Noir et blanc

Bernard Lavilliers, Didier Makaga, Faustin N Zongo, Jannick Top

Paroles Traduction

C'est une ville que je connais
Une chanson que je chantais
Y a du sang sur le trottoir

C'est sa voix, poussière brûlée
C'est ses ongles sur le blindé
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
J'entends battre son cœur
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso

Il vivait avec des mots
Qu'on passait sous le manteau
Qui brillaient comme des couteaux

Il jouait d'la dérision
Comme d'une arme de précision
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
On les connaît par cœur
La musique parfois a des accords majeurs
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
La musique est un cri qui vient de l'intérieur

Ça dépend des latitudes
Ça dépend d'ton attitude
C'est cent ans de solitude

Y a du sang sur mon piano
Y a des bottes sur mon tempo
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
J'entends battre son cœur
La musique parfois a des accords mineurs
Qui font grincer les dents du grand libérateur
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
La musique est un cri qui vient de l'intérieur

C'est une ville que je connais
Une chanson que je chantais
Une chanson qui nous ressemble
Moti Kayé Astali Nini Penza

C'est la voix de Mandela
Le tempo docteur Fela
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
Et font battre son cœur

De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso

C'est une ville que je connais
É uma cidade que eu conheço
Une chanson que je chantais
Uma canção que eu cantava
Y a du sang sur le trottoir
Há sangue na calçada
C'est sa voix, poussière brûlée
É a sua voz, poeira queimada
C'est ses ongles sur le blindé
São suas unhas no blindado
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
Eles o espancaram até a morte, ele está com frio, ele está com medo
J'entends battre son cœur
Eu ouço seu coração bater
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De qualquer país, de qualquer cor
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
Ele vivia com palavras
Qu'on passait sous le manteau
Que passavam sob o manto
Qui brillaient comme des couteaux
Que brilhavam como facas
Il jouait d'la dérision
Ele brincava com o ridículo
Comme d'une arme de précision
Como uma arma de precisão
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
Ele está no cimento, mas suas canções malditas
On les connaît par cœur
Nós as conhecemos de cor
La musique parfois a des accords majeurs
A música às vezes tem acordes maiores
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
Que fazem as crianças rirem, mas não os ditadores
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De qualquer país, de qualquer cor
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
A música é um grito que vem de dentro
Ça dépend des latitudes
Depende das latitudes
Ça dépend d'ton attitude
Depende da tua atitude
C'est cent ans de solitude
São cem anos de solidão
Y a du sang sur mon piano
Há sangue no meu piano
Y a des bottes sur mon tempo
Há botas no meu ritmo
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Abaixo do vulcão, eu o ouço, eu o ouço
J'entends battre son cœur
Eu ouço seu coração bater
La musique parfois a des accords mineurs
A música às vezes tem acordes menores
Qui font grincer les dents du grand libérateur
Que fazem ranger os dentes do grande libertador
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De qualquer país, de qualquer cor
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
A música é um grito que vem de dentro
C'est une ville que je connais
É uma cidade que eu conheço
Une chanson que je chantais
Uma canção que eu cantava
Une chanson qui nous ressemble
Uma canção que se parece conosco
Moti Kayé Astali Nini Penza
Moti Kayé Astali Nini Penza
C'est la voix de Mandela
É a voz de Mandela
Le tempo docteur Fela
O ritmo do doutor Fela
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
Ouça a multidão cantar com suas palavras que rolam
Et font battre son cœur
E fazem seu coração bater
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De qualquer país, de qualquer cor
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
A música é um grito que vem de dentro
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De qualquer país, de qualquer cor
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
A música é um grito que vem de dentro
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De qualquer país, de qualquer cor
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
