Mina, como vai?
Como você cresceu
(A minha garotinha)
Seus olhos de bebê ficaram tão famintos
(Dois aquários de morfina)
Já se vira na rua sozinha
Com coragem e comprimidos
Rindo um riso indefinido
Que eu ainda não conhecia
Íntima de uns caras
Que eu te escondia
(A minha garotinha)
Na barra pesada
Como uma rainha
(Já não sou eu mais quem te ensina)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Brincava de bonecas ainda noutro dia
(A minha garotinha)
Tem os peitos retos de uma menina
(Rodada como uma de trinta)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
A tua carona foi embora
Onde 'cê vai dormir?
Aquela garota, a que sobra
Você podia me ouvir, me ouvir mina
Ah, mina
Tem os peitos retos de uma menina
Vai pra casa
Oh mina, mina, mina
Mina, como vai?
Mina, comment ça va?
Como você cresceu
Comme tu as grandi
(A minha garotinha)
(Ma petite fille)
Seus olhos de bebê ficaram tão famintos
Tes yeux de bébé sont devenus si affamés
(Dois aquários de morfina)
(Deux aquariums de morphine)
Já se vira na rua sozinha
Tu te promènes déjà seule dans la rue
Com coragem e comprimidos
Avec courage et pilules
Rindo um riso indefinido
Riant d'un rire indéfinissable
Que eu ainda não conhecia
Que je ne connaissais pas encore
Íntima de uns caras
Intime avec des gars
Que eu te escondia
Que je te cachais
(A minha garotinha)
(Ma petite fille)
Na barra pesada
Dans le dur
Como uma rainha
Comme une reine
(Já não sou eu mais quem te ensina)
(Ce n'est plus moi qui t'enseigne)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Je ne veux juste pas être ce gars ennuyeux
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Mais ces gars à tes côtés ne valent rien, ouais ouais
Brincava de bonecas ainda noutro dia
Tu jouais encore aux poupées l'autre jour
(A minha garotinha)
(Ma petite fille)
Tem os peitos retos de uma menina
Tu as les seins droits d'une fillette
(Rodada como uma de trinta)
(Expérimentée comme une femme de trente ans)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Je ne veux juste pas être ce gars ennuyeux
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Mais ces gars à tes côtés ne valent rien, ouais ouais
A tua carona foi embora
Ton lift est parti
Onde 'cê vai dormir?
Où vas-tu dormir?
Aquela garota, a que sobra
Cette fille, celle qui reste
Você podia me ouvir, me ouvir mina
Tu pourrais m'écouter, m'écouter mina
Ah, mina
Ah, mina
Tem os peitos retos de uma menina
Tu as les seins droits d'une fillette
Vai pra casa
Rentres à la maison
Oh mina, mina, mina
Oh mina, mina, mina
Mina, como vai?
Mina, how are you?
Como você cresceu
How you've grown
(A minha garotinha)
(My little girl)
Seus olhos de bebê ficaram tão famintos
Your baby eyes have become so hungry
(Dois aquários de morfina)
(Two aquariums of morphine)
Já se vira na rua sozinha
You already walk the streets alone
Com coragem e comprimidos
With courage and pills
Rindo um riso indefinido
Laughing an undefined laugh
Que eu ainda não conhecia
That I still didn't know
Íntima de uns caras
Familiar with some guys
Que eu te escondia
That I hid from you
(A minha garotinha)
(My little girl)
Na barra pesada
In the heavy scene
Como uma rainha
Like a queen
(Já não sou eu mais quem te ensina)
(It's not me who teaches you anymore)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
I just don't want to be that annoying guy
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
But these guys by your side are not worth it, yeah yeah
Brincava de bonecas ainda noutro dia
You were playing with dolls just the other day
(A minha garotinha)
(My little girl)
Tem os peitos retos de uma menina
You have the straight breasts of a girl
(Rodada como uma de trinta)
(Spinning like a thirty-year-old)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
I just don't want to be that annoying guy
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
But these guys by your side are not worth it, yeah yeah
A tua carona foi embora
Your ride has left
Onde 'cê vai dormir?
Where are you going to sleep?
Aquela garota, a que sobra
That girl, the one left over
Você podia me ouvir, me ouvir mina
You could hear me, hear me Mina
Ah, mina
Ah, Mina
Tem os peitos retos de uma menina
You have the straight breasts of a girl
Vai pra casa
Go home
Oh mina, mina, mina
Oh Mina, Mina, Mina
Mina, como vai?
Mina, ¿cómo estás?
Como você cresceu
Cómo has crecido
(A minha garotinha)
(Mi pequeña niña)
Seus olhos de bebê ficaram tão famintos
Tus ojos de bebé se han vuelto tan hambrientos
(Dois aquários de morfina)
(Dos acuarios de morfina)
Já se vira na rua sozinha
Ya te manejas sola en la calle
Com coragem e comprimidos
Con coraje y pastillas
Rindo um riso indefinido
Riendo una risa indefinida
Que eu ainda não conhecia
Que aún no conocía
Íntima de uns caras
Amiga de unos tipos
Que eu te escondia
Que te ocultaba
(A minha garotinha)
(Mi pequeña niña)
Na barra pesada
En la dura vida
Como uma rainha
Como una reina
(Já não sou eu mais quem te ensina)
(Ya no soy yo quien te enseña)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Solo no quiero ser ese tipo molesto
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Pero esos tipos a tu lado no valen nada, sí sí
Brincava de bonecas ainda noutro dia
Aún jugabas con muñecas el otro día
(A minha garotinha)
(Mi pequeña niña)
Tem os peitos retos de uma menina
Tienes los pechos firmes de una niña
(Rodada como uma de trinta)
(Experimentada como una de treinta)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Solo no quiero ser ese tipo molesto
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Pero esos tipos a tu lado no valen nada, sí sí
A tua carona foi embora
Tu ride se ha ido
Onde 'cê vai dormir?
