Emmanuel Chinonyerem Oparah, Jordan Dean Henry, Lou Gramm, Mick Jones, Oakley Neil H Caesar Su
(Sykes-Sykes)
(You're as cold as ice)
(Nastylgia)
Ruby's as cold as ice, what she's been through in her life ain't right
Mom and dad the addicted type, she was in care by the age of five
She moved up to the Isle of White, she moved four times by the time she was nine
She-she don't trust no guys, they gotta get through but they keep on tryin'
Ruby don't act her age, she fifteen but grown and wise
Fake love can't heal the pain, she don't go school, she smoke, get high
Her parents smokin' white, how can I judge how you cope with life?
Chillin' with older guys, they asked her age, she told them lies
You know what it's like, you know how that goes (goes)
She's young and she lost her virginity, now everyone call her a ho (ho)
Started with problems at home, now all of the sudden the problem has grown
But Ruby grow up on her own, she don't have a problem with bein' alone (bein' alone)
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
You're not from here, you won't know what it's like
Jack's as cold as ice, he's lost his mum and most his guys
Way too young but holdin' knives, he'll do that crime with no disguise
Retaliation how he cope with pride, no hesitatin', go on the ride
You roll the dice, if it goes to plan then come, if it don't you di-
Don't gamble your life, you don't get that twice
I don't think I ever let that slide
But I won't get dough when I get that stripe, we get the worst advice
Think that you're bad 'til you're locked in a can and now you wanna turn to Christ
It cost to be a boss (but death ain't worth that price)
Jack got caught with a shank and Jack's linked in to a local murder
Jack's eighteen and his co-d Max, he's young so he's movin' nervous
Jack been in the station multiple times, he's movin' quiet on purpose
Max kept it quiet as well, now they're both in jail and they just got birded
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
You're not from here, you won't know what it's like
The roads as cold as ice, you're not from here
You won't know what it's like
TV shows don't show what it's like
I've seen it with my own two eyes
Two sides, you'll see the divide
Freedom of speech, so I'm speakin' my mind
Sayin' too much, get disqualified
Get fed to the liars, eat you alive
Grew in a detrimental place, deterioratin' your mental state
It's all good 'cause we still kept faith
Makin' it work but we still want change
These days, it's all fabricated
Got to the point bein' real is fake
Th-the fiends don't have no shame
Crackheads smoke crack where the children play
You know this is all a bit strange
Showbiz 'cause they all look staged
Selfishness is a foolish game
It would all change if it's all at stake
This ain't just for the gang, I feel like we all can relate
On my side, we're all the same, my hood don't discriminate
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
You're not from here, you won't know what it's like
(You're as cold as ice)
(You're willin' to sacrifice)
(You're as cold as ice)
(You're willin' to sacrifice) 'cause you're not from here, you won't know
But death ain't worth that price
(Sykes-Sykes)
(Sykes-Sykes)
(You're as cold as ice)
(Tu es aussi froid que la glace)
(Nastylgia)
(Nastylgia)
Ruby's as cold as ice, what she's been through in her life ain't right
Ruby est aussi froide que la glace, ce qu'elle a vécu dans sa vie n'est pas juste
Mom and dad the addicted type, she was in care by the age of five
Maman et papa du type accro, elle était en soins à l'âge de cinq ans
She moved up to the Isle of White, she moved four times by the time she was nine
Elle a déménagé à l'île de White, elle a déménagé quatre fois avant l'âge de neuf ans
She-she don't trust no guys, they gotta get through but they keep on tryin'
Elle-elle ne fait confiance à aucun gars, ils doivent passer mais ils continuent d'essayer
Ruby don't act her age, she fifteen but grown and wise
Ruby n'agit pas selon son âge, elle a quinze ans mais est mature et sage
Fake love can't heal the pain, she don't go school, she smoke, get high
L'amour faux ne peut pas guérir la douleur, elle ne va pas à l'école, elle fume, se drogue
Her parents smokin' white, how can I judge how you cope with life?
Ses parents fument du blanc, comment puis-je juger comment tu fais face à la vie ?