A música é um grito que vem de dentro
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
A música é um grito que vem de dentro
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
A música é um grito que vem de dentro
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
C'est une ville que je connais
It's a city that I know
Une chanson que je chantais
A song that I used to sing
Y a du sang sur le trottoir
There's blood on the sidewalk
C'est sa voix, poussière brûlée
It's his voice, burnt dust
C'est ses ongles sur le blindé
It's his nails on the armored vehicle
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
They beat him to death, he's cold, he's scared
J'entends battre son cœur
I hear his heart beating
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
From any country, of any color
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
He lived with words
Qu'on passait sous le manteau
That were passed under the coat
Qui brillaient comme des couteaux
That shone like knives
Il jouait d'la dérision
He played with derision
Comme d'une arme de précision
Like a precision weapon
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
He's on the cement, but his cursed songs
On les connaît par cœur
We know them by heart
La musique parfois a des accords majeurs
Music sometimes has major chords
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
That make children laugh but not dictators
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
From any country, of any color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within
Ça dépend des latitudes
It depends on the latitudes
Ça dépend d'ton attitude
It depends on your attitude
C'est cent ans de solitude
It's a hundred years of solitude
Y a du sang sur mon piano
There's blood on my piano
Y a des bottes sur mon tempo
There are boots on my tempo
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Below the volcano, I hear it, I hear it
J'entends battre son cœur
I hear his heart beating
La musique parfois a des accords mineurs
Music sometimes has minor chords
Qui font grincer les dents du grand libérateur
That make the great liberator's teeth grind
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
From any country, of any color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within
C'est une ville que je connais
It's a city that I know
Une chanson que je chantais
A song that I used to sing
Une chanson qui nous ressemble
A song that resembles us
Moti Kayé Astali Nini Penza
Moti Kayé Astali Nini Penza
C'est la voix de Mandela
It's Mandela's voice
Le tempo docteur Fela
The tempo of Doctor Fela
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
Listen to the crowd singing with your rolling words
Et font battre son cœur
And make his heart beat
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
From any country, of any color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
From any country, of any color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
From any country, of any color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
C'est une ville que je connais
Es una ciudad que conozco
Une chanson que je chantais
Una canción que cantaba
Y a du sang sur le trottoir
Hay sangre en la acera
C'est sa voix, poussière brûlée
Es su voz, polvo quemado
C'est ses ongles sur le blindé
Son sus uñas en el blindado
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
Lo golpearon hasta la muerte, tiene frío, tiene miedo
J'entends battre son cœur
Oigo latir su corazón
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De cualquier país, de cualquier color
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
Vivía con palabras
Qu'on passait sous le manteau
Que se pasaban bajo la capa
Qui brillaient comme des couteaux
Que brillaban como cuchillos
Il jouait d'la dérision
Jugaba con la burla
Comme d'une arme de précision
Como con un arma de precisión
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
Está en el cemento, pero sus canciones malditas
On les connaît par cœur
Las conocemos de memoria
La musique parfois a des accords majeurs
La música a veces tiene acordes mayores
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
Que hacen reír a los niños pero no a los dictadores
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De cualquier país, de cualquier color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La música es un grito que viene desde el interior
Ça dépend des latitudes
Depende de las latitudes
Ça dépend d'ton attitude
