St. Charles Square

Damon Albarn, David Rowntree, Graham Coxon, Steven James

Paroles Traduction

I fucked up
I'm not the first to do it
Must forgo now, your smile
Off the wall, beige
I'm fixtures and fittings now
Call me out but call me

'Cause there's something down here and it's living under the floorboards (ah)
It's grabbed me round the neck with its long and slender claws (ah)
Oh, don't leave me here, baby, don't leave me completely
'Cause I might not get back to myself at all

St. Charles Square
This year's migration
Basement flat with window bars
Pauli's outside
Spare me the gloaters and the pain
I don't want it anymore

'Cause there 's something down here and it's living under the floorboards (ah)
It's up and down the clock of the townhall back in time (ah)
Oh, I'll ride with you, baby, I'll ride with you forever
But we might not get back to ourselves at all
No Tesco disco

The room is shrinking fast around me
It's grabbed me by the ankle and pulled me under
Loneliness I've been here before
'Cause every generation has its gilded poseurs

Weird vibrations in the basement
I don't like this scene
Pauli's ghost come back to haunt me
Think I'm gonna

I fucked up
J'ai merdé
I'm not the first to do it
Je ne suis pas le premier à le faire
Must forgo now, your smile
Je dois maintenant renoncer à ton sourire
Off the wall, beige
Hors du mur, beige
I'm fixtures and fittings now
Je suis maintenant des installations et des équipements
Call me out but call me
Appelle-moi mais appelle-moi
'Cause there's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Parce qu'il y a quelque chose ici et ça vit sous les planches (ah)
It's grabbed me round the neck with its long and slender claws (ah)
Il m'a attrapé par le cou avec ses longues et fines griffes (ah)
Oh, don't leave me here, baby, don't leave me completely
Oh, ne me laisse pas ici, bébé, ne me laisse pas complètement
'Cause I might not get back to myself at all
Parce que je pourrais ne pas revenir à moi du tout
St. Charles Square
Place St. Charles
This year's migration
La migration de cette année
Basement flat with window bars
Appartement en sous-sol avec des barreaux aux fenêtres
Pauli's outside
Pauli est dehors
Spare me the gloaters and the pain
Épargne-moi les fanfarons et la douleur
I don't want it anymore
Je n'en veux plus
'Cause there 's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Parce qu'il y a quelque chose ici et ça vit sous les planches (ah)
It's up and down the clock of the townhall back in time (ah)
C'est en haut et en bas de l'horloge de l'hôtel de ville, retour dans le temps (ah)
Oh, I'll ride with you, baby, I'll ride with you forever
Oh, je roulerai avec toi, bébé, je roulerai avec toi pour toujours
But we might not get back to ourselves at all
Mais nous pourrions ne pas revenir à nous du tout
No Tesco disco
Pas de disco Tesco
The room is shrinking fast around me
La pièce rétrécit rapidement autour de moi
It's grabbed me by the ankle and pulled me under
Il m'a attrapé par la cheville et m'a tiré sous l'eau
Loneliness I've been here before
La solitude, j'y suis déjà passé
'Cause every generation has its gilded poseurs
Parce que chaque génération a ses poseurs dorés
Weird vibrations in the basement
Vibrations étranges dans le sous-sol
I don't like this scene
Je n'aime pas cette scène
Pauli's ghost come back to haunt me
Le fantôme de Pauli revient me hanter
Think I'm gonna
Je pense que je vais
I fucked up
Eu estraguei tudo
I'm not the first to do it
Não sou o primeiro a fazer isso
Must forgo now, your smile
Devo renunciar agora, ao seu sorriso
Off the wall, beige
Fora do comum, bege
I'm fixtures and fittings now
Agora sou parte da mobília
Call me out but call me
Me chame para fora, mas me chame
'Cause there's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Porque tem algo aqui embaixo e está vivendo debaixo do assoalho (ah)
It's grabbed me round the neck with its long and slender claws (ah)
Agarrou-me pelo pescoço com suas garras longas e finas (ah)
Oh, don't leave me here, baby, don't leave me completely
Oh, não me deixe aqui, baby, não me deixe completamente
'Cause I might not get back to myself at all
Porque eu posso não voltar a ser eu mesmo
St. Charles Square
Praça St. Charles
