated, Harvard baby and your honored (don't stop)
And I know the good morals on your socials
First Lady, President, you in the Oval
I'm at the O2, I'm goin' postal (don't stop)
You on the side stage, I had to show you (don't stop)
They told you I was next up, what I told you?
I had to fall back just to get to know you
Take a look in front of me (want to catch me?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Take a look in front of me (go on, go on)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Want to catch me? Want to catch me?
Tu veux m'attraper ? Tu veux m'attraper ?
Go on, go on, go on, go on
Allez, allez, allez, allez
Want to catch me? Want to catch me?
Tu veux m'attraper ? Tu veux m'attraper ?
Go on, go on, go on, go on
Allez, allez, allez, allez
Don't stop, don't stop
Ne t'arrête pas, ne t'arrête pas
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, Pink-PinkPanther, Pink
PinkPanther, Pink-PinkPanther, Pink
You got me runnin' 'round the country, I'm tryna find you (want to catch me?)
Tu me fais courir à travers le pays, j'essaie de te trouver (tu veux m'attraper ?)
I need a girl I can relate to and confide to (want to catch me?)
J'ai besoin d'une fille à qui je peux me confier et en qui je peux avoir confiance (tu veux m'attraper ?)
See me dealin' with my mom, will you help me do it? (Go on, go on)
Tu me vois gérer avec ma mère, tu m'aideras à le faire ? (Allez, allez)
Heads up, stand tough, girl, you made me do it (go on, go on)
Tête haute, reste forte, fille, tu m'as fait le faire (allez, allez)
I can hide you in the mansion, might lock the bedroom (want to catch me?)
Je peux te cacher dans le manoir, je pourrais fermer la chambre à clé (tu veux m'attraper ?)
Killstreaks, killstreaks, when I need some leg room (want to catch me?)
Killstreaks, killstreaks, quand j'ai besoin de plus d'espace (tu veux m'attraper ?)
Introduce you to the homies, you ain't know 'em (go on, go on)
Je te présente à mes potes, tu ne les connais pas (allez, allez)
On the flight back to Paris, I gotta show 'em (go on, go on)
Sur le vol de retour à Paris, je dois leur montrer (allez, allez)
Baby, did I make you proud?
Bébé, est-ce que je t'ai rendu fière ?
I know I'm hard to handle
Je sais que je suis difficile à gérer
I'ma come break you down
Je vais te déstabiliser
Even if you don't do scandals
Même si tu ne fais pas de scandales
Pick you up and down (up and down), scandals
Je te prends de haut en bas (de haut en bas), scandales
Pick you up and down (up and down), scandals
Je te prends de haut en bas (de haut en bas), scandales
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, killstreaks, c'est ça (tu veux m'attraper ?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, killstreaks, c'est ça (tu veux m'attraper ?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, killstreak, nuit (allez, allez)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, killstreak, nuit (allez, allez)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, killstreaks, c'est ça (tu veux m'attraper ?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, killstreaks, c'est ça (tu veux m'attraper ?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, killstreak, nuit (allez, allez)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, killstreak, nuit (allez, allez)
Stand tall (don't stop, oh, don't stop)
Reste debout (ne t'arrête pas, oh, ne t'arrête pas)
Stand up (oh)
Lève-toi (oh)
Say it loud (oh, oh, oh)
Dis-le haut et fort (oh, oh, oh)
Remember when you came to town? (Town)
Te souviens-tu quand tu es venu en ville ? (Ville)
I'm ready for you to lay it down (down)
Je suis prêt pour que tu te poses (pose)
On a whole new way to get lost around you ('round)
Sur une toute nouvelle façon de me perdre autour de toi ('tour)
And I can't get help, I'm so down by myself (baby, yeah)
Et je ne peux pas obtenir d'aide, je suis tellement déprimé tout seul (bébé, ouais)
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, killstreaks, c'est ça
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, killstreaks, c'est ça
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, killstreak, nuit
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, killstreak, nuit
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, killstreaks, c'est ça
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, killstreaks, c'est ça
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, killstreak, nuit
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, killstreak, nuit
Take a look in front of me
Regarde devant moi
Take a look in front of me
Regarde devant moi