Depende de tu actitud
C'est cent ans de solitude
Son cien años de soledad
Y a du sang sur mon piano
Hay sangre en mi piano
Y a des bottes sur mon tempo
Hay botas en mi tempo
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Bajo el volcán, lo oigo, lo oigo
J'entends battre son cœur
Oigo latir su corazón
La musique parfois a des accords mineurs
La música a veces tiene acordes menores
Qui font grincer les dents du grand libérateur
Que hacen rechinar los dientes del gran liberador
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De cualquier país, de cualquier color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La música es un grito que viene desde el interior
C'est une ville que je connais
Es una ciudad que conozco
Une chanson que je chantais
Una canción que cantaba
Une chanson qui nous ressemble
Una canción que nos parece
Moti Kayé Astali Nini Penza
Moti Kayé Astali Nini Penza
C'est la voix de Mandela
Es la voz de Mandela
Le tempo docteur Fela
El tempo del doctor Fela
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
Escucha cantar a la multitud con tus palabras que ruedan
Et font battre son cœur
Y hacen latir su corazón
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De cualquier país, de cualquier color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La música es un grito que viene desde el interior
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De cualquier país, de cualquier color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La música es un grito que viene desde el interior
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
De cualquier país, de cualquier color
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La música es un grito que viene desde el interior
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La música es un grito que viene desde el interior
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La música es un grito que viene desde el interior
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
C'est une ville que je connais
Das ist eine Stadt, die ich kenne
Une chanson que je chantais
Ein Lied, das ich sang
Y a du sang sur le trottoir
Es gibt Blut auf dem Gehweg
C'est sa voix, poussière brûlée
Das ist seine Stimme, verbrannter Staub
C'est ses ongles sur le blindé
Das sind seine Nägel auf dem Panzer
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
Sie haben ihn zu Tode geprügelt, er hat Kälte, er hat Angst
J'entends battre son cœur
Ich höre sein Herz schlagen
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
Er lebte mit Worten
Qu'on passait sous le manteau
Die man unter dem Mantel weitergab
Qui brillaient comme des couteaux
Die leuchteten wie Messer
Il jouait d'la dérision
Er spielte mit Spott
Comme d'une arme de précision
Wie mit einer Präzisionswaffe
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
Er liegt auf dem Beton, aber seine verfluchten Lieder
On les connaît par cœur
Wir kennen sie auswendig
La musique parfois a des accords majeurs
Die Musik hat manchmal Dur-Akkorde
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
Die Kinder zum Lachen bringen, aber nicht die Diktatoren
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Die Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
Ça dépend des latitudes
Es hängt von den Breitengraden ab
Ça dépend d'ton attitude
Es hängt von deiner Einstellung ab
C'est cent ans de solitude
Es sind hundert Jahre Einsamkeit
Y a du sang sur mon piano
Es gibt Blut auf meinem Klavier
Y a des bottes sur mon tempo
Es gibt Stiefel auf meinem Tempo
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Unterhalb des Vulkans, ich höre ihn, ich höre ihn
J'entends battre son cœur
Ich höre sein Herz schlagen
La musique parfois a des accords mineurs
Die Musik hat manchmal Moll-Akkorde
Qui font grincer les dents du grand libérateur
Die die Zähne des großen Befreiers knirschen lassen
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Die Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
C'est une ville que je connais
Das ist eine Stadt, die ich kenne
Une chanson que je chantais
Ein Lied, das ich sang
Une chanson qui nous ressemble
Ein Lied, das uns ähnelt
Moti Kayé Astali Nini Penza
Moti Kayé Astali Nini Penza
C'est la voix de Mandela
Das ist die Stimme von Mandela
Le tempo docteur Fela
Das Tempo des Doktor Fela
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
Hör zu, wie die Menge mit deinen rollenden Worten singt
Et font battre son cœur
Und sein Herz schlagen lässt