This year's migration
Migração deste ano
Basement flat with window bars
Apartamento no subsolo com barras na janela
Pauli's outside
Pauli está lá fora
Spare me the gloaters and the pain
Poupe-me dos vangloriadores e da dor
I don't want it anymore
Eu não quero mais isso
'Cause there 's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Porque tem algo aqui embaixo e está vivendo debaixo do assoalho (ah)
It's up and down the clock of the townhall back in time (ah)
Está subindo e descendo o relógio da prefeitura de volta no tempo (ah)
Oh, I'll ride with you, baby, I'll ride with you forever
Oh, eu vou com você, baby, eu vou com você para sempre
But we might not get back to ourselves at all
Mas nós podemos não voltar a ser nós mesmos
No Tesco disco
Não há discoteca no Tesco
The room is shrinking fast around me
O quarto está encolhendo rapidamente ao meu redor
It's grabbed me by the ankle and pulled me under
Agarrou-me pelo tornozelo e me puxou para baixo
Loneliness I've been here before
Solidão, eu já estive aqui antes
'Cause every generation has its gilded poseurs
Porque toda geração tem seus posers dourados
Weird vibrations in the basement
Vibrações estranhas no porão
I don't like this scene
Eu não gosto desta cena
Pauli's ghost come back to haunt me
O fantasma de Pauli voltou para me assombrar
Think I'm gonna
Acho que vou
I fucked up
La cagué
I'm not the first to do it
No soy el primero en hacerlo
Must forgo now, your smile
Debo renunciar ahora, a tu sonrisa
Off the wall, beige
Fuera de lugar, beige
I'm fixtures and fittings now
Ahora soy accesorios y ajustes
Call me out but call me
Llámame, pero llámame
'Cause there's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Porque hay algo aquí abajo y está viviendo bajo las tablas del suelo (ah)
It's grabbed me round the neck with its long and slender claws (ah)
Me ha agarrado por el cuello con sus largas y delgadas garras (ah)
Oh, don't leave me here, baby, don't leave me completely
Oh, no me dejes aquí, cariño, no me dejes completamente
'Cause I might not get back to myself at all
Porque puede que no vuelva a ser yo mismo en absoluto
St. Charles Square
Plaza de San Carlos
This year's migration
La migración de este año
Basement flat with window bars
Piso en el sótano con barras en las ventanas
Pauli's outside
Pauli está afuera
Spare me the gloaters and the pain
Ahórrame los fanfarrones y el dolor
I don't want it anymore
Ya no lo quiero
'Cause there 's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Porque hay algo aquí abajo y está viviendo bajo las tablas del suelo (ah)
It's up and down the clock of the townhall back in time (ah)
Sube y baja el reloj del ayuntamiento retrocediendo en el tiempo (ah)
Oh, I'll ride with you, baby, I'll ride with you forever
Oh, iré contigo, cariño, iré contigo para siempre
But we might not get back to ourselves at all
Pero puede que no volvamos a ser nosotros mismos en absoluto
No Tesco disco
No hay discoteca en Tesco
The room is shrinking fast around me
La habitación se está encogiendo rápidamente a mi alrededor
It's grabbed me by the ankle and pulled me under
Me ha agarrado por el tobillo y me ha arrastrado hacia abajo
Loneliness I've been here before
Soledad, ya he estado aquí antes
'Cause every generation has its gilded poseurs
Porque cada generación tiene sus poseros dorados
Weird vibrations in the basement
Vibraciones extrañas en el sótano
I don't like this scene
No me gusta esta escena
Pauli's ghost come back to haunt me
El fantasma de Pauli vuelve a atormentarme
Think I'm gonna
Creo que voy a
I fucked up
Ich habe Mist gebaut
I'm not the first to do it
Ich bin nicht der Erste, der das tut
Must forgo now, your smile
Muss jetzt auf dein Lächeln verzichten
Off the wall, beige
Von der Wand, beige
I'm fixtures and fittings now
Ich bin jetzt Einrichtung und Ausstattung
Call me out but call me
Ruf mich an, aber ruf mich an
'Cause there's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Denn hier unten ist etwas und es lebt unter den Dielen (ah)
It's grabbed me round the neck with its long and slender claws (ah)
Es hat mich mit seinen langen und schlanken Krallen am Hals gepackt (ah)
Oh, don't leave me here, baby, don't leave me completely
