8 Ball

Conor George Mulcahy, Oakley Neil H Caesar-Su

Paroles Traduction

(That's Chucks)

Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful

I'm playin', I'm playin', I'm playful, bae goin' mad that I'm missin' her calls
So much time bro spent in the field, I know it well, kickin' the ball
I won't lie, I turn up (up), I was a little bit different in school
Loud, vile, diss, yeah, X pills, I'm slingin' them all (woo)
I'ma shake that room (woo)
Way too big for the Mains, got a mask on my face like MF DOOM
Come do all that talk to my face, I don't give a shit what you say in a tune
Went OT early December, didn't come back 'til the middle of June
I'm in the bando sittin' 'round fumes

Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful

More money, more problems, I wouldn't say that I'm lovin' this life
Same gyal on my dick right now, same ones that curved when nothin' weren't nice (back then)
If you ain't been in my shoes then we don't want your advice
Sign or take that risk and go independent, I can't make up my mind
It don't feel right sometimes when I flex 'cause the bro's in the can, it ain't fair
The gang got clocked when we all stepped out
We shoulda just done it in pairs
In the box Vauxhall Astra I almost stalled, I forgot that I wasn't in gear
They're liftin' the block out of order again, I'm sweatin' just runnin' up stairs

Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful

(That's Chucks)
(C'est Chucks)
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
N'importe quel jour peut être ton jour, si tu rentres à la maison, sois reconnaissant
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Comment ces hommes vont-ils mordre la main qui les nourrit et ne pas apporter de nourriture à la table ?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Maman a dit que j'ai fait du chemin car à l'époque j'étais AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Mais j'ai vite transformé l'un de ces garçons en souche, si je vise ton cadre c'est fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
À l'époque, instable, j'aurais volé un homme pour une putain de 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
J'ai changé mon rôle, je suis un PDG, à l'époque, je travaillais pour la paie (PDG)
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Ils ne comprennent pas comment j'ai fait ce que j'ai fait et je ne suis même pas signé à un label
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
J'ai dit, "C'est le moment que je me trouve une femme," j'ai menti, je suis trop infidèle
I'm playin', I'm playin', I'm playful, bae goin' mad that I'm missin' her calls
Je joue, je joue, je suis joueur, bae devient folle que je manque ses appels
So much time bro spent in the field, I know it well, kickin' the ball
Tant de temps passé sur le terrain, je le connais bien, en donnant des coups de pied à la balle
I won't lie, I turn up (up), I was a little bit different in school
Je ne vais pas mentir, je me lâche (up), j'étais un peu différent à l'école
Loud, vile, diss, yeah, X pills, I'm slingin' them all (woo)
Bruyant, vil, diss, ouais, X pills, je les balance tous (woo)
I'ma shake that room (woo)
Je vais secouer cette pièce (woo)
Way too big for the Mains, got a mask on my face like MF DOOM
Trop grand pour les Mains, j'ai un masque sur mon visage comme MF DOOM
Come do all that talk to my face, I don't give a shit what you say in a tune
Viens dire tout ça en face, je m'en fous de ce que tu dis dans une chanson
Went OT early December, didn't come back 'til the middle of June
Je suis parti en OT début décembre, je ne suis pas revenu avant le milieu de juin
I'm in the bando sittin' 'round fumes
Je suis dans le bando assis autour des fumées
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
N'importe quel jour peut être ton jour, si tu rentres à la maison, sois reconnaissant
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Comment ces hommes vont-ils mordre la main qui les nourrit et ne pas apporter de nourriture à la table ?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Maman a dit que j'ai fait du chemin car à l'époque j'étais AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Mais j'ai vite transformé l'un de ces garçons en souche, si je vise ton cadre c'est fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
À l'époque, instable, j'aurais volé un homme pour une putain de 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
J'ai changé mon rôle, je suis un PDG, à l'époque, je travaillais pour la paie
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Ils ne comprennent pas comment j'ai fait ce que j'ai fait et je ne suis même pas signé à un label
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
J'ai dit, "C'est le moment que je me trouve une femme," j'ai menti, je suis trop infidèle
More money, more problems, I wouldn't say that I'm lovin' this life
Plus d'argent, plus de problèmes, je ne dirais pas que j'aime cette vie
Same gyal on my dick right now, same ones that curved when nothin' weren't nice (back then)
Les mêmes filles sur mon sexe en ce moment, les mêmes qui m'ont ignoré quand rien n'allait bien (à l'époque)