Take a look in front of me
Regarde devant moi
Crash my car in front of me
Crash ma voiture devant moi
Take a look in front of me
Regarde devant moi
Take a look in front of me
Regarde devant moi
Take a look in front of me
Regarde devant moi
Crash my car in front of me
Crash ma voiture devant moi
You ain't gotta buy the time for emotionals (don't stop, no)
Tu n'as pas à acheter du temps pour les émotions (ne t'arrête pas, non)
You in the books just to see a new perspective, whoa (don't stop, woah)
Tu es dans les livres juste pour voir une nouvelle perspective, ouah (ne t'arrête pas, ouah)
Me, I spent a lot of time in the gutter, dawg (don't stop, gutter, dawg)
Moi, j'ai passé beaucoup de temps dans la galère, mec (ne t'arrête pas, galère, mec)
I'm a cutthroat freak, don't hit it, though (don't stop, hit it, though)
Je suis un monstre sans pitié, ne le frappe pas, cependant (ne t'arrête pas, frappe-le, cependant)
Let's take a walk around Fremont Road, dawg (don't stop, road, dawg)
Faisons un tour autour de Fremont Road, mec (ne t'arrête pas, route, mec)
All these niggas out here sellin' they soul, dawg (don't stop, soul, dawg)
Tous ces mecs ici vendent leur âme, mec (ne t'arrête pas, âme, mec)
Are you really here for me, are you my road dawg? (Don't stop, road dawg)
Es-tu vraiment là pour moi, es-tu mon pote de route ? (Ne t'arrête pas, pote de route)
I don't want another woman, this ain't roll call (don't stop, roll call)
Je ne veux pas une autre femme, ce n'est pas un appel au rassemblement (ne t'arrête pas, appel au rassemblement)
And I see the good relationship with your mama (don't stop)
Et je vois la bonne relation avec ta maman (ne t'arrête pas)
Educated, Harvard baby and your honored (don't stop)
Éduquée, bébé de Harvard et tu es honorée (ne t'arrête pas)
And I know the good morals on your socials
Et je connais les bonnes valeurs morales sur tes réseaux sociaux
First Lady, President, you in the Oval
Première dame, présidente, tu es dans le bureau ovale
I'm at the O2, I'm goin' postal (don't stop)
Je suis à l'O2, je deviens fou (ne t'arrête pas)
You on the side stage, I had to show you (don't stop)
Tu es sur le côté de la scène, je devais te montrer (ne t'arrête pas)
They told you I was next up, what I told you?
Ils t'ont dit que j'étais le prochain, qu'est-ce que je t'ai dit ?
I had to fall back just to get to know you
J'ai dû prendre du recul pour mieux te connaître
Take a look in front of me (want to catch me?)
Regarde devant moi (tu veux m'attraper ?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Regarde devant moi (tu veux m'attraper ?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Regarde devant moi (tu veux m'attraper ?)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Crash ma voiture devant moi (tu veux m'attraper ?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Regarde devant moi (tu veux m'attraper ?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Regarde devant moi (tu veux m'attraper ?)
Take a look in front of me (go on, go on)
Regarde devant moi (allez, allez)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Crash ma voiture devant moi (tu veux m'attraper ?)
Want to catch me? Want to catch me?
Quer me pegar? Quer me pegar?
Go on, go on, go on, go on
Vá em frente, vá em frente, vá em frente, vá em frente
Want to catch me? Want to catch me?
Quer me pegar? Quer me pegar?
Go on, go on, go on, go on
Vá em frente, vá em frente, vá em frente, vá em frente
Don't stop, don't stop
Não pare, não pare
PinkPanther, PinkPanther
PanteraCor-de-Rosa, PanteraCor-de-Rosa
PinkPanther, PinkPanther
PanteraCor-de-Rosa, PanteraCor-de-Rosa
PinkPanther, Pink-PinkPanther, Pink
PanteraCor-de-Rosa, Pantera-PanteraCor-de-Rosa, Rosa
You got me runnin' 'round the country, I'm tryna find you (want to catch me?)
Você me fez correr pelo país, estou tentando te encontrar (quer me pegar?)
I need a girl I can relate to and confide to (want to catch me?)
Preciso de uma garota com quem eu possa me relacionar e confiar (quer me pegar?)
See me dealin' with my mom, will you help me do it? (Go on, go on)
Vê-me lidando com minha mãe, você vai me ajudar a fazer isso? (Vá em frente, vá em frente)
Heads up, stand tough, girl, you made me do it (go on, go on)
Cabeça erguida, seja forte, garota, você me fez fazer isso (vá em frente, vá em frente)
I can hide you in the mansion, might lock the bedroom (want to catch me?)
Posso esconder você na mansão, posso trancar o quarto (quer me pegar?)
Killstreaks, killstreaks, when I need some leg room (want to catch me?)
Matanças em série, matanças em série, quando preciso de algum espaço (quer me pegar?)