Oh, lass mich nicht hier, Baby, lass mich nicht völlig allein
'Cause I might not get back to myself at all
Denn ich könnte vielleicht nicht mehr zu mir selbst zurückfinden
St. Charles Square
St. Charles Square
This year's migration
Die diesjährige Migration
Basement flat with window bars
Kellerwohnung mit Fenstergittern
Pauli's outside
Pauli ist draußen
Spare me the gloaters and the pain
Verschone mich mit den Schadenfreudigen und dem Schmerz
I don't want it anymore
Ich will das nicht mehr
'Cause there 's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Denn hier unten ist etwas und es lebt unter den Dielen (ah)
It's up and down the clock of the townhall back in time (ah)
Es geht auf und ab die Uhr des Rathauses zurück in die Zeit (ah)
Oh, I'll ride with you, baby, I'll ride with you forever
Oh, ich fahre mit dir, Baby, ich fahre für immer mit dir
But we might not get back to ourselves at all
Aber wir könnten vielleicht nicht mehr zu uns selbst zurückfinden
No Tesco disco
Keine Tesco Disco
The room is shrinking fast around me
Der Raum schrumpft schnell um mich herum
It's grabbed me by the ankle and pulled me under
Es hat mich am Knöchel gepackt und untergezogen
Loneliness I've been here before
Einsamkeit, ich war schon mal hier
'Cause every generation has its gilded poseurs
Denn jede Generation hat ihre vergoldeten Poseure
Weird vibrations in the basement
Seltsame Schwingungen im Keller
I don't like this scene
Diese Szene gefällt mir nicht
Pauli's ghost come back to haunt me
Paulis Geist kommt zurück, um mich zu heimsuchen
Think I'm gonna
Ich glaube, ich werde
I fucked up
Ho fatto un casino
I'm not the first to do it
Non sono il primo a farlo
Must forgo now, your smile
Devo rinunciare ora, al tuo sorriso
Off the wall, beige
Fuori dal muro, beige
I'm fixtures and fittings now
Sono ora arredi e accessori
Call me out but call me
Chiamami fuori ma chiamami
'Cause there's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Perché c'è qualcosa qui sotto e vive sotto il pavimento (ah)
It's grabbed me round the neck with its long and slender claws (ah)
Mi ha afferrato per il collo con le sue lunghe e sottili unghie (ah)
Oh, don't leave me here, baby, don't leave me completely
Oh, non lasciarmi qui, baby, non lasciarmi completamente
'Cause I might not get back to myself at all
Perché potrei non tornare più me stesso
St. Charles Square
Piazza San Carlo
This year's migration
La migrazione di quest'anno
Basement flat with window bars
Appartamento seminterrato con sbarre alle finestre
Pauli's outside
Pauli è fuori
Spare me the gloaters and the pain
Risparmiatemi i vanitosi e il dolore
I don't want it anymore
Non lo voglio più
'Cause there 's something down here and it's living under the floorboards (ah)
Perché c'è qualcosa qui sotto e vive sotto il pavimento (ah)
It's up and down the clock of the townhall back in time (ah)
È su e giù per l'orologio del municipio indietro nel tempo (ah)
Oh, I'll ride with you, baby, I'll ride with you forever
Oh, cavalcherò con te, baby, cavalcherò con te per sempre
But we might not get back to ourselves at all
Ma potremmo non tornare più noi stessi
No Tesco disco
Nessuna discoteca Tesco
The room is shrinking fast around me
La stanza si sta restringendo velocemente intorno a me
It's grabbed me by the ankle and pulled me under
Mi ha afferrato per la caviglia e mi ha trascinato sotto
Loneliness I've been here before
Solitudine, sono già stato qui
'Cause every generation has its gilded poseurs
Perché ogni generazione ha i suoi posatori dorati
Weird vibrations in the basement
Strane vibrazioni nel seminterrato
I don't like this scene
Non mi piace questa scena
Pauli's ghost come back to haunt me
Il fantasma di Pauli torna a perseguitarmi
Think I'm gonna
Penso che sto per

Curiosités sur la chanson St. Charles Square de Blur

Quand la chanson “St. Charles Square” a-t-elle été lancée par Blur?
La chanson St. Charles Square a été lancée en 2023, sur l’album “The Ballad of Darren”.
Qui a composé la chanson “St. Charles Square” de Blur?
La chanson “St. Charles Square” de Blur a été composée par Damon Albarn, David Rowntree, Graham Coxon, Steven James.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Blur

Autres artistes de Alternative rock