If you ain't been in my shoes then we don't want your advice
Si tu n'as pas été à ma place alors on ne veut pas de tes conseils
Sign or take that risk and go independent, I can't make up my mind
Signer ou prendre ce risque et devenir indépendant, je n'arrive pas à me décider
It don't feel right sometimes when I flex 'cause the bro's in the can, it ain't fair
Ça ne me semble pas juste parfois quand je me la pète car les frères sont en prison, ce n'est pas juste
The gang got clocked when we all stepped out
Le gang a été repéré quand nous sommes tous sortis
We shoulda just done it in pairs
On aurait dû le faire en paires
In the box Vauxhall Astra I almost stalled, I forgot that I wasn't in gear
Dans la boîte Vauxhall Astra j'ai presque calé, j'ai oublié que je n'étais pas en vitesse
They're liftin' the block out of order again, I'm sweatin' just runnin' up stairs
Ils soulèvent le bloc hors d'ordre encore, je transpire juste en montant les escaliers
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
N'importe quel jour peut être ton jour, si tu rentres à la maison, sois reconnaissant
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Comment ces hommes vont-ils mordre la main qui les nourrit et ne pas apporter de nourriture à la table ?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Maman a dit que j'ai fait du chemin car à l'époque j'étais AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Mais j'ai vite transformé l'un de ces garçons en souche, si je vise ton cadre c'est fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
À l'époque, instable, j'aurais volé un homme pour une putain de 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll
J'ai changé mon rôle, je suis un PDG, à l'époque, je travaillais pour la paie
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Ils ne comprennent pas comment j'ai fait ce que j'ai fait et je ne suis même pas signé à un label
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
J'ai dit, "C'est le moment que je me trouve une femme," j'ai menti, je suis trop infidèle
(That's Chucks)
(Isso é Chucks)
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Qualquer dia pode ser o seu dia, se você voltar para casa, seja grato
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Como esses caras vão morder a mão que os alimenta e não trazer comida para a mesa?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mãe disse que eu percorri um longo caminho porque no passado eu estava ausente
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Mas logo transformei um desses garotos em uma tensão, se eu mirar no seu quadro é fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
No passado, instável, eu teria roubado um homem por uma maldita bola 8
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Eu mudei meu papel, sou um CEO, naquela época, eu trabalharia para a folha de pagamento (CEO)
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Eles não entendem como eu fiz o que fiz e nem mesmo estou assinado com uma gravadora
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Eu disse, "É hora de eu encontrar uma esposa", eu menti, sou muito infiel
I'm playin', I'm playin', I'm playful, bae goin' mad that I'm missin' her calls
Estou brincando, estou brincando, estou brincalhão, bae ficando louca que estou perdendo suas ligações
So much time bro spent in the field, I know it well, kickin' the ball
Tanto tempo o mano passou no campo, eu conheço bem, chutando a bola
I won't lie, I turn up (up), I was a little bit different in school
Não vou mentir, eu apareço (apareço), eu era um pouco diferente na escola
Loud, vile, diss, yeah, X pills, I'm slingin' them all (woo)
Alto, vil, diss, sim, pílulas X, estou jogando todas elas (woo)
I'ma shake that room (woo)
Vou abalar esse quarto (woo)
Way too big for the Mains, got a mask on my face like MF DOOM
Muito grande para os Mains, tenho uma máscara no meu rosto como MF DOOM
Come do all that talk to my face, I don't give a shit what you say in a tune
Venha fazer toda essa conversa no meu rosto, não dou a mínima para o que você diz em uma música
Went OT early December, didn't come back 'til the middle of June
Fui OT no início de dezembro, não voltei até meados de junho
I'm in the bando sittin' 'round fumes
Estou no bando sentado em volta de fumaças
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Qualquer dia pode ser o seu dia, se você voltar para casa, seja grato
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Como esses caras vão morder a mão que os alimenta e não trazer comida para a mesa?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mãe disse que eu percorri um longo caminho porque no passado eu estava ausente
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Mas logo transformei um desses garotos em uma tensão, se eu mirar no seu quadro é fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
No passado, instável, eu teria roubado um homem por uma maldita bola 8
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Eu mudei meu papel, sou um CEO, naquela época, eu trabalharia para a folha de pagamento