Introduce you to the homies, you ain't know 'em (go on, go on)
Apresento você aos meus amigos, você não os conhece (vá em frente, vá em frente)
On the flight back to Paris, I gotta show 'em (go on, go on)
No voo de volta para Paris, tenho que mostrá-los (vá em frente, vá em frente)
Baby, did I make you proud?
Baby, eu te fiz sentir orgulho?
I know I'm hard to handle
Eu sei que sou difícil de lidar
I'ma come break you down
Vou te desmontar
Even if you don't do scandals
Mesmo que você não faça escândalos
Pick you up and down (up and down), scandals
Te pego e te coloco pra baixo (pra cima e pra baixo), escândalos
Pick you up and down (up and down), scandals
Te pego e te coloco pra baixo (pra cima e pra baixo), escândalos
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Matanças em série, matanças em série, certo (quer me pegar?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Matanças em série, matanças em série, certo (quer me pegar?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Matança em série, matança em série, noite (vá em frente, vá em frente)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Matança em série, matança em série, noite (vá em frente, vá em frente)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Matanças em série, matanças em série, certo (quer me pegar?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Matanças em série, matanças em série, certo (quer me pegar?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Matança em série, matança em série, noite (vá em frente, vá em frente)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Matança em série, matança em série, noite (vá em frente, vá em frente)
Stand tall (don't stop, oh, don't stop)
Fique de pé (não pare, oh, não pare)
Stand up (oh)
Levante-se (oh)
Say it loud (oh, oh, oh)
Diga em voz alta (oh, oh, oh)
Remember when you came to town? (Town)
Lembra quando você veio para a cidade? (Cidade)
I'm ready for you to lay it down (down)
Estou pronto para você se deitar (baixo)
On a whole new way to get lost around you ('round)
De uma maneira totalmente nova de se perder ao seu redor ('redor)
And I can't get help, I'm so down by myself (baby, yeah)
E eu não consigo ajuda, estou tão pra baixo sozinho (baby, yeah)
Killstreaks, killstreaks, right
Matanças em série, matanças em série, certo
Killstreaks, killstreaks, right
Matanças em série, matanças em série, certo
Killstreak, killstreak, night
Matança em série, matança em série, noite
Killstreak, killstreak, night
Matança em série, matança em série, noite
Killstreaks, killstreaks, right
Matanças em série, matanças em série, certo
Killstreaks, killstreaks, right
Matanças em série, matanças em série, certo
Killstreak, killstreak, night
Matança em série, matança em série, noite
Killstreak, killstreak, night
Matança em série, matança em série, noite
Take a look in front of me
Dê uma olhada na minha frente
Take a look in front of me
Dê uma olhada na minha frente
Take a look in front of me
Dê uma olhada na minha frente
Crash my car in front of me
Bati meu carro na minha frente
Take a look in front of me
Dê uma olhada na minha frente
Take a look in front of me
Dê uma olhada na minha frente
Take a look in front of me
Dê uma olhada na minha frente
Crash my car in front of me
Bati meu carro na minha frente
You ain't gotta buy the time for emotionals (don't stop, no)
Você não precisa comprar tempo para emoções (não pare, não)
You in the books just to see a new perspective, whoa (don't stop, woah)
Você nos livros apenas para ver uma nova perspectiva, uau (não pare, uau)
Me, I spent a lot of time in the gutter, dawg (don't stop, gutter, dawg)
Eu, passei muito tempo no buraco, cara (não pare, buraco, cara)
I'm a cutthroat freak, don't hit it, though (don't stop, hit it, though)
Eu sou um monstro impiedoso, não bata, embora (não pare, bata, embora)
Let's take a walk around Fremont Road, dawg (don't stop, road, dawg)
Vamos dar uma volta pela Fremont Road, cara (não pare, estrada, cara)
All these niggas out here sellin' they soul, dawg (don't stop, soul, dawg)
Todos esses caras aqui vendendo a alma, cara (não pare, alma, cara)
Are you really here for me, are you my road dawg? (Don't stop, road dawg)
Você realmente está aqui para mim, você é meu parceiro? (Não pare, parceiro)
I don't want another woman, this ain't roll call (don't stop, roll call)
Eu não quero outra mulher, isso não é chamada de presença (não pare, chamada de presença)
And I see the good relationship with your mama (don't stop)
E eu vejo o bom relacionamento com sua mãe (não pare)
Educated, Harvard baby and your honored (don't stop)
Educada, Harvard baby e sua honrada (não pare)
And I know the good morals on your socials
E eu conheço os bons princípios em suas redes sociais
First Lady, President, you in the Oval
Primeira Dama, Presidente, você no Oval
I'm at the O2, I'm goin' postal (don't stop)
Estou no O2, estou ficando louco (não pare)
You on the side stage, I had to show you (don't stop)
Você no palco lateral, eu tinha que te mostrar (não pare)
They told you I was next up, what I told you?