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Die Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Die Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Aus jedem Land, jeder Farbe
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Die Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Die Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Die Musik ist ein Schrei, der von innen kommt
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
C'est une ville que je connais
È una città che conosco
Une chanson que je chantais
Una canzone che cantavo
Y a du sang sur le trottoir
C'è del sangue sul marciapiede
C'est sa voix, poussière brûlée
È la sua voce, polvere bruciata
C'est ses ongles sur le blindé
Sono le sue unghie sul blindato
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
L'hanno picchiato a morte, ha freddo, ha paura
J'entends battre son cœur
Sento battere il suo cuore
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Di qualsiasi paese, di qualsiasi colore
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
Viveva con le parole
Qu'on passait sous le manteau
Che si passavano sotto il mantello
Qui brillaient comme des couteaux
Che brillavano come coltelli
Il jouait d'la dérision
Giocava con il sarcasmo
Comme d'une arme de précision
Come con un'arma di precisione
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
È sul cemento, ma le sue canzoni maledette
On les connaît par cœur
Le conosciamo a memoria
La musique parfois a des accords majeurs
La musica a volte ha accordi maggiori
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
Che fanno ridere i bambini ma non i dittatori
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Di qualsiasi paese, di qualsiasi colore
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La musica è un grido che viene dall'interno
Ça dépend des latitudes
Dipende dalle latitudini
Ça dépend d'ton attitude
Dipende dalla tua attitudine
C'est cent ans de solitude
Sono cent'anni di solitudine
Y a du sang sur mon piano
C'è del sangue sul mio pianoforte
Y a des bottes sur mon tempo
Ci sono stivali sul mio tempo
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Sotto il vulcano, lo sento, lo sento
J'entends battre son cœur
Sento battere il suo cuore
La musique parfois a des accords mineurs
La musica a volte ha accordi minori
Qui font grincer les dents du grand libérateur
Che fanno digrignare i denti al grande liberatore
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Di qualsiasi paese, di qualsiasi colore
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La musica è un grido che viene dall'interno
C'est une ville que je connais
È una città che conosco
Une chanson que je chantais
Una canzone che cantavo
Une chanson qui nous ressemble
Una canzone che ci somiglia
Moti Kayé Astali Nini Penza
Moti Kayé Astali Nini Penza
C'est la voix de Mandela
È la voce di Mandela
Le tempo docteur Fela
Il tempo del dottor Fela
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
Ascolta cantare la folla con le tue parole che rotolano
Et font battre son cœur
E fanno battere il suo cuore
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Di qualsiasi paese, di qualsiasi colore
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La musica è un grido che viene dall'interno
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Di qualsiasi paese, di qualsiasi colore
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La musica è un grido che viene dall'interno
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Di qualsiasi paese, di qualsiasi colore
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La musica è un grido che viene dall'interno
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La musica è un grido che viene dall'interno
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
La musica è un grido che viene dall'interno
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
C'est une ville que je connais
Ini adalah kota yang aku kenal
Une chanson que je chantais
Sebuah lagu yang aku nyanyikan
Y a du sang sur le trottoir
Ada darah di trotoar
C'est sa voix, poussière brûlée
Itu suaranya, debu yang terbakar
C'est ses ongles sur le blindé
Itu kukunya di atas tank
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
Mereka telah memukulnya sampai mati, dia merasa dingin, dia takut
J'entends battre son cœur
Aku mendengar detak jantungnya
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Dari negara mana pun, dari warna apa pun
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
Dia hidup dengan kata-kata
