Parklife [Album Version]

Alexander James, David Rowntree, Damon Albarn, Graham Coxon

Paroles Traduction

(Oi)
(I wish you'd just shut up)
(I wish you'd just shut up)

Confidence is a preference for the habitual voyeur
Of what is known as
(Parklife)
And morning soup can be avoided
If you take a route straight through what is known as
(Parklife)

John's got brewer's droop
He gets intimidated by the dirty pigeons
They love a bit of him
(Parklife)
Who's that gut lord marching
You should cut down on your pork life mate
Get some exercise

All the people
So many people
And they all go hand-in-hand
Hand-in-hand through their parklife
Know what I mean?

I get up when I want
Except on Wednesdays
When I get rudely awakened by the dustmen
(Parklife)
I put my trousers on, have a cup of tea
And I think about leaving the house
(Parklife)

I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too
It gives me a sense of enormous well-being
(Parklife)
And then I'm happy for the rest of the day
Safe in the knowledge there will always be
A bit of my heart devoted to it

All the people
So many people
And they all go hand-in-hand
Hand-in-hand through their parklife

Parklife
(Parklife)
Parklife
(Parklife)

It's got nothing to do with Vorsprung durch Technik, you know?
(Parklife)
(Parklife) and it's not about you joggers
Who go round and round and round
(Parklife)
(Parklife)

All the people
So many people
And they all go hand-in-hand
Hand-in-hand through their parklife

All the people
So many people
And they all go hand-in-hand
Hand-in-hand through their parklife