Eles te disseram que eu era o próximo, o que eu te disse?
I had to fall back just to get to know you
Eu tive que recuar só para te conhecer
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dê uma olhada na minha frente (quer me pegar?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dê uma olhada na minha frente (quer me pegar?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dê uma olhada na minha frente (quer me pegar?)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Bati meu carro na minha frente (quer me pegar?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dê uma olhada na minha frente (quer me pegar?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dê uma olhada na minha frente (quer me pegar?)
Take a look in front of me (go on, go on)
Dê uma olhada na minha frente (vá em frente, vá em frente)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Bati meu carro na minha frente (quer me pegar?)
Want to catch me? Want to catch me?
¿Quieres atraparme? ¿Quieres atraparme?
Go on, go on, go on, go on
Adelante, adelante, adelante, adelante
Want to catch me? Want to catch me?
¿Quieres atraparme? ¿Quieres atraparme?
Go on, go on, go on, go on
Adelante, adelante, adelante, adelante
Don't stop, don't stop
No pares, no pares
PinkPanther, PinkPanther
PanteraRosa, PanteraRosa
PinkPanther, PinkPanther
PanteraRosa, PanteraRosa
PinkPanther, Pink-PinkPanther, Pink
PanteraRosa, Pantera-PanteraRosa, Rosa
You got me runnin' 'round the country, I'm tryna find you (want to catch me?)
Me tienes corriendo por el país, intentando encontrarte (¿quieres atraparme?)
I need a girl I can relate to and confide to (want to catch me?)
Necesito una chica con la que pueda relacionarme y confiar (¿quieres atraparme?)
See me dealin' with my mom, will you help me do it? (Go on, go on)
¿Me ves lidiando con mi madre, me ayudarás a hacerlo? (Adelante, adelante)
Heads up, stand tough, girl, you made me do it (go on, go on)
Levanta la cabeza, sé fuerte, chica, me hiciste hacerlo (adelante, adelante)
I can hide you in the mansion, might lock the bedroom (want to catch me?)
Puedo esconderte en la mansión, podría cerrar la habitación (¿quieres atraparme?)
Killstreaks, killstreaks, when I need some leg room (want to catch me?)
Rachas de muertes, rachas de muertes, cuando necesito algo de espacio (¿quieres atraparme?)
Introduce you to the homies, you ain't know 'em (go on, go on)
Te presento a los amigos, no los conocías (adelante, adelante)
On the flight back to Paris, I gotta show 'em (go on, go on)
En el vuelo de regreso a París, tengo que mostrárselos (adelante, adelante)
Baby, did I make you proud?
Bebé, ¿te hice sentir orgullosa?
I know I'm hard to handle
Sé que soy difícil de manejar
I'ma come break you down
Voy a venir a desmontarte
Even if you don't do scandals
Incluso si no haces escándalos
Pick you up and down (up and down), scandals
Te levanto y te bajo (arriba y abajo), escándalos
Pick you up and down (up and down), scandals
Te levanto y te bajo (arriba y abajo), escándalos
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Rachas de muertes, rachas de muertes, bien (¿quieres atraparme?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Rachas de muertes, rachas de muertes, bien (¿quieres atraparme?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Racha de muertes, racha de muertes, noche (adelante, adelante)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Racha de muertes, racha de muertes, noche (adelante, adelante)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Rachas de muertes, rachas de muertes, bien (¿quieres atraparme?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Rachas de muertes, rachas de muertes, bien (¿quieres atraparme?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Racha de muertes, racha de muertes, noche (adelante, adelante)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Racha de muertes, racha de muertes, noche (adelante, adelante)
Stand tall (don't stop, oh, don't stop)
Ponte de pie (no pares, oh, no pares)
Stand up (oh)
Levántate (oh)
Say it loud (oh, oh, oh)
Dilo en voz alta (oh, oh, oh)
Remember when you came to town? (Town)
¿Recuerdas cuando llegaste a la ciudad? (Ciudad)
I'm ready for you to lay it down (down)
Estoy listo para que te acuestes (abajo)
On a whole new way to get lost around you ('round)
En una nueva forma de perderme contigo (alrededor)
And I can't get help, I'm so down by myself (baby, yeah)
Y no puedo conseguir ayuda, estoy tan abajo por mí mismo (bebé, sí)