Qu'on passait sous le manteau
Yang kita sembunyikan di bawah mantel
Qui brillaient comme des couteaux
Yang bersinar seperti pisau
Il jouait d'la dérision
Dia bermain dengan ejekan
Comme d'une arme de précision
Seperti senjata presisi
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
Dia ada di semen, tapi lagu-lagunya yang terkutuk
On les connaît par cœur
Kita tahu mereka dengan hati
La musique parfois a des accords majeurs
Musik kadang-kadang memiliki akord mayor
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
Yang membuat anak-anak tertawa tetapi bukan diktator
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Dari negara mana pun, dari warna apa pun
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik adalah teriakan yang datang dari dalam
Ça dépend des latitudes
Itu tergantung pada lintang
Ça dépend d'ton attitude
Itu tergantung pada sikapmu
C'est cent ans de solitude
Itu seratus tahun kesendirian
Y a du sang sur mon piano
Ada darah di pianoku
Y a des bottes sur mon tempo
Ada sepatu bot di tempoku
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Di bawah gunung berapi, aku mendengarnya, aku mendengarnya
J'entends battre son cœur
Aku mendengar detak jantungnya
La musique parfois a des accords mineurs
Musik kadang-kadang memiliki akord minor
Qui font grincer les dents du grand libérateur
Yang membuat gigi pembebas besar berderit
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Dari negara mana pun, dari warna apa pun
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik adalah teriakan yang datang dari dalam
C'est une ville que je connais
Ini adalah kota yang aku kenal
Une chanson que je chantais
Sebuah lagu yang aku nyanyikan
Une chanson qui nous ressemble
Sebuah lagu yang mirip dengan kita
Moti Kayé Astali Nini Penza
Moti Kayé Astali Nini Penza
C'est la voix de Mandela
Itu suara Mandela
Le tempo docteur Fela
Tempo dokter Fela
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
Dengarkan kerumunan bernyanyi dengan kata-katamu yang bergulir
Et font battre son cœur
Dan membuat jantungnya berdetak
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Dari negara mana pun, dari warna apa pun
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik adalah teriakan yang datang dari dalam
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Dari negara mana pun, dari warna apa pun
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik adalah teriakan yang datang dari dalam
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
Dari negara mana pun, dari warna apa pun
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik adalah teriakan yang datang dari dalam
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik adalah teriakan yang datang dari dalam
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Musik adalah teriakan yang datang dari dalam
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
C'est une ville que je connais
นี่คือเมืองที่ฉันรู้จัก
Une chanson que je chantais
เพลงที่ฉันเคยร้อง
Y a du sang sur le trottoir
มีเลือดอยู่บนทางเท้า
C'est sa voix, poussière brûlée
นั่นคือเสียงของเธอ, ฝุ่นที่ถูกเผา
C'est ses ongles sur le blindé
นั่นคือเล็บของเธอบนเกราะ
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
พวกเขาทำร้ายเขาจนตาย, เขาหนาว, เขากลัว
J'entends battre son cœur
ฉันได้ยินเสียงหัวใจเขาเต้น
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
ไม่ว่าจะมาจากประเทศใด, สีผิวใด
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
เขามีชีวิตอยู่กับคำพูด
Qu'on passait sous le manteau
ที่เราส่งผ่านใต้เสื้อคลุม
Qui brillaient comme des couteaux
ที่ส่องสว่างเหมือนมีด
Il jouait d'la dérision
เขาเล่นเรื่องล้อเลียน
Comme d'une arme de précision
เหมือนกับอาวุธที่มีความแม่นยำ
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
เขาอยู่บนซีเมนต์, แต่เพลงที่ถูกสาป
On les connaît par cœur
เรารู้จักทั้งหมด
La musique parfois a des accords majeurs
บางครั้งเพลงมีความสัมพันธ์ที่สำคัญ
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
ที่ทำให้เด็กๆ หัวเราะ แต่ไม่ใช่ผู้ปกครอง
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
ไม่ว่าจะมาจากประเทศใด, สีผิวใด
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
เพลงคือเสียงร้องที่มาจากภายใน
Ça dépend des latitudes
ขึ้นอยู่กับละติจูด
Ça dépend d'ton attitude
ขึ้นอยู่กับท่าทีของคุณ
C'est cent ans de solitude
มันคือความเหงา 100 ปี
Y a du sang sur mon piano
มีเลือดบนเปียโนของฉัน
Y a des bottes sur mon tempo
มีรองเท้าบนจังหวะของฉัน
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
อยู่ใต้ภูเขาไฟ, ฉันได้ยิน, ฉันได้ยิน
J'entends battre son cœur
ฉันได้ยินเสียงหัวใจเขาเต้น