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Eles não entendem como eu fiz o que fiz e nem mesmo estou assinado com uma gravadora
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Eu disse, "É hora de eu encontrar uma esposa", eu menti, sou muito infiel
More money, more problems, I wouldn't say that I'm lovin' this life
Mais dinheiro, mais problemas, eu não diria que estou amando essa vida
Same gyal on my dick right now, same ones that curved when nothin' weren't nice (back then)
Mesma gata no meu pau agora, as mesmas que curvaram quando nada estava bom (naquela época)
If you ain't been in my shoes then we don't want your advice
Se você não esteve nos meus sapatos, então não queremos o seu conselho
Sign or take that risk and go independent, I can't make up my mind
Assinar ou correr o risco e ficar independente, não consigo me decidir
It don't feel right sometimes when I flex 'cause the bro's in the can, it ain't fair
Não me sinto bem às vezes quando me exibo porque os manos estão na lata, não é justo
The gang got clocked when we all stepped out
A gangue foi vista quando todos nós saímos
We shoulda just done it in pairs
Deveríamos ter feito isso em pares
In the box Vauxhall Astra I almost stalled, I forgot that I wasn't in gear
No Vauxhall Astra eu quase parei, esqueci que não estava engatado
They're liftin' the block out of order again, I'm sweatin' just runnin' up stairs
Estão levantando o bloco fora de ordem novamente, estou suando apenas subindo as escadas
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Qualquer dia pode ser o seu dia, se você voltar para casa, seja grato
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Como esses caras vão morder a mão que os alimenta e não trazer comida para a mesa?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mãe disse que eu percorri um longo caminho porque no passado eu estava ausente
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Mas logo transformei um desses garotos em uma tensão, se eu mirar no seu quadro é fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
No passado, instável, eu teria roubado um homem por uma maldita bola 8
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll
Eu mudei meu papel, sou um CEO, naquela época, eu trabalharia para a folha de pagamento
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Eles não entendem como eu fiz o que fiz e nem mesmo estou assinado com uma gravadora
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Eu disse, "É hora de eu encontrar uma esposa", eu menti, sou muito infiel
(That's Chucks)
(Eso es Chucks)
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Cualquier día puede ser tu día, si llegas a casa, agradece
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
¿Cómo van a morder la mano que les da de comer y no traer comida a la mesa?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mamá dijo que he recorrido un largo camino porque en el pasado estaba ausente
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Pero pronto convertí a uno de esos chicos en una cepa, si apunto a tu marco es fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
En el pasado, inestable, habría robado a un hombre por una maldita bola 8
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Cambié mi papel, soy un CEO, en aquel entonces, trabajaría para la nómina (CEO)
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
No entienden cómo hice lo que hice y ni siquiera estoy firmado en una discográfica
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Dije, "Es hora de que me encuentre una esposa", mentí, soy demasiado infiel
I'm playin', I'm playin', I'm playful, bae goin' mad that I'm missin' her calls
Estoy jugando, estoy jugando, soy juguetón, mi chica se vuelve loca porque no contesto sus llamadas
So much time bro spent in the field, I know it well, kickin' the ball
Tanto tiempo pasó mi hermano en el campo, lo conozco bien, pateando la pelota
I won't lie, I turn up (up), I was a little bit different in school
No voy a mentir, me animo (arriba), era un poco diferente en la escuela
Loud, vile, diss, yeah, X pills, I'm slingin' them all (woo)
Ruidoso, vil, dis, sí, pastillas X, las estoy vendiendo todas (woo)
I'ma shake that room (woo)
Voy a sacudir esa habitación (woo)
Way too big for the Mains, got a mask on my face like MF DOOM
Demasiado grande para los Mains, tengo una máscara en mi cara como MF DOOM
Come do all that talk to my face, I don't give a shit what you say in a tune
Ven a decir todo eso a mi cara, no me importa lo que digas en una canción
Went OT early December, didn't come back 'til the middle of June
Fui a OT a principios de diciembre, no volví hasta mediados de junio
I'm in the bando sittin' 'round fumes
Estoy en el bando sentado alrededor de los humos
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Cualquier día puede ser tu día, si llegas a casa, agradece
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
¿Cómo van a morder la mano que les da de comer y no traer comida a la mesa?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mamá dijo que he recorrido un largo camino porque en el pasado estaba ausente