Chillin' with older guys, they asked her age, she told them lies
Traînant avec des gars plus âgés, ils lui ont demandé son âge, elle leur a menti
You know what it's like, you know how that goes (goes)
Tu sais ce que c'est, tu sais comment ça se passe (se passe)
She's young and she lost her virginity, now everyone call her a ho (ho)
Elle est jeune et elle a perdu sa virginité, maintenant tout le monde l'appelle une salope (salope)
Started with problems at home, now all of the sudden the problem has grown
Ça a commencé avec des problèmes à la maison, maintenant tout à coup le problème a grandi
But Ruby grow up on her own, she don't have a problem with bein' alone (bein' alone)
Mais Ruby grandit seule, elle n'a pas de problème à être seule (être seule)
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Tu es aussi froid que la glace) ces routes sont aussi froides que la glace
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Tu es prêt à sacrifier) si tu ne veux pas geler, reste à l'intérieur
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Tu es aussi froid que la glace) prends ce risque, lance les dés, cœurs brisés, foyers brisés
You're not from here, you won't know what it's like
Tu n'es pas d'ici, tu ne sauras pas ce que c'est
Jack's as cold as ice, he's lost his mum and most his guys
Jack est aussi froid que la glace, il a perdu sa mère et la plupart de ses gars
Way too young but holdin' knives, he'll do that crime with no disguise
Beaucoup trop jeune mais tenant des couteaux, il commettra ce crime sans déguisement
Retaliation how he cope with pride, no hesitatin', go on the ride
La rétaliation est sa façon de faire face à la fierté, pas d'hésitation, il part en balade
You roll the dice, if it goes to plan then come, if it don't you di-
Tu lances les dés, si ça se passe comme prévu alors viens, si ça ne se passe pas tu meurs
Don't gamble your life, you don't get that twice
Ne joue pas avec ta vie, tu n'en as pas deux
I don't think I ever let that slide
Je ne pense pas que je laisserai jamais passer ça
But I won't get dough when I get that stripe, we get the worst advice
Mais je n'aurai pas d'argent quand j'aurai cette rayure, nous avons les pires conseils
Think that you're bad 'til you're locked in a can and now you wanna turn to Christ
Tu penses que tu es mauvais jusqu'à ce que tu sois enfermé dans une boîte et maintenant tu veux te tourner vers le Christ
It cost to be a boss (but death ain't worth that price)
Ça coûte d'être un patron (mais la mort ne vaut pas ce prix)
Jack got caught with a shank and Jack's linked in to a local murder
Jack a été attrapé avec un couteau et Jack est lié à un meurtre local
Jack's eighteen and his co-d Max, he's young so he's movin' nervous
Jack a dix-huit ans et son co-d Max, il est jeune donc il est nerveux
Jack been in the station multiple times, he's movin' quiet on purpose
Jack a été à la station plusieurs fois, il bouge silencieusement exprès
Max kept it quiet as well, now they're both in jail and they just got birded
Max a aussi gardé le silence, maintenant ils sont tous les deux en prison et ils viennent d'être condamnés
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Tu es aussi froid que la glace) ces routes sont aussi froides que la glace
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Tu es prêt à sacrifier) si tu ne veux pas geler, reste à l'intérieur
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Tu es aussi froid que la glace) prends ce risque, lance les dés, cœurs brisés, foyers brisés
You're not from here, you won't know what it's like
Tu n'es pas d'ici, tu ne sauras pas ce que c'est
The roads as cold as ice, you're not from here
Les routes sont aussi froides que la glace, tu n'es pas d'ici
You won't know what it's like
Tu ne sauras pas ce que c'est
TV shows don't show what it's like
Les émissions de télévision ne montrent pas ce que c'est
I've seen it with my own two eyes
Je l'ai vu de mes propres yeux
Two sides, you'll see the divide
Deux côtés, tu verras la division
Freedom of speech, so I'm speakin' my mind
Liberté d'expression, alors je dis ce que je pense
Sayin' too much, get disqualified
Dire trop, être disqualifié
Get fed to the liars, eat you alive
Être nourri aux menteurs, te manger vivant
Grew in a detrimental place, deterioratin' your mental state
Grandir dans un endroit préjudiciable, détériorer ton état mental
It's all good 'cause we still kept faith
Tout va bien parce que nous avons gardé la foi
Makin' it work but we still want change
Faire fonctionner mais nous voulons toujours du changement
These days, it's all fabricated
Ces jours-ci, tout est fabriqué
Got to the point bein' real is fake
Arrivé au point où être réel est faux
Th-the fiends don't have no shame
Les drogués n'ont pas honte
Crackheads smoke crack where the children play