La musique parfois a des accords mineurs
บางครั้งเพลงมีความสัมพันธ์ที่ไม่สำคัญ
Qui font grincer les dents du grand libérateur
ที่ทำให้ฟันของผู้ปลดปล่อยหยั่งร้อง
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
ไม่ว่าจะมาจากประเทศใด, สีผิวใด
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
เพลงคือเสียงร้องที่มาจากภายใน
C'est une ville que je connais
นี่คือเมืองที่ฉันรู้จัก
Une chanson que je chantais
เพลงที่ฉันเคยร้อง
Une chanson qui nous ressemble
เพลงที่เหมือนกับเรา
Moti Kayé Astali Nini Penza
Moti Kayé Astali Nini Penza
C'est la voix de Mandela
นั่นคือเสียงของแมนเดลา
Le tempo docteur Fela
จังหวะของคุณหมอ Fela
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
ฟังเสียงร้องของฝูงชนด้วยคำพูดของคุณที่ม้วน
Et font battre son cœur
และทำให้หัวใจเขาเต้น
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
ไม่ว่าจะมาจากประเทศใด, สีผิวใด
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
เพลงคือเสียงร้องที่มาจากภายใน
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
ไม่ว่าจะมาจากประเทศใด, สีผิวใด
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
เพลงคือเสียงร้องที่มาจากภายใน
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
ไม่ว่าจะมาจากประเทศใด, สีผิวใด
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
เพลงคือเสียงร้องที่มาจากภายใน
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
เพลงคือเสียงร้องที่มาจากภายใน
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
เพลงคือเสียงร้องที่มาจากภายใน
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
C'est une ville que je connais
这是一个我熟悉的城市
Une chanson que je chantais
我曾唱过的一首歌
Y a du sang sur le trottoir
人行道上有血迹
C'est sa voix, poussière brûlée
那是他的声音,烧焦的尘土
C'est ses ongles sur le blindé
那是他的指甲在装甲车上
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur
他们把他打死了,他冷,他害怕
J'entends battre son cœur
我听到他的心跳
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
无论来自哪个国家,无论是什么颜色
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Il vivait avec des mots
他生活在文字中
Qu'on passait sous le manteau
我们在外套下传递的
Qui brillaient comme des couteaux
像刀一样闪亮
Il jouait d'la dérision
他玩弄嘲讽
Comme d'une arme de précision
就像一把精确的武器
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites
他在水泥上,但他的诅咒之歌
On les connaît par cœur
我们都记住了
La musique parfois a des accords majeurs
音乐有时有大调
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs
让孩子们笑,但不是独裁者
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
无论来自哪个国家,无论是什么颜色
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
音乐是从内心发出的呼喊
Ça dépend des latitudes
这取决于纬度
Ça dépend d'ton attitude
这取决于你的态度
C'est cent ans de solitude
这是一百年的孤独
Y a du sang sur mon piano
我的钢琴上有血迹
Y a des bottes sur mon tempo
我的节奏上有靴子
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
在火山下面,我听到他,我听到他
J'entends battre son cœur
我听到他的心跳
La musique parfois a des accords mineurs
音乐有时有小调
Qui font grincer les dents du grand libérateur
让大解放者的牙齿咯吱作响
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
无论来自哪个国家,无论是什么颜色
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
音乐是从内心发出的呼喊
C'est une ville que je connais
这是一个我熟悉的城市
Une chanson que je chantais
我曾唱过的一首歌
Une chanson qui nous ressemble
一首像我们的歌
Moti Kayé Astali Nini Penza
Moti Kayé Astali Nini Penza
C'est la voix de Mandela
那是曼德拉的声音
Le tempo docteur Fela
医生费拉的节奏
Écoute chanter la foule avec tes mots qui roulent
听听人群用你的话唱歌
Et font battre son cœur
让他的心跳
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
无论来自哪个国家,无论是什么颜色
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
音乐是从内心发出的呼喊
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
无论来自哪个国家,无论是什么颜色
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
音乐是从内心发出的呼喊
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur
无论来自哪个国家,无论是什么颜色
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
音乐是从内心发出的呼喊
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
音乐是从内心发出的呼喊
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
音乐是从内心发出的呼喊
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso

Curiosités sur la chanson Noir et blanc de Bernard Lavilliers

Sur quels albums la chanson “Noir et blanc” a-t-elle été lancée par Bernard Lavilliers?
Bernard Lavilliers a lancé la chanson sur les albums “Escale au Grand Rex” en 2005, “Acoustique” en 2014, et “Métamorphose” en 2023.
Qui a composé la chanson “Noir et blanc” de Bernard Lavilliers?
La chanson “Noir et blanc” de Bernard Lavilliers a été composée par Bernard Lavilliers, Didier Makaga, Faustin N Zongo, Jannick Top.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bernard Lavilliers

Autres artistes de Reggae music