Killstreaks, killstreaks, right
Rachas de muertes, rachas de muertes, bien
Killstreaks, killstreaks, right
Rachas de muertes, rachas de muertes, bien
Killstreak, killstreak, night
Racha de muertes, racha de muertes, noche
Killstreak, killstreak, night
Racha de muertes, racha de muertes, noche
Killstreaks, killstreaks, right
Rachas de muertes, rachas de muertes, bien
Killstreaks, killstreaks, right
Rachas de muertes, rachas de muertes, bien
Killstreak, killstreak, night
Racha de muertes, racha de muertes, noche
Killstreak, killstreak, night
Racha de muertes, racha de muertes, noche
Take a look in front of me
Echa un vistazo frente a mí
Take a look in front of me
Echa un vistazo frente a mí
Take a look in front of me
Echa un vistazo frente a mí
Crash my car in front of me
Choco mi coche frente a mí
Take a look in front of me
Echa un vistazo frente a mí
Take a look in front of me
Echa un vistazo frente a mí
Take a look in front of me
Echa un vistazo frente a mí
Crash my car in front of me
Choco mi coche frente a mí
You ain't gotta buy the time for emotionals (don't stop, no)
No tienes que comprar el tiempo para las emociones (no pares, no)
You in the books just to see a new perspective, whoa (don't stop, woah)
Estás en los libros solo para ver una nueva perspectiva, vaya (no pares, vaya)
Me, I spent a lot of time in the gutter, dawg (don't stop, gutter, dawg)
Yo, pasé mucho tiempo en la cuneta, amigo (no pares, cuneta, amigo)
I'm a cutthroat freak, don't hit it, though (don't stop, hit it, though)
Soy un loco despiadado, no lo golpees, aunque (no pares, golpéalo, aunque)
Let's take a walk around Fremont Road, dawg (don't stop, road, dawg)
Vamos a dar un paseo por Fremont Road, amigo (no pares, camino, amigo)
All these niggas out here sellin' they soul, dawg (don't stop, soul, dawg)
Todos estos negros aquí vendiendo su alma, amigo (no pares, alma, amigo)
Are you really here for me, are you my road dawg? (Don't stop, road dawg)
¿Estás realmente aquí para mí, eres mi amigo de carretera? (No pares, amigo de carretera)
I don't want another woman, this ain't roll call (don't stop, roll call)
No quiero a otra mujer, esto no es una lista de asistencia (no pares, lista de asistencia)
And I see the good relationship with your mama (don't stop)
Y veo la buena relación con tu mamá (no pares)
Educated, Harvard baby and your honored (don't stop)
Educada, bebé de Harvard y tu honor (no pares)
And I know the good morals on your socials
Y conozco los buenos modales en tus redes sociales
First Lady, President, you in the Oval
Primera Dama, Presidenta, estás en el Oval
I'm at the O2, I'm goin' postal (don't stop)
Estoy en el O2, me estoy volviendo loco (no pares)
You on the side stage, I had to show you (don't stop)
Estás en el escenario lateral, tenía que mostrarte (no pares)
They told you I was next up, what I told you?
Te dijeron que yo era el próximo, ¿qué te dije?
I had to fall back just to get to know you
Tuve que retroceder solo para conocerte
Take a look in front of me (want to catch me?)
Echa un vistazo frente a mí (¿quieres atraparme?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Echa un vistazo frente a mí (¿quieres atraparme?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Echa un vistazo frente a mí (¿quieres atraparme?)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Choco mi coche frente a mí (¿quieres atraparme?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Echa un vistazo frente a mí (¿quieres atraparme?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Echa un vistazo frente a mí (¿quieres atraparme?)
Take a look in front of me (go on, go on)
Echa un vistazo frente a mí (adelante, adelante)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Choco mi coche frente a mí (¿quieres atraparme?)
Want to catch me? Want to catch me?
Willst du mich fangen? Willst du mich fangen?
Go on, go on, go on, go on
Mach weiter, mach weiter, mach weiter, mach weiter
Want to catch me? Want to catch me?
Willst du mich fangen? Willst du mich fangen?
Go on, go on, go on, go on
Mach weiter, mach weiter, mach weiter, mach weiter
Don't stop, don't stop
Hör nicht auf, hör nicht auf
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, PinkPanther
PinkPanther, Pink-PinkPanther, Pink
PinkPanther, Pink-PinkPanther, Pink
You got me runnin' 'round the country, I'm tryna find you (want to catch me?)
Du lässt mich durchs Land rennen, ich versuche dich zu finden (willst du mich fangen?)
I need a girl I can relate to and confide to (want to catch me?)