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Pero pronto convertí a uno de esos chicos en una cepa, si apunto a tu marco es fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
En el pasado, inestable, habría robado a un hombre por una maldita bola 8
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Cambié mi papel, soy un CEO, en aquel entonces, trabajaría para la nómina
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
No entienden cómo hice lo que hice y ni siquiera estoy firmado en una discográfica
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Dije, "Es hora de que me encuentre una esposa", mentí, soy demasiado infiel
More money, more problems, I wouldn't say that I'm lovin' this life
Más dinero, más problemas, no diría que amo esta vida
Same gyal on my dick right now, same ones that curved when nothin' weren't nice (back then)
La misma chica que está ahora conmigo, es la misma que me rechazó cuando nada estaba bien (en aquel entonces)
If you ain't been in my shoes then we don't want your advice
Si no has estado en mis zapatos, entonces no queremos tu consejo
Sign or take that risk and go independent, I can't make up my mind
Firmar o correr el riesgo e ir independiente, no puedo decidir
It don't feel right sometimes when I flex 'cause the bro's in the can, it ain't fair
No se siente bien a veces cuando me muestro porque los hermanos están en la lata, no es justo
The gang got clocked when we all stepped out
La pandilla fue descubierta cuando todos salimos
We shoulda just done it in pairs
Deberíamos haberlo hecho en parejas
In the box Vauxhall Astra I almost stalled, I forgot that I wasn't in gear
En el Vauxhall Astra casi me detengo, olvidé que no estaba en marcha
They're liftin' the block out of order again, I'm sweatin' just runnin' up stairs
Están levantando el bloque de nuevo, estoy sudando solo subiendo las escaleras
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Cualquier día puede ser tu día, si llegas a casa, agradece
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
¿Cómo van a morder la mano que les da de comer y no traer comida a la mesa?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mamá dijo que he recorrido un largo camino porque en el pasado estaba ausente
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Pero pronto convertí a uno de esos chicos en una cepa, si apunto a tu marco es fatal
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
En el pasado, inestable, habría robado a un hombre por una maldita bola 8
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll
Cambié mi papel, soy un CEO, en aquel entonces, trabajaría para la nómina
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
No entienden cómo hice lo que hice y ni siquiera estoy firmado en una discográfica
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Dije, "Es hora de que me encuentre una esposa", mentí, soy demasiado infiel
(That's Chucks)
(Das ist Chucks)
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Jeder Tag kann dein Tag sein, wenn du es nach Hause schaffst, sei dankbar
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Wie können diese Männer die Hand beißen, die sie füttert und kein Essen auf den Tisch bringen?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mama sagte, ich habe einen langen Weg hinter mir, denn früher war ich AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Aber ich habe bald einen von diesen Jungs zu einer Belastung gemacht, wenn ich auf deinen Rahmen ziele, ist es tödlich
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
Früher, instabil, ich hätte einen Mann für einen verdammten 8 Ball ausgeraubt
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Ich habe meine Rolle geändert, ich bin ein CEO, damals hätte ich für Gehalt gearbeitet (CEO)
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Sie verstehen nicht, wie ich getan habe, was ich getan habe und ich bin nicht einmal bei einem Label unter Vertrag
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Ich sagte: „Es ist Zeit, dass ich eine Frau finde“, ich habe gelogen, ich bin zu untreu
I'm playin', I'm playin', I'm playful, bae goin' mad that I'm missin' her calls
Ich spiele, ich spiele, ich bin verspielt, Bae wird verrückt, dass ich ihre Anrufe vermisse
So much time bro spent in the field, I know it well, kickin' the ball
So viel Zeit hat Bruder auf dem Feld verbracht, ich kenne es gut, den Ball treten
I won't lie, I turn up (up), I was a little bit different in school
Ich werde nicht lügen, ich drehe auf (auf), ich war ein bisschen anders in der Schule
Loud, vile, diss, yeah, X pills, I'm slingin' them all (woo)
Laut, gemein, Diss, ja, X-Pillen, ich verkaufe sie alle (woo)
I'ma shake that room (woo)
Ich werde diesen Raum erschüttern (woo)
Way too big for the Mains, got a mask on my face like MF DOOM
Viel zu groß für die Mains, habe eine Maske auf meinem Gesicht wie MF DOOM
Come do all that talk to my face, I don't give a shit what you say in a tune