Les toxicomanes fument du crack là où les enfants jouent
You know this is all a bit strange
Tu sais que tout cela est un peu étrange
Showbiz 'cause they all look staged
Showbiz parce qu'ils ont tous l'air de jouer
Selfishness is a foolish game
L'égoïsme est un jeu stupide
It would all change if it's all at stake
Tout changerait si tout était en jeu
This ain't just for the gang, I feel like we all can relate
Ce n'est pas seulement pour le gang, j'ai l'impression que nous pouvons tous nous identifier
On my side, we're all the same, my hood don't discriminate
De mon côté, nous sommes tous les mêmes, mon quartier ne fait pas de discrimination
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Tu es aussi froid que la glace) ces routes sont aussi froides que la glace
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Tu es prêt à sacrifier) si tu ne veux pas geler, reste à l'intérieur
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Tu es aussi froid que la glace) prends ce risque, lance les dés, cœurs brisés, foyers brisés
You're not from here, you won't know what it's like
Tu n'es pas d'ici, tu ne sauras pas ce que c'est
(You're as cold as ice)
(Tu es aussi froid que la glace)
(You're willin' to sacrifice)
(Tu es prêt à sacrifier)
(You're as cold as ice)
(Tu es aussi froid que la glace)
(You're willin' to sacrifice) 'cause you're not from here, you won't know
(Tu es prêt à sacrifier) parce que tu n'es pas d'ici, tu ne sauras pas
But death ain't worth that price
Mais la mort ne vaut pas ce prix
(Sykes-Sykes)
(Sykes-Sykes)
(You're as cold as ice)
(Você é frio como o gelo)
(Nastylgia)
(Nastylgia)
Ruby's as cold as ice, what she's been through in her life ain't right
Ruby é fria como o gelo, o que ela passou na vida não é certo
Mom and dad the addicted type, she was in care by the age of five
Mãe e pai do tipo viciado, ela estava em cuidados aos cinco anos
She moved up to the Isle of White, she moved four times by the time she was nine
Ela se mudou para a Ilha de White, ela se mudou quatro vezes até os nove anos
She-she don't trust no guys, they gotta get through but they keep on tryin'
Ela-ela não confia em nenhum cara, eles têm que passar, mas continuam tentando
Ruby don't act her age, she fifteen but grown and wise
Ruby não age de acordo com a idade, ela tem quinze anos, mas é madura e sábia
Fake love can't heal the pain, she don't go school, she smoke, get high
Amor falso não pode curar a dor, ela não vai à escola, ela fuma, fica chapada
Her parents smokin' white, how can I judge how you cope with life?
Os pais dela fumando branco, como posso julgar como você lida com a vida?
Chillin' with older guys, they asked her age, she told them lies
Saindo com caras mais velhos, eles perguntaram a idade dela, ela mentiu
You know what it's like, you know how that goes (goes)
Você sabe como é, você sabe como isso vai (vai)
She's young and she lost her virginity, now everyone call her a ho (ho)
Ela é jovem e perdeu a virgindade, agora todos a chamam de vadia (vadia)
Started with problems at home, now all of the sudden the problem has grown
Começou com problemas em casa, agora de repente o problema cresceu
But Ruby grow up on her own, she don't have a problem with bein' alone (bein' alone)
Mas Ruby cresceu sozinha, ela não tem problema em estar sozinha (estar sozinha)
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Você é frio como o gelo) essas estradas são frias como o gelo
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Você está disposto a sacrificar) se você não quer congelar, é melhor ficar dentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Você é frio como o gelo) arrisque, jogue os dados, corações partidos, lares desfeitos
You're not from here, you won't know what it's like
Você não é daqui, você não sabe como é
Jack's as cold as ice, he's lost his mum and most his guys
Jack é frio como o gelo, ele perdeu a mãe e a maioria dos seus amigos
Way too young but holdin' knives, he'll do that crime with no disguise
Muito jovem, mas segurando facas, ele cometerá esse crime sem disfarce
Retaliation how he cope with pride, no hesitatin', go on the ride
Retaliação é como ele lida com o orgulho, sem hesitar, vai na viagem
You roll the dice, if it goes to plan then come, if it don't you di-
Você joga os dados, se der certo, então venha, se não der, você morre
Don't gamble your life, you don't get that twice
Não aposte sua vida, você não tem isso duas vezes
I don't think I ever let that slide
Eu não acho que eu jamais deixaria isso passar
But I won't get dough when I get that stripe, we get the worst advice
Mas eu não vou ganhar dinheiro quando eu conseguir essa faixa, nós recebemos o pior conselho
Think that you're bad 'til you're locked in a can and now you wanna turn to Christ
Acha que é mau até estar preso em uma lata e agora quer se voltar para Cristo