Ich brauche ein Mädchen, mit dem ich mich identifizieren und anvertrauen kann (willst du mich fangen?)
See me dealin' with my mom, will you help me do it? (Go on, go on)
Siehst du mich mit meiner Mutter umgehen, wirst du mir dabei helfen? (Mach weiter, mach weiter)
Heads up, stand tough, girl, you made me do it (go on, go on)
Kopf hoch, sei stark, Mädchen, du hast mich dazu gebracht (mach weiter, mach weiter)
I can hide you in the mansion, might lock the bedroom (want to catch me?)
Ich kann dich im Anwesen verstecken, könnte das Schlafzimmer abschließen (willst du mich fangen?)
Killstreaks, killstreaks, when I need some leg room (want to catch me?)
Killstreaks, Killstreaks, wenn ich etwas Beinfreiheit brauche (willst du mich fangen?)
Introduce you to the homies, you ain't know 'em (go on, go on)
Ich stelle dich den Homies vor, du kennst sie nicht (mach weiter, mach weiter)
On the flight back to Paris, I gotta show 'em (go on, go on)
Auf dem Flug zurück nach Paris, ich muss es ihnen zeigen (mach weiter, mach weiter)
Baby, did I make you proud?
Baby, habe ich dich stolz gemacht?
I know I'm hard to handle
Ich weiß, ich bin schwer zu handhaben
I'ma come break you down
Ich werde dich zerbrechen
Even if you don't do scandals
Auch wenn du keine Skandale machst
Pick you up and down (up and down), scandals
Ich hebe dich hoch und runter (hoch und runter), Skandale
Pick you up and down (up and down), scandals
Ich hebe dich hoch und runter (hoch und runter), Skandale
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, Killstreaks, richtig (willst du mich fangen?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, Killstreaks, richtig (willst du mich fangen?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, Killstreak, Nacht (mach weiter, mach weiter)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, Killstreak, Nacht (mach weiter, mach weiter)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, Killstreaks, richtig (willst du mich fangen?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Killstreaks, Killstreaks, richtig (willst du mich fangen?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, Killstreak, Nacht (mach weiter, mach weiter)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Killstreak, Killstreak, Nacht (mach weiter, mach weiter)
Stand tall (don't stop, oh, don't stop)
Steh aufrecht (hör nicht auf, oh, hör nicht auf)
Stand up (oh)
Steh auf (oh)
Say it loud (oh, oh, oh)
Sag es laut (oh, oh, oh)
Remember when you came to town? (Town)
Erinnerst du dich, als du in die Stadt gekommen bist? (Stadt)
I'm ready for you to lay it down (down)
Ich bin bereit, dass du es niederlegst (nieder)
On a whole new way to get lost around you ('round)
Auf eine ganz neue Art, mich um dich zu verlieren ('rum)
And I can't get help, I'm so down by myself (baby, yeah)
Und ich kann keine Hilfe bekommen, ich bin so alleine (Baby, ja)
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, Killstreaks, richtig
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, Killstreaks, richtig
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, Killstreak, Nacht
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, Killstreak, Nacht
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, Killstreaks, richtig
Killstreaks, killstreaks, right
Killstreaks, Killstreaks, richtig
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, Killstreak, Nacht
Killstreak, killstreak, night
Killstreak, Killstreak, Nacht
Take a look in front of me
Schau vor mich
Take a look in front of me
Schau vor mich
Take a look in front of me
Schau vor mich
Crash my car in front of me
Zerstöre mein Auto vor mir
Take a look in front of me
Schau vor mich
Take a look in front of me
Schau vor mich
Take a look in front of me
Schau vor mich
Crash my car in front of me
Zerstöre mein Auto vor mir
You ain't gotta buy the time for emotionals (don't stop, no)
Du musst nicht für Emotionen bezahlen (hör nicht auf, nein)
You in the books just to see a new perspective, whoa (don't stop, woah)
Du bist in den Büchern, um eine neue Perspektive zu sehen, wow (hör nicht auf, wow)
Me, I spent a lot of time in the gutter, dawg (don't stop, gutter, dawg)
Ich, ich habe viel Zeit in der Gosse verbracht, Kumpel (hör nicht auf, Gosse, Kumpel)
I'm a cutthroat freak, don't hit it, though (don't stop, hit it, though)
Ich bin ein rücksichtsloser Freak, schlag es nicht, obwohl (hör nicht auf, schlag es, obwohl)
Let's take a walk around Fremont Road, dawg (don't stop, road, dawg)
Lass uns einen Spaziergang um die Fremont Road machen, Kumpel (hör nicht auf, Straße, Kumpel)