Komm und rede all das in mein Gesicht, es ist mir egal, was du in einem Lied sagst
Went OT early December, didn't come back 'til the middle of June
Bin im Dezember früh OT gegangen, bin nicht zurückgekommen bis Mitte Juni
I'm in the bando sittin' 'round fumes
Ich sitze im Bando und atme die Dämpfe ein
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Jeder Tag kann dein Tag sein, wenn du es nach Hause schaffst, sei dankbar
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Wie können diese Männer die Hand beißen, die sie füttert und kein Essen auf den Tisch bringen?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mama sagte, ich habe einen langen Weg hinter mir, denn früher war ich AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Aber ich habe bald einen von diesen Jungs zu einer Belastung gemacht, wenn ich auf deinen Rahmen ziele, ist es tödlich
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
Früher, instabil, ich hätte einen Mann für einen verdammten 8 Ball ausgeraubt
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Ich habe meine Rolle geändert, ich bin ein CEO, damals hätte ich für Gehalt gearbeitet
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Sie verstehen nicht, wie ich getan habe, was ich getan habe und ich bin nicht einmal bei einem Label unter Vertrag
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Ich sagte: „Es ist Zeit, dass ich eine Frau finde“, ich habe gelogen, ich bin zu untreu
More money, more problems, I wouldn't say that I'm lovin' this life
Mehr Geld, mehr Probleme, ich würde nicht sagen, dass ich dieses Leben liebe
Same gyal on my dick right now, same ones that curved when nothin' weren't nice (back then)
Die gleichen Mädchen sind jetzt auf meinem Schwanz, die gleichen, die abgewiesen haben, als nichts schön war (damals)
If you ain't been in my shoes then we don't want your advice
Wenn du nicht in meinen Schuhen warst, dann wollen wir deinen Rat nicht
Sign or take that risk and go independent, I can't make up my mind
Unterschreiben oder das Risiko eingehen und unabhängig werden, ich kann mich nicht entscheiden
It don't feel right sometimes when I flex 'cause the bro's in the can, it ain't fair
Es fühlt sich manchmal nicht richtig an, wenn ich prahle, weil die Brüder im Gefängnis sind, es ist nicht fair
The gang got clocked when we all stepped out
Die Gang wurde erwischt, als wir alle rausgingen
We shoulda just done it in pairs
Wir hätten es einfach in Paaren machen sollen
In the box Vauxhall Astra I almost stalled, I forgot that I wasn't in gear
Im Kasten Vauxhall Astra habe ich fast abgewürgt, ich habe vergessen, dass ich nicht im Gang war
They're liftin' the block out of order again, I'm sweatin' just runnin' up stairs
Sie heben den Block wieder aus der Ordnung, ich schwitze nur beim Treppensteigen
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Jeder Tag kann dein Tag sein, wenn du es nach Hause schaffst, sei dankbar
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Wie können diese Männer die Hand beißen, die sie füttert und kein Essen auf den Tisch bringen?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mama sagte, ich habe einen langen Weg hinter mir, denn früher war ich AWOL
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Aber ich habe bald einen von diesen Jungs zu einer Belastung gemacht, wenn ich auf deinen Rahmen ziele, ist es tödlich
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
Früher, instabil, ich hätte einen Mann für einen verdammten 8 Ball ausgeraubt
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll
Ich habe meine Rolle geändert, ich bin ein CEO, damals hätte ich für Gehalt gearbeitet
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Sie verstehen nicht, wie ich getan habe, was ich getan habe und ich bin nicht einmal bei einem Label unter Vertrag
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Ich sagte: „Es ist Zeit, dass ich eine Frau finde“, ich habe gelogen, ich bin zu untreu
(That's Chucks)
(Quello è Chucks)
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Ogni giorno può essere il tuo giorno, se riesci a tornare a casa, sii grato
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Come possono quegli uomini mordere la mano che li nutre e non portare cibo sulla tavola?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mamma ha detto che ho fatto molta strada perché un tempo ero irreperibile
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Ma presto ho trasformato uno di quei ragazzi in una tensione, se punto al tuo corpo è fatale
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
Un tempo, instabile, avrei derubato un uomo per una maledetta 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Ho cambiato il mio ruolo, sono un CEO, allora, lavoravo per la busta paga (CEO)
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Non capiscono come ho fatto quello che ho fatto e non sono nemmeno sotto contratto con una casa discografica
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Ho detto, "È ora che mi trovi una moglie," ho mentito, sono troppo infedele