It cost to be a boss (but death ain't worth that price)
Custa ser um chefe (mas a morte não vale esse preço)
Jack got caught with a shank and Jack's linked in to a local murder
Jack foi pego com uma faca e Jack está ligado a um assassinato local
Jack's eighteen and his co-d Max, he's young so he's movin' nervous
Jack tem dezoito anos e seu cúmplice Max, ele é jovem então está nervoso
Jack been in the station multiple times, he's movin' quiet on purpose
Jack esteve na delegacia várias vezes, ele está se movendo quieto de propósito
Max kept it quiet as well, now they're both in jail and they just got birded
Max também ficou quieto, agora eles estão ambos na prisão e acabaram de ser condenados
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Você é frio como o gelo) essas estradas são frias como o gelo
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Você está disposto a sacrificar) se você não quer congelar, é melhor ficar dentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Você é frio como o gelo) arrisque, jogue os dados, corações partidos, lares desfeitos
You're not from here, you won't know what it's like
Você não é daqui, você não sabe como é
The roads as cold as ice, you're not from here
As estradas são frias como o gelo, você não é daqui
You won't know what it's like
Você não sabe como é
TV shows don't show what it's like
Os programas de TV não mostram como é
I've seen it with my own two eyes
Eu vi com meus próprios olhos
Two sides, you'll see the divide
Dois lados, você verá a divisão
Freedom of speech, so I'm speakin' my mind
Liberdade de expressão, então estou falando o que penso
Sayin' too much, get disqualified
Falar demais, ser desqualificado
Get fed to the liars, eat you alive
Alimentar os mentirosos, te devorar vivo
Grew in a detrimental place, deterioratin' your mental state
Cresceu em um lugar prejudicial, deteriorando seu estado mental
It's all good 'cause we still kept faith
Está tudo bem porque ainda mantivemos a fé
Makin' it work but we still want change
Fazendo funcionar, mas ainda queremos mudança
These days, it's all fabricated
Hoje em dia, tudo é fabricado
Got to the point bein' real is fake
Chegou ao ponto de ser real é falso
Th-the fiends don't have no shame
Os viciados não têm vergonha
Crackheads smoke crack where the children play
Viciados em crack fumam crack onde as crianças brincam
You know this is all a bit strange
Você sabe que isso é tudo um pouco estranho
Showbiz 'cause they all look staged
Showbiz porque todos parecem encenados
Selfishness is a foolish game
O egoísmo é um jogo tolo
It would all change if it's all at stake
Tudo mudaria se estivesse tudo em jogo
This ain't just for the gang, I feel like we all can relate
Isso não é apenas para a gangue, eu sinto que todos nós podemos nos relacionar
On my side, we're all the same, my hood don't discriminate
Do meu lado, somos todos iguais, meu bairro não discrimina
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Você é frio como o gelo) essas estradas são frias como o gelo
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Você está disposto a sacrificar) se você não quer congelar, é melhor ficar dentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Você é frio como o gelo) arrisque, jogue os dados, corações partidos, lares desfeitos
You're not from here, you won't know what it's like
Você não é daqui, você não sabe como é
(You're as cold as ice)
(Você é frio como o gelo)
(You're willin' to sacrifice)
(Você está disposto a sacrificar)
(You're as cold as ice)
(Você é frio como o gelo)
(You're willin' to sacrifice) 'cause you're not from here, you won't know
(Você está disposto a sacrificar) porque você não é daqui, você não sabe
But death ain't worth that price
Mas a morte não vale esse preço
(Sykes-Sykes)
(Sykes-Sykes)
(You're as cold as ice)
(Eres tan frío como el hielo)
(Nastylgia)
(Nastylgia)
Ruby's as cold as ice, what she's been through in her life ain't right
Ruby es tan fría como el hielo, lo que ha pasado en su vida no está bien
Mom and dad the addicted type, she was in care by the age of five
Mamá y papá del tipo adicto, ella estaba en cuidado a los cinco años
She moved up to the Isle of White, she moved four times by the time she was nine
Se mudó a la Isla de White, se mudó cuatro veces antes de cumplir nueve
She-she don't trust no guys, they gotta get through but they keep on tryin'
Ella-ella no confía en los chicos, tienen que pasar pero siguen intentándolo
Ruby don't act her age, she fifteen but grown and wise
Ruby no actúa de acuerdo a su edad, tiene quince pero es madura y sabia
Fake love can't heal the pain, she don't go school, she smoke, get high
El amor falso no puede curar el dolor, ella no va a la escuela, fuma, se droga
Her parents smokin' white, how can I judge how you cope with life?