(Oi)
(Oi)
(I wish you'd just shut up)
(J'aimerais que tu te taises)
(I wish you'd just shut up)
(J'aimerais que tu te taises)
Confidence is a preference for the habitual voyeur
La confiance est une préférence pour le voyeur habituel
Of what is known as
De ce qu'on appelle
(Parklife)
(Parklife)
And morning soup can be avoided
Et la soupe du matin peut être évitée
If you take a route straight through what is known as
Si vous prenez un itinéraire direct à travers ce qu'on appelle
(Parklife)
(Parklife)
John's got brewer's droop
John a la gueule de bois
He gets intimidated by the dirty pigeons
Il est intimidé par les pigeons sales
They love a bit of him
Ils l'adorent un peu
(Parklife)
(Parklife)
Who's that gut lord marching
Qui est ce seigneur du ventre qui marche
You should cut down on your pork life mate
Tu devrais réduire ta vie de porc, mon pote
Get some exercise
Fais un peu d'exercice
All the people
Tous les gens
So many people
Tant de gens
And they all go hand-in-hand
Et ils vont tous main dans la main
Hand-in-hand through their parklife
Main dans la main à travers leur parklife
Know what I mean?
Tu vois ce que je veux dire?
I get up when I want
Je me lève quand je veux
Except on Wednesdays
Sauf le mercredi
When I get rudely awakened by the dustmen
Quand je suis rudement réveillé par les éboueurs
(Parklife)
(Parklife)
I put my trousers on, have a cup of tea
Je mets mon pantalon, je prends une tasse de thé
And I think about leaving the house
Et je pense à sortir de la maison
(Parklife)
(Parklife)
I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too
Je nourris les pigeons, je nourris parfois aussi les moineaux
It gives me a sense of enormous well-being
Cela me donne un sentiment de bien-être énorme
(Parklife)
(Parklife)
And then I'm happy for the rest of the day
Et ensuite je suis heureux pour le reste de la journée
Safe in the knowledge there will always be
Rassuré de savoir qu'il y aura toujours
A bit of my heart devoted to it
Un peu de mon cœur qui lui est dévoué
All the people
Tous les gens
So many people
Tant de gens
And they all go hand-in-hand
Et ils vont tous main dans la main
Hand-in-hand through their parklife
Main dans la main à travers leur parklife
Parklife
Parklife
(Parklife)
(Parklife)
Parklife
Parklife
(Parklife)
(Parklife)
It's got nothing to do with Vorsprung durch Technik, you know?
Ça n'a rien à voir avec Vorsprung durch Technik, tu sais?
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife) and it's not about you joggers
(Parklife) et ce n'est pas à propos de vous, les joggeurs
Who go round and round and round
Qui tournent en rond et en rond et en rond
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife)
All the people
Tous les gens
So many people
Tant de gens
And they all go hand-in-hand
Et ils vont tous main dans la main
Hand-in-hand through their parklife
Main dans la main à travers leur parklife
All the people
Tous les gens
So many people
Tant de gens
And they all go hand-in-hand
Et ils vont tous main dans la main
Hand-in-hand through their parklife
Main dans la main à travers leur parklife
(Oi)
(Oi)
(I wish you'd just shut up)
(Eu queria que você simplesmente se calasse)
(I wish you'd just shut up)
(Eu queria que você simplesmente se calasse)
Confidence is a preference for the habitual voyeur
Confiança é uma preferência pelo voyeur habitual
Of what is known as
Do que é conhecido como
(Parklife)
(Vida no parque)
And morning soup can be avoided
E a sopa da manhã pode ser evitada
If you take a route straight through what is known as
Se você pegar uma rota direta através do que é conhecido como
(Parklife)
(Vida no parque)
John's got brewer's droop
John tem queda de cervejeiro
He gets intimidated by the dirty pigeons
Ele se intimida com os pombos sujos
They love a bit of him
Eles adoram um pouco dele
(Parklife)
(Vida no parque)
Who's that gut lord marching
Quem é aquele senhor da barriga marchando
You should cut down on your pork life mate
Você deveria diminuir sua vida de porco, amigo
Get some exercise
Faça algum exercício
All the people
Todas as pessoas
So many people
Tantas pessoas
And they all go hand-in-hand
E todas elas andam de mãos dadas
Hand-in-hand through their parklife
De mãos dadas através de sua vida no parque
Know what I mean?
Sabe o que eu quero dizer?
I get up when I want
Eu acordo quando quero
Except on Wednesdays
Exceto às quartas-feiras
When I get rudely awakened by the dustmen
Quando sou rudemente acordado pelos lixeiros
(Parklife)
(Vida no parque)
I put my trousers on, have a cup of tea
Eu coloco minhas calças, tomo uma xícara de chá
And I think about leaving the house
E penso em sair de casa
(Parklife)
(Vida no parque)
I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too
Eu alimento os pombos, às vezes também alimento os pardais
It gives me a sense of enormous well-being
Isso me dá uma sensação de bem-estar enorme
(Parklife)
(Vida no parque)
And then I'm happy for the rest of the day
E então eu fico feliz pelo resto do dia
Safe in the knowledge there will always be
Seguro no conhecimento de que sempre haverá
A bit of my heart devoted to it
Um pedaço do meu coração dedicado a isso
All the people
Todas as pessoas
So many people
Tantas pessoas
And they all go hand-in-hand
E todas elas andam de mãos dadas
Hand-in-hand through their parklife
De mãos dadas através de sua vida no parque
Parklife
Vida no parque