I'm playin', I'm playin', I'm playful, bae goin' mad that I'm missin' her calls
Sto scherzando, sto scherzando, sono giocoso, la mia ragazza impazzisce perché non rispondo alle sue chiamate
So much time bro spent in the field, I know it well, kickin' the ball
Tanto tempo il mio fratello ha passato sul campo, lo conosco bene, calciando la palla
I won't lie, I turn up (up), I was a little bit different in school
Non mentirò, mi agito (su), ero un po' diverso a scuola
Loud, vile, diss, yeah, X pills, I'm slingin' them all (woo)
Rumoroso, vile, diss, sì, pillole X, le sto spacciando tutte (woo)
I'ma shake that room (woo)
Farò tremare quella stanza (woo)
Way too big for the Mains, got a mask on my face like MF DOOM
Troppo grande per le Mains, ho una maschera sul viso come MF DOOM
Come do all that talk to my face, I don't give a shit what you say in a tune
Vieni a fare tutto quel discorso in faccia a me, non me ne frega niente di quello che dici in una canzone
Went OT early December, didn't come back 'til the middle of June
Sono andato OT all'inizio di dicembre, non sono tornato fino a metà giugno
I'm in the bando sittin' 'round fumes
Sono nel bando seduto tra i fumi
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Ogni giorno può essere il tuo giorno, se riesci a tornare a casa, sii grato
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Come possono quegli uomini mordere la mano che li nutre e non portare cibo sulla tavola?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mamma ha detto che ho fatto molta strada perché un tempo ero irreperibile
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Ma presto ho trasformato uno di quei ragazzi in una tensione, se punto al tuo corpo è fatale
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
Un tempo, instabile, avrei derubato un uomo per una maledetta 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Ho cambiato il mio ruolo, sono un CEO, allora, lavoravo per la busta paga
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Non capiscono come ho fatto quello che ho fatto e non sono nemmeno sotto contratto con una casa discografica
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Ho detto, "È ora che mi trovi una moglie," ho mentito, sono troppo infedele
More money, more problems, I wouldn't say that I'm lovin' this life
Più soldi, più problemi, non direi che amo questa vita
Same gyal on my dick right now, same ones that curved when nothin' weren't nice (back then)
Le stesse ragazze che ora mi corteggiano, sono le stesse che mi hanno rifiutato quando non avevo nulla (allora)
If you ain't been in my shoes then we don't want your advice
Se non sei stato nei miei panni, non vogliamo il tuo consiglio
Sign or take that risk and go independent, I can't make up my mind
Firmare o correre il rischio e diventare indipendente, non riesco a decidermi
It don't feel right sometimes when I flex 'cause the bro's in the can, it ain't fair
Non mi sento bene a volte quando mi pavoneggio perché i fratelli sono in prigione, non è giusto
The gang got clocked when we all stepped out
La gang è stata scoperta quando siamo usciti tutti insieme
We shoulda just done it in pairs
Avremmo dovuto farlo solo in coppia
In the box Vauxhall Astra I almost stalled, I forgot that I wasn't in gear
Nella Vauxhall Astra ho quasi calato il motore, mi sono dimenticato che non ero in marcia
They're liftin' the block out of order again, I'm sweatin' just runnin' up stairs
Stanno sollevando il blocco fuori ordine di nuovo, sto sudando solo salendo le scale
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Ogni giorno può essere il tuo giorno, se riesci a tornare a casa, sii grato
How them man gonna bite that hand that feeds them and not bring food to the table?
Come possono quegli uomini mordere la mano che li nutre e non portare cibo sulla tavola?
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mamma ha detto che ho fatto molta strada perché un tempo ero irreperibile
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame it's fatal
Ma presto ho trasformato uno di quei ragazzi in una tensione, se punto al tuo corpo è fatale
Back in the day, unstable, I woulda robbed man for a fuckin' 8 Ball
Un tempo, instabile, avrei derubato un uomo per una maledetta 8 Ball
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll
Ho cambiato il mio ruolo, sono un CEO, allora, lavoravo per la busta paga
They don't understand how I done what I done and I'm not even signed to a label
Non capiscono come ho fatto quello che ho fatto e non sono nemmeno sotto contratto con una casa discografica
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I'm too unfaithful
Ho detto, "È ora che mi trovi una moglie," ho mentito, sono troppo infedele

Curiosités sur la chanson 8 Ball de Central Cee

Quand la chanson “8 Ball” a-t-elle été lancée par Central Cee?
La chanson 8 Ball a été lancée en 2022, sur l’album “23”.
Qui a composé la chanson “8 Ball” de Central Cee?
La chanson “8 Ball” de Central Cee a été composée par Conor George Mulcahy, Oakley Neil H Caesar-Su.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Central Cee

Autres artistes de Trap