All these niggas out here sellin' they soul, dawg (don't stop, soul, dawg)
All diese Kerle hier verkaufen ihre Seele, Kumpel (hör nicht auf, Seele, Kumpel)
Are you really here for me, are you my road dawg? (Don't stop, road dawg)
Bist du wirklich hier für mich, bist du mein Straßenkumpel? (Hör nicht auf, Straßenkumpel)
I don't want another woman, this ain't roll call (don't stop, roll call)
Ich will keine andere Frau, das ist keine Rollenaufruf (hör nicht auf, Rollenaufruf)
And I see the good relationship with your mama (don't stop)
Und ich sehe die gute Beziehung zu deiner Mutter (hör nicht auf)
Educated, Harvard baby and your honored (don't stop)
Gebildet, Harvard Baby und deine geehrt (hör nicht auf)
And I know the good morals on your socials
Und ich kenne die guten Moralvorstellungen auf deinen sozialen Medien
First Lady, President, you in the Oval
First Lady, Präsident, du bist im Oval
I'm at the O2, I'm goin' postal (don't stop)
Ich bin bei der O2, ich werde postalisch (hör nicht auf)
You on the side stage, I had to show you (don't stop)
Du bist auf der Seitenbühne, ich musste es dir zeigen (hör nicht auf)
They told you I was next up, what I told you?
Sie haben dir gesagt, dass ich der Nächste bin, was habe ich dir gesagt?
I had to fall back just to get to know you
Ich musste mich zurückziehen, um dich kennenzulernen
Take a look in front of me (want to catch me?)
Schau vor mich (willst du mich fangen?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Schau vor mich (willst du mich fangen?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Schau vor mich (willst du mich fangen?)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Zerstöre mein Auto vor mir (willst du mich fangen?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Schau vor mich (willst du mich fangen?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Schau vor mich (willst du mich fangen?)
Take a look in front of me (go on, go on)
Schau vor mich (mach weiter, mach weiter)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Zerstöre mein Auto vor mir (willst du mich fangen?)
Want to catch me? Want to catch me?
Vuoi prendermi? Vuoi prendermi?
Go on, go on, go on, go on
Avanti, avanti, avanti, avanti
Want to catch me? Want to catch me?
Vuoi prendermi? Vuoi prendermi?
Go on, go on, go on, go on
Avanti, avanti, avanti, avanti
Don't stop, don't stop
Non fermarti, non fermarti
PinkPanther, PinkPanther
PanteraRosa, PanteraRosa
PinkPanther, PinkPanther
PanteraRosa, PanteraRosa
PinkPanther, Pink-PinkPanther, Pink
PanteraRosa, Pantera-PanteraRosa, Rosa
You got me runnin' 'round the country, I'm tryna find you (want to catch me?)
Mi fai correre in giro per il paese, sto cercando di trovarti (vuoi prendermi?)
I need a girl I can relate to and confide to (want to catch me?)
Ho bisogno di una ragazza con cui posso relazionarmi e confidarmi (vuoi prendermi?)
See me dealin' with my mom, will you help me do it? (Go on, go on)
Mi vedi alle prese con mia madre, mi aiuterai a farlo? (Avanti, avanti)
Heads up, stand tough, girl, you made me do it (go on, go on)
Testa alta, resisti, ragazza, mi hai fatto fare (avanti, avanti)
I can hide you in the mansion, might lock the bedroom (want to catch me?)
Posso nasconderti nella villa, potrei chiudere la camera da letto (vuoi prendermi?)
Killstreaks, killstreaks, when I need some leg room (want to catch me?)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, quando ho bisogno di un po' di spazio (vuoi prendermi?)
Introduce you to the homies, you ain't know 'em (go on, go on)
Ti presento ai miei amici, non li conosci (avanti, avanti)
On the flight back to Paris, I gotta show 'em (go on, go on)
Sul volo di ritorno a Parigi, devo mostrarglieli (avanti, avanti)
Baby, did I make you proud?
Baby, ti ho reso orgogliosa?
I know I'm hard to handle
So che sono difficile da gestire
I'ma come break you down
Sto per venire a scomporre
Even if you don't do scandals
Anche se non fai scandali
Pick you up and down (up and down), scandals
Ti prendo su e giù (su e giù), scandali
Pick you up and down (up and down), scandals
Ti prendo su e giù (su e giù), scandali
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, giusto (vuoi prendermi?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, giusto (vuoi prendermi?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, notte (avanti, avanti)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, notte (avanti, avanti)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, giusto (vuoi prendermi?)