Sus padres fuman blanco, ¿cómo puedo juzgar cómo lidias con la vida?
Chillin' with older guys, they asked her age, she told them lies
Pasando el rato con chicos mayores, le preguntaron su edad, les mintió
You know what it's like, you know how that goes (goes)
Sabes cómo es, sabes cómo va (va)
She's young and she lost her virginity, now everyone call her a ho (ho)
Es joven y perdió su virginidad, ahora todos la llaman puta (puta)
Started with problems at home, now all of the sudden the problem has grown
Comenzó con problemas en casa, ahora de repente el problema ha crecido
But Ruby grow up on her own, she don't have a problem with bein' alone (bein' alone)
Pero Ruby crece por su cuenta, no tiene problema con estar sola (estar sola)
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Eres tan frío como el hielo) estas calles son tan frías como el hielo
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Estás dispuesto a sacrificar) si no quieres congelarte, mejor quédate adentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Eres tan frío como el hielo) toma ese riesgo, tira los dados, corazones rotos, hogares rotos
You're not from here, you won't know what it's like
No eres de aquí, no sabrás cómo es
Jack's as cold as ice, he's lost his mum and most his guys
Jack es tan frío como el hielo, ha perdido a su madre y a la mayoría de sus amigos
Way too young but holdin' knives, he'll do that crime with no disguise
Demasiado joven pero portando cuchillos, cometerá ese crimen sin disfraz
Retaliation how he cope with pride, no hesitatin', go on the ride
La represalia es cómo lidia con el orgullo, sin dudarlo, se va de viaje
You roll the dice, if it goes to plan then come, if it don't you di-
Tiras los dados, si sale según lo planeado entonces ven, si no, mueres
Don't gamble your life, you don't get that twice
No apuestes tu vida, no la obtienes dos veces
I don't think I ever let that slide
No creo que alguna vez deje eso pasar
But I won't get dough when I get that stripe, we get the worst advice
Pero no conseguiré dinero cuando consiga esa raya, recibimos el peor consejo
Think that you're bad 'til you're locked in a can and now you wanna turn to Christ
Piensas que eres malo hasta que estás encerrado en una lata y ahora quieres convertirte a Cristo
It cost to be a boss (but death ain't worth that price)
Cuesta ser un jefe (pero la muerte no vale ese precio)
Jack got caught with a shank and Jack's linked in to a local murder
Jack fue atrapado con una navaja y Jack está vinculado a un asesinato local
Jack's eighteen and his co-d Max, he's young so he's movin' nervous
Jack tiene dieciocho y su cómplice Max, es joven así que se mueve nervioso
Jack been in the station multiple times, he's movin' quiet on purpose
Jack ha estado en la estación varias veces, se está moviendo en silencio a propósito
Max kept it quiet as well, now they're both in jail and they just got birded
Max también se mantuvo en silencio, ahora ambos están en la cárcel y acaban de ser condenados
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Eres tan frío como el hielo) estas calles son tan frías como el hielo
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Estás dispuesto a sacrificar) si no quieres congelarte, mejor quédate adentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Eres tan frío como el hielo) toma ese riesgo, tira los dados, corazones rotos, hogares rotos
You're not from here, you won't know what it's like
No eres de aquí, no sabrás cómo es
The roads as cold as ice, you're not from here
Las calles son tan frías como el hielo, no eres de aquí
You won't know what it's like
No sabrás cómo es
TV shows don't show what it's like
Los programas de televisión no muestran cómo es
I've seen it with my own two eyes
Lo he visto con mis propios ojos
Two sides, you'll see the divide
Dos lados, verás la división
Freedom of speech, so I'm speakin' my mind
Libertad de expresión, así que estoy expresando mi mente
Sayin' too much, get disqualified
Decir demasiado, quedar descalificado
Get fed to the liars, eat you alive
Alimentar a los mentirosos, te devoran vivo
Grew in a detrimental place, deterioratin' your mental state
Crecí en un lugar perjudicial, deteriorando tu estado mental
It's all good 'cause we still kept faith
Está todo bien porque aún mantenemos la fe
Makin' it work but we still want change
Haciéndolo funcionar pero aún queremos cambio
These days, it's all fabricated
Hoy en día, todo está fabricado