¿Dónde vas a dormir?
Aquela garota, a que sobra
Esa chica, la que sobra
Você podia me ouvir, me ouvir mina
Podrías escucharme, escucharme mina
Ah, mina
Ah, mina
Tem os peitos retos de uma menina
Tienes los pechos firmes de una niña
Vai pra casa
Vuelve a casa
Oh mina, mina, mina
Oh mina, mina, mina
Mina, como vai?
Mina, wie geht es dir?
Como você cresceu
Wie du gewachsen bist
(A minha garotinha)
(Mein kleines Mädchen)
Seus olhos de bebê ficaram tão famintos
Deine Babyaugen sind so hungrig geworden
(Dois aquários de morfina)
(Zwei Aquarien voller Morphium)
Já se vira na rua sozinha
Du gehst schon alleine auf der Straße
Com coragem e comprimidos
Mit Mut und Pillen
Rindo um riso indefinido
Lachend ein undefinierbares Lachen
Que eu ainda não conhecia
Das ich noch nicht kannte
Íntima de uns caras
Vertraut mit einigen Kerlen
Que eu te escondia
Die ich dir verheimlicht habe
(A minha garotinha)
(Mein kleines Mädchen)
Na barra pesada
In der harten Welt
Como uma rainha
Wie eine Königin
(Já não sou eu mais quem te ensina)
(Ich bin nicht mehr derjenige, der dir etwas beibringt)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Ich will nur nicht dieser nervige Kerl sein
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Aber diese Kerle an deiner Seite sind nichts wert, yeah yeah
Brincava de bonecas ainda noutro dia
Du hast noch vor ein paar Tagen mit Puppen gespielt
(A minha garotinha)
(Mein kleines Mädchen)
Tem os peitos retos de uma menina
Du hast die geraden Brüste eines Mädchens
(Rodada como uma de trinta)
(Aber du bist so erfahren wie eine Dreißigjährige)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Ich will nur nicht dieser nervige Kerl sein
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Aber diese Kerle an deiner Seite sind nichts wert, yeah yeah
A tua carona foi embora
Deine Mitfahrgelegenheit ist weg
Onde 'cê vai dormir?
Wo wirst du schlafen?
Aquela garota, a que sobra
Dieses Mädchen, das übrig bleibt
Você podia me ouvir, me ouvir mina
Du könntest mich hören, mich hören, Mina
Ah, mina
Ah, Mina
Tem os peitos retos de uma menina
Du hast die geraden Brüste eines Mädchens
Vai pra casa
Geh nach Hause
Oh mina, mina, mina
Oh Mina, Mina, Mina
Mina, como vai?
Mina, come stai?
Como você cresceu
Come sei cresciuta
(A minha garotinha)
(La mia piccola ragazza)
Seus olhos de bebê ficaram tão famintos
I tuoi occhi da bambina sono diventati così affamati
(Dois aquários de morfina)
(Due acquari di morfina)
Já se vira na rua sozinha
Già ti giri per strada da sola
Com coragem e comprimidos
Con coraggio e pillole
Rindo um riso indefinido
Ridendo una risata indefinita
Que eu ainda não conhecia
Che ancora non conoscevo
Íntima de uns caras
Intima con alcuni ragazzi
Que eu te escondia
Che ti nascondevo
(A minha garotinha)
(La mia piccola ragazza)
Na barra pesada
Nella dura realtà
Como uma rainha
Come una regina
(Já não sou eu mais quem te ensina)
(Non sono più io a insegnarti)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Non voglio solo essere quel tipo noioso
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Ma questi ragazzi al tuo fianco non sono nulla, yeah yeah
Brincava de bonecas ainda noutro dia
Giocavi ancora con le bambole l'altro giorno
(A minha garotinha)
(La mia piccola ragazza)
Tem os peitos retos de uma menina
Hai il seno piatto di una bambina
(Rodada como uma de trinta)
(Esperta come una di trenta)
Eu só não quero é ser aquele cara chato
Non voglio solo essere quel tipo noioso
Mas esses caras do teu lado não 'tão com nada, yeah yeah
Ma questi ragazzi al tuo fianco non sono nulla, yeah yeah
A tua carona foi embora
Il tuo passaggio è andato via
Onde 'cê vai dormir?
Dove dormirai?
Aquela garota, a que sobra
Quella ragazza, quella che rimane
Você podia me ouvir, me ouvir mina
Potresti ascoltarmi, ascoltarmi mina
Ah, mina
Ah, mina
Tem os peitos retos de uma menina
Hai il seno piatto di una bambina
Vai pra casa
Vai a casa
Oh mina, mina, mina
Oh mina, mina, mina