Killstreaks, killstreaks, right (want to catch me?)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, giusto (vuoi prendermi?)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, notte (avanti, avanti)
Killstreak, killstreak, night (go on, go on)
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, notte (avanti, avanti)
Stand tall (don't stop, oh, don't stop)
Stare in piedi (non fermarti, oh, non fermarti)
Stand up (oh)
Alzarsi (oh)
Say it loud (oh, oh, oh)
Dillo forte (oh, oh, oh)
Remember when you came to town? (Town)
Ti ricordi quando sei venuta in città? (Città)
I'm ready for you to lay it down (down)
Sono pronto per te per metterti giù (giù)
On a whole new way to get lost around you ('round)
Su un modo completamente nuovo di perderti attorno a te ('attorno)
And I can't get help, I'm so down by myself (baby, yeah)
E non posso ottenere aiuto, sono così giù da solo (baby, sì)
Killstreaks, killstreaks, right
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, giusto
Killstreaks, killstreaks, right
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, giusto
Killstreak, killstreak, night
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, notte
Killstreak, killstreak, night
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, notte
Killstreaks, killstreaks, right
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, giusto
Killstreaks, killstreaks, right
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, giusto
Killstreak, killstreak, night
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, notte
Killstreak, killstreak, night
Serie di uccisioni, serie di uccisioni, notte
Take a look in front of me
Dai un'occhiata davanti a me
Take a look in front of me
Dai un'occhiata davanti a me
Take a look in front of me
Dai un'occhiata davanti a me
Crash my car in front of me
Schianto la mia auto davanti a me
Take a look in front of me
Dai un'occhiata davanti a me
Take a look in front of me
Dai un'occhiata davanti a me
Take a look in front of me
Dai un'occhiata davanti a me
Crash my car in front of me
Schianto la mia auto davanti a me
You ain't gotta buy the time for emotionals (don't stop, no)
Non devi comprare il tempo per le emozioni (non fermarti, no)
You in the books just to see a new perspective, whoa (don't stop, woah)
Sei nei libri solo per vedere una nuova prospettiva, wow (non fermarti, wow)
Me, I spent a lot of time in the gutter, dawg (don't stop, gutter, dawg)
Io, ho passato molto tempo nel canale, amico (non fermarti, canale, amico)
I'm a cutthroat freak, don't hit it, though (don't stop, hit it, though)
Sono un pazzo spietato, non colpiscilo, però (non fermarti, colpiscilo, però)
Let's take a walk around Fremont Road, dawg (don't stop, road, dawg)
Facciamo una passeggiata attorno a Fremont Road, amico (non fermarti, strada, amico)
All these niggas out here sellin' they soul, dawg (don't stop, soul, dawg)
Tutti questi ragazzi qui fuori vendono la loro anima, amico (non fermarti, anima, amico)
Are you really here for me, are you my road dawg? (Don't stop, road dawg)
Sei davvero qui per me, sei il mio amico di strada? (Non fermarti, amico di strada)
I don't want another woman, this ain't roll call (don't stop, roll call)
Non voglio un'altra donna, questo non è un appello (non fermarti, appello)
And I see the good relationship with your mama (don't stop)
E vedo il buon rapporto con tua madre (non fermarti)
Educated, Harvard baby and your honored (don't stop)
Istruita, Harvard baby e il tuo onore (non fermarti)
And I know the good morals on your socials
E conosco i buoni principi sui tuoi social
First Lady, President, you in the Oval
Prima signora, Presidente, sei nell'Ovale
I'm at the O2, I'm goin' postal (don't stop)
Sono all'O2, sto diventando postale (non fermarti)
You on the side stage, I had to show you (don't stop)
Sei sul palco laterale, dovevo mostrarti (non fermarti)
They told you I was next up, what I told you?
Ti hanno detto che ero il prossimo, cosa ti ho detto?
I had to fall back just to get to know you
Ho dovuto fare un passo indietro solo per conoscerti
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dai un'occhiata davanti a me (vuoi prendermi?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dai un'occhiata davanti a me (vuoi prendermi?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dai un'occhiata davanti a me (vuoi prendermi?)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Schianto la mia auto davanti a me (vuoi prendermi?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dai un'occhiata davanti a me (vuoi prendermi?)
Take a look in front of me (want to catch me?)
Dai un'occhiata davanti a me (vuoi prendermi?)
Take a look in front of me (go on, go on)
Dai un'occhiata davanti a me (avanti, avanti)
Crash my car in front of me (want to catch me?)
Schianto la mia auto davanti a me (vuoi prendermi?)