Got to the point bein' real is fake
Llegó al punto de que ser real es falso
Th-the fiends don't have no shame
Los adictos no tienen vergüenza
Crackheads smoke crack where the children play
Los drogadictos fuman crack donde juegan los niños
You know this is all a bit strange
Sabes que todo esto es un poco extraño
Showbiz 'cause they all look staged
Espectáculo porque todos parecen escenificados
Selfishness is a foolish game
El egoísmo es un juego tonto
It would all change if it's all at stake
Todo cambiaría si todo estuviera en juego
This ain't just for the gang, I feel like we all can relate
Esto no es solo para la pandilla, siento que todos podemos relacionarnos
On my side, we're all the same, my hood don't discriminate
De mi lado, todos somos iguales, mi barrio no discrimina
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Eres tan frío como el hielo) estas calles son tan frías como el hielo
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Estás dispuesto a sacrificar) si no quieres congelarte, mejor quédate adentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Eres tan frío como el hielo) toma ese riesgo, tira los dados, corazones rotos, hogares rotos
You're not from here, you won't know what it's like
No eres de aquí, no sabrás cómo es
(You're as cold as ice)
(Eres tan frío como el hielo)
(You're willin' to sacrifice)
(Estás dispuesto a sacrificar)
(You're as cold as ice)
(Eres tan frío como el hielo)
(You're willin' to sacrifice) 'cause you're not from here, you won't know
(Estás dispuesto a sacrificar) porque no eres de aquí, no sabrás
But death ain't worth that price
Pero la muerte no vale ese precio
(Sykes-Sykes)
(Sykes-Sykes)
(You're as cold as ice)
(Du bist so kalt wie Eis)
(Nastylgia)
(Nastylgia)
Ruby's as cold as ice, what she's been through in her life ain't right
Ruby ist so kalt wie Eis, was sie in ihrem Leben durchgemacht hat, ist nicht richtig
Mom and dad the addicted type, she was in care by the age of five
Mama und Papa sind der süchtige Typ, sie war mit fünf Jahren in Pflege
She moved up to the Isle of White, she moved four times by the time she was nine
Sie zog auf die Isle of White, sie zog viermal um, bis sie neun war
She-she don't trust no guys, they gotta get through but they keep on tryin'
Sie-Sie vertraut keinen Jungs, sie müssen durchkommen, aber sie versuchen es immer wieder
Ruby don't act her age, she fifteen but grown and wise
Ruby verhält sich nicht ihrem Alter entsprechend, sie ist fünfzehn, aber erwachsen und weise
Fake love can't heal the pain, she don't go school, she smoke, get high
Falsche Liebe kann den Schmerz nicht heilen, sie geht nicht zur Schule, sie raucht, wird high
Her parents smokin' white, how can I judge how you cope with life?
Ihre Eltern rauchen Weiß, wie kann ich beurteilen, wie du mit dem Leben zurechtkommst?
Chillin' with older guys, they asked her age, she told them lies
Chillen mit älteren Jungs, sie fragten nach ihrem Alter, sie hat ihnen Lügen erzählt
You know what it's like, you know how that goes (goes)
Du weißt, wie es ist, du weißt, wie das läuft (läuft)
She's young and she lost her virginity, now everyone call her a ho (ho)
Sie ist jung und hat ihre Jungfräulichkeit verloren, jetzt nennen sie alle eine Hure (Hure)
Started with problems at home, now all of the sudden the problem has grown
Es begann mit Problemen zu Hause, jetzt ist das Problem plötzlich gewachsen
But Ruby grow up on her own, she don't have a problem with bein' alone (bein' alone)
Aber Ruby wächst alleine auf, sie hat kein Problem damit, alleine zu sein (alleine zu sein)
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Du bist so kalt wie Eis) diese Straßen sind so kalt wie Eis
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Du bist bereit zu opfern) wenn du nicht frieren willst, bleib am besten drinnen
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Du bist so kalt wie Eis) nimm die Chance, würfle die Würfel, gebrochene Herzen, gebrochene Häuser
You're not from here, you won't know what it's like
Du bist nicht von hier, du wirst nicht wissen, wie es ist
Jack's as cold as ice, he's lost his mum and most his guys
Jack ist so kalt wie Eis, er hat seine Mutter und die meisten seiner Jungs verloren
Way too young but holdin' knives, he'll do that crime with no disguise
Viel zu jung, aber Messer haltend, er wird dieses Verbrechen ohne Verkleidung begehen
Retaliation how he cope with pride, no hesitatin', go on the ride