(Parklife)
(Vida no parque)
Parklife
Vida no parque
(Parklife)
(Vida no parque)
It's got nothing to do with Vorsprung durch Technik, you know?
Não tem nada a ver com Vorsprung durch Technik, sabe?
(Parklife)
(Vida no parque)
(Parklife) and it's not about you joggers
(Vida no parque) e não é sobre vocês corredores
Who go round and round and round
Que vão de um lado para o outro e para o outro
(Parklife)
(Vida no parque)
(Parklife)
(Vida no parque)
All the people
Todas as pessoas
So many people
Tantas pessoas
And they all go hand-in-hand
E todas elas andam de mãos dadas
Hand-in-hand through their parklife
De mãos dadas através de sua vida no parque
All the people
Todas as pessoas
So many people
Tantas pessoas
And they all go hand-in-hand
E todas elas andam de mãos dadas
Hand-in-hand through their parklife
De mãos dadas através de sua vida no parque
(Oi)
(Oi)
(I wish you'd just shut up)
(Desearía que te callaras)
(I wish you'd just shut up)
(Desearía que te callaras)
Confidence is a preference for the habitual voyeur
La confianza es una preferencia por el voyerista habitual
Of what is known as
De lo que se conoce como
(Parklife)
(Vida en el parque)
And morning soup can be avoided
Y la sopa de la mañana se puede evitar
If you take a route straight through what is known as
Si tomas una ruta directa a través de lo que se conoce como
(Parklife)
(Vida en el parque)
John's got brewer's droop
John tiene la caída del cervecero
He gets intimidated by the dirty pigeons
Se siente intimidado por las palomas sucias
They love a bit of him
Les encanta un poco de él
(Parklife)
(Vida en el parque)
Who's that gut lord marching
¿Quién es ese señor del vientre marchando?
You should cut down on your pork life mate
Deberías reducir tu vida de cerdo, amigo
Get some exercise
Haz algo de ejercicio
All the people
Todas las personas
So many people
Tantas personas
And they all go hand-in-hand
Y todos van de la mano
Hand-in-hand through their parklife
Mano a mano a través de su vida en el parque
Know what I mean?
¿Sabes a qué me refiero?
I get up when I want
Me levanto cuando quiero
Except on Wednesdays
Excepto los miércoles
When I get rudely awakened by the dustmen
Cuando me despiertan groseramente los basureros
(Parklife)
(Vida en el parque)
I put my trousers on, have a cup of tea
Me pongo los pantalones, tomo una taza de té
And I think about leaving the house
Y pienso en salir de la casa
(Parklife)
(Vida en el parque)
I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too
Alimento a las palomas, a veces también alimento a los gorriones
It gives me a sense of enormous well-being
Me da una sensación de bienestar enorme
(Parklife)
(Vida en el parque)
And then I'm happy for the rest of the day
Y luego estoy feliz por el resto del día
Safe in the knowledge there will always be
Seguro en el conocimiento de que siempre habrá
A bit of my heart devoted to it
Un poco de mi corazón dedicado a ello
All the people
Todas las personas
So many people
Tantas personas
And they all go hand-in-hand
Y todos van de la mano
Hand-in-hand through their parklife
Mano a mano a través de su vida en el parque
Parklife
Vida en el parque
(Parklife)
(Vida en el parque)
Parklife
Vida en el parque
(Parklife)
(Vida en el parque)
It's got nothing to do with Vorsprung durch Technik, you know?
No tiene nada que ver con Vorsprung durch Technik, ¿sabes?
(Parklife)
(Vida en el parque)
(Parklife) and it's not about you joggers
(Vida en el parque) y no se trata de vosotros, los corredores
Who go round and round and round
Que dan vueltas y vueltas y vueltas
(Parklife)
(Vida en el parque)
(Parklife)
(Vida en el parque)
All the people
Todas las personas
So many people
Tantas personas
And they all go hand-in-hand
Y todos van de la mano
Hand-in-hand through their parklife
Mano a mano a través de su vida en el parque
All the people
Todas las personas
So many people
Tantas personas
And they all go hand-in-hand
Y todos van de la mano
Hand-in-hand through their parklife
Mano a mano a través de su vida en el parque
(Oi)
(Oi)
(I wish you'd just shut up)
(Ich wünschte, du würdest einfach den Mund halten)
(I wish you'd just shut up)
(Ich wünschte, du würdest einfach den Mund halten)
Confidence is a preference for the habitual voyeur
Selbstvertrauen ist eine Vorliebe für den gewohnheitsmäßigen Voyeur
Of what is known as
Von dem, was bekannt ist als
(Parklife)
(Parklife)
And morning soup can be avoided
Und Morgensuppe kann vermieden werden
If you take a route straight through what is known as
Wenn du einen direkten Weg durch das nimmst, was bekannt ist als
(Parklife)
(Parklife)
John's got brewer's droop
John hat einen Brauer-Tropf
He gets intimidated by the dirty pigeons
Er fühlt sich eingeschüchtert von den schmutzigen Tauben
They love a bit of him
Sie lieben ein bisschen von ihm
(Parklife)
(Parklife)
Who's that gut lord marching
Wer ist dieser Bauchherr, der marschiert
You should cut down on your pork life mate
Du solltest dein Schweineleben reduzieren, Kumpel
Get some exercise
Mach ein bisschen Sport
All the people
All die Leute
So many people
So viele Leute
And they all go hand-in-hand
Und sie gehen alle Hand in Hand
Hand-in-hand through their parklife
Hand in Hand durch ihr Parkleben
Know what I mean?
Weißt du, was ich meine?
I get up when I want
Ich stehe auf, wann ich will
Except on Wednesdays
Außer mittwochs
When I get rudely awakened by the dustmen
Wenn ich unhöflich von den Müllmännern geweckt werde
(Parklife)
(Parklife)
I put my trousers on, have a cup of tea
Ich ziehe meine Hose an, trinke eine Tasse Tee
And I think about leaving the house
Und ich denke darüber nach, das Haus zu verlassen
(Parklife)
(Parklife)
I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too
Ich füttere die Tauben, manchmal füttere ich auch die Spatzen
It gives me a sense of enormous well-being
Es gibt mir ein Gefühl von enormem Wohlbefinden
(Parklife)
(Parklife)
And then I'm happy for the rest of the day
Und dann bin ich den Rest des Tages glücklich
Safe in the knowledge there will always be
In dem sicheren Wissen, dass es immer
A bit of my heart devoted to it
Ein Stück meines Herzens dafür geben wird
All the people
All die Leute
So many people
So viele Leute
And they all go hand-in-hand
Und sie gehen alle Hand in Hand
Hand-in-hand through their parklife
Hand in Hand durch ihr Parkleben
Parklife
Parklife
(Parklife)
(Parklife)
Parklife
Parklife
(Parklife)
(Parklife)
It's got nothing to do with Vorsprung durch Technik, you know?
Es hat nichts mit Vorsprung durch Technik zu tun, weißt du?
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife) and it's not about you joggers
(Parklife) und es geht nicht um euch Jogger
Who go round and round and round
Die immer wieder rund und rund und rund laufen
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife)
All the people
All die Leute
So many people
So viele Leute
And they all go hand-in-hand
Und sie gehen alle Hand in Hand
Hand-in-hand through their parklife
Hand in Hand durch ihr Parkleben
All the people
All die Leute
So many people
So viele Leute
And they all go hand-in-hand
Und sie gehen alle Hand in Hand
Hand-in-hand through their parklife
Hand in Hand durch ihr Parkleben
(Oi)
(Oi)
(I wish you'd just shut up)
(Vorrei che tu la smettessi di parlare)
(I wish you'd just shut up)
(Vorrei che tu la smettessi di parlare)
Confidence is a preference for the habitual voyeur
La fiducia è una preferenza per l'abituale voyeur
Of what is known as
Di ciò che è noto come
(Parklife)
(Parklife)
And morning soup can be avoided
E la zuppa del mattino può essere evitata
If you take a route straight through what is known as
Se prendi una strada diretta attraverso ciò che è noto come
(Parklife)
(Parklife)
John's got brewer's droop
John ha la caduta del birraio
He gets intimidated by the dirty pigeons
Si sente intimidito dai piccioni sporchi
They love a bit of him
A loro piace un po' di lui
(Parklife)
(Parklife)
Who's that gut lord marching
Chi è quel signore grasso che marcia
You should cut down on your pork life mate
Dovresti ridurre la tua vita di maiale, amico
Get some exercise
Fai un po' di esercizio
All the people
Tutte le persone
So many people
Tante persone
And they all go hand-in-hand
E tutti vanno mano nella mano
Hand-in-hand through their parklife
Mano nella mano attraverso il loro parklife
Know what I mean?
Capisci cosa intendo?
I get up when I want
Mi alzo quando voglio
Except on Wednesdays
Tranne il mercoledì
When I get rudely awakened by the dustmen
Quando vengo svegliato in malo modo dai netturbini
(Parklife)
(Parklife)
I put my trousers on, have a cup of tea
Mi metto i pantaloni, bevo una tazza di tè
And I think about leaving the house
E penso di uscire di casa
(Parklife)
(Parklife)
I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too
Do da mangiare ai piccioni, a volte do da mangiare anche ai passeri
It gives me a sense of enormous well-being
Mi dà un senso di enorme benessere
(Parklife)
(Parklife)
And then I'm happy for the rest of the day
E poi sono felice per il resto della giornata
Safe in the knowledge there will always be
Sicuro nella conoscenza che ci sarà sempre
A bit of my heart devoted to it
Un pezzo del mio cuore dedicato a esso
All the people
Tutte le persone
So many people
Tante persone
And they all go hand-in-hand
E tutti vanno mano nella mano
Hand-in-hand through their parklife
Mano nella mano attraverso il loro parklife
Parklife
Parklife
(Parklife)
(Parklife)
Parklife
Parklife
(Parklife)
(Parklife)
It's got nothing to do with Vorsprung durch Technik, you know?
Non ha nulla a che fare con Vorsprung durch Technik, lo sai?
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife) and it's not about you joggers
(Parklife) e non riguarda voi jogger
Who go round and round and round
Che girate e girate e girate
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife)
(Parklife)
All the people
Tutte le persone
So many people
Tante persone
And they all go hand-in-hand
E tutti vanno mano nella mano
Hand-in-hand through their parklife
Mano nella mano attraverso il loro parklife
All the people
Tutte le persone
So many people
Tante persone
And they all go hand-in-hand
E tutti vanno mano nella mano
Hand-in-hand through their parklife
Mano nella mano attraverso il loro parklife

Curiosités sur la chanson Parklife [Album Version] de Blur

Quand la chanson “Parklife [Album Version]” a-t-elle été lancée par Blur?
La chanson Parklife [Album Version] a été lancée en 1995, sur l’album “Another Side of Blur”.
Qui a composé la chanson “Parklife [Album Version]” de Blur?
La chanson “Parklife [Album Version]” de Blur a été composée par Alexander James, David Rowntree, Damon Albarn, Graham Coxon.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Blur

Autres artistes de Alternative rock