Vergeltung ist, wie er mit Stolz umgeht, kein Zögern, geh auf die Fahrt
You roll the dice, if it goes to plan then come, if it don't you di-
Du würfelst, wenn es nach Plan läuft, dann komm, wenn es nicht klappt, stirbst du
Don't gamble your life, you don't get that twice
Verspiele nicht dein Leben, du bekommst das nicht zweimal
I don't think I ever let that slide
Ich glaube nicht, dass ich das jemals durchgehen lassen würde
But I won't get dough when I get that stripe, we get the worst advice
Aber ich werde kein Geld bekommen, wenn ich diesen Streifen bekomme, wir bekommen den schlimmsten Rat
Think that you're bad 'til you're locked in a can and now you wanna turn to Christ
Du denkst, du bist schlecht, bis du in einer Dose eingesperrt bist und jetzt willst du dich Christus zuwenden
It cost to be a boss (but death ain't worth that price)
Es kostet, ein Boss zu sein (aber der Tod ist diesen Preis nicht wert)
Jack got caught with a shank and Jack's linked in to a local murder
Jack wurde mit einem Messer erwischt und Jack ist mit einem lokalen Mord verbunden
Jack's eighteen and his co-d Max, he's young so he's movin' nervous
Jack ist achtzehn und sein Mitangeklagter Max, er ist jung, also ist er nervös
Jack been in the station multiple times, he's movin' quiet on purpose
Jack war mehrmals auf der Wache, er bewegt sich absichtlich leise
Max kept it quiet as well, now they're both in jail and they just got birded
Max hat auch geschwiegen, jetzt sind sie beide im Gefängnis und sie wurden gerade verurteilt
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Du bist so kalt wie Eis) diese Straßen sind so kalt wie Eis
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Du bist bereit zu opfern) wenn du nicht frieren willst, bleib am besten drinnen
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Du bist so kalt wie Eis) nimm die Chance, würfle die Würfel, gebrochene Herzen, gebrochene Häuser
You're not from here, you won't know what it's like
Du bist nicht von hier, du wirst nicht wissen, wie es ist
The roads as cold as ice, you're not from here
Die Straßen sind so kalt wie Eis, du bist nicht von hier
You won't know what it's like
Du wirst nicht wissen, wie es ist
TV shows don't show what it's like
TV-Shows zeigen nicht, wie es ist
I've seen it with my own two eyes
Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen
Two sides, you'll see the divide
Zwei Seiten, du wirst die Kluft sehen
Freedom of speech, so I'm speakin' my mind
Redefreiheit, also spreche ich meinen Verstand aus
Sayin' too much, get disqualified
Sage zu viel, werde disqualifiziert
Get fed to the liars, eat you alive
Werde den Lügnern zum Fraß vorgeworfen, fresse dich lebendig
Grew in a detrimental place, deterioratin' your mental state
Aufgewachsen an einem schädlichen Ort, verschlechtert deinen geistigen Zustand
It's all good 'cause we still kept faith
Es ist alles gut, denn wir haben den Glauben bewahrt
Makin' it work but we still want change
Es funktioniert, aber wir wollen immer noch Veränderung
These days, it's all fabricated
Heutzutage ist alles fabriziert
Got to the point bein' real is fake
Es ist soweit gekommen, dass das Echte falsch ist
Th-the fiends don't have no shame
Die Süchtigen haben keine Scham
Crackheads smoke crack where the children play
Crackheads rauchen Crack, wo die Kinder spielen
You know this is all a bit strange
Du weißt, das ist alles ein bisschen seltsam
Showbiz 'cause they all look staged
Showbiz, weil sie alle gestellt aussehen
Selfishness is a foolish game
Egoismus ist ein dummes Spiel
It would all change if it's all at stake
Es würde sich alles ändern, wenn alles auf dem Spiel steht
This ain't just for the gang, I feel like we all can relate
Das ist nicht nur für die Gang, ich fühle, dass wir uns alle damit identifizieren können
On my side, we're all the same, my hood don't discriminate
Auf meiner Seite sind wir alle gleich, meine Kapuze diskriminiert nicht
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Du bist so kalt wie Eis) diese Straßen sind so kalt wie Eis
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Du bist bereit zu opfern) wenn du nicht frieren willst, bleib am besten drinnen
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Du bist so kalt wie Eis) nimm die Chance, würfle die Würfel, gebrochene Herzen, gebrochene Häuser
You're not from here, you won't know what it's like
Du bist nicht von hier, du wirst nicht wissen, wie es ist
(You're as cold as ice)
(Du bist so kalt wie Eis)
(You're willin' to sacrifice)
(Du bist bereit zu opfern)
(You're as cold as ice)
(Du bist so kalt wie Eis)
(You're willin' to sacrifice) 'cause you're not from here, you won't know
(Du bist bereit zu opfern) denn du bist nicht von hier, du wirst es nicht wissen
But death ain't worth that price
Aber der Tod ist diesen Preis nicht wert
(Sykes-Sykes)
(Sykes-Sykes)
(You're as cold as ice)
(Sei freddo come il ghiaccio)
(Nastylgia)
(Nastylgia)
Ruby's as cold as ice, what she's been through in her life ain't right
Ruby è fredda come il ghiaccio, quello che ha passato nella sua vita non è giusto
Mom and dad the addicted type, she was in care by the age of five
Mamma e papà del tipo dipendente, era in cura all'età di cinque anni
She moved up to the Isle of White, she moved four times by the time she was nine
Si è trasferita sull'Isola di White, si è trasferita quattro volte prima di compiere nove anni
She-she don't trust no guys, they gotta get through but they keep on tryin'
Lei-lei non si fida degli uomini, devono passare ma continuano a provare
Ruby don't act her age, she fifteen but grown and wise
Ruby non si comporta come la sua età, ha quindici anni ma è matura e saggia
Fake love can't heal the pain, she don't go school, she smoke, get high
L'amore falso non può guarire il dolore, non va a scuola, fuma, si droga
Her parents smokin' white, how can I judge how you cope with life?
I suoi genitori fumano bianco, come posso giudicare come affronti la vita?
Chillin' with older guys, they asked her age, she told them lies
Sta con ragazzi più grandi, le hanno chiesto l'età, ha mentito
You know what it's like, you know how that goes (goes)
Sai com'è, sai come va (va)
She's young and she lost her virginity, now everyone call her a ho (ho)
È giovane e ha perso la verginità, ora tutti la chiamano puttana (puttana)
Started with problems at home, now all of the sudden the problem has grown
Ha iniziato con problemi a casa, ora all'improvviso il problema è cresciuto
But Ruby grow up on her own, she don't have a problem with bein' alone (bein' alone)
Ma Ruby cresce da sola, non ha problemi a stare sola (stare sola)
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Sei freddo come il ghiaccio) queste strade sono fredde come il ghiaccio
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Sei disposto a sacrificare) se non vuoi congelare, è meglio che stai dentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Sei freddo come il ghiaccio) prendi quel rischio, tira i dadi, cuori spezzati, case rotte
You're not from here, you won't know what it's like
Non sei di qui, non saprai com'è
Jack's as cold as ice, he's lost his mum and most his guys
Jack è freddo come il ghiaccio, ha perso sua madre e la maggior parte dei suoi ragazzi
Way too young but holdin' knives, he'll do that crime with no disguise
Troppo giovane ma tiene i coltelli, commetterà quel crimine senza maschera
Retaliation how he cope with pride, no hesitatin', go on the ride
La rappresaglia è come affronta l'orgoglio, senza esitazione, va avanti
You roll the dice, if it goes to plan then come, if it don't you di-
Tiri i dadi, se va secondo i piani allora vieni, se non lo fai muori
Don't gamble your life, you don't get that twice
Non scommettere la tua vita, non la ottieni due volte
I don't think I ever let that slide
Non penso che lo lascerò passare
But I won't get dough when I get that stripe, we get the worst advice
Ma non avrò soldi quando avrò quella striscia, riceviamo i peggiori consigli
Think that you're bad 'til you're locked in a can and now you wanna turn to Christ
Pensi di essere cattivo finché non sei rinchiuso in una lattina e ora vuoi convertirti a Cristo
It cost to be a boss (but death ain't worth that price)
Costa essere un capo (ma la morte non vale quel prezzo)
Jack got caught with a shank and Jack's linked in to a local murder
Jack è stato preso con un coltello e Jack è collegato a un omicidio locale
Jack's eighteen and his co-d Max, he's young so he's movin' nervous
Jack ha diciotto anni e il suo co-d Max, è giovane quindi si muove nervosamente
Jack been in the station multiple times, he's movin' quiet on purpose
Jack è stato in stazione più volte, si muove silenziosamente di proposito
Max kept it quiet as well, now they're both in jail and they just got birded
Max è rimasto in silenzio anche lui, ora sono entrambi in prigione e sono appena stati condannati
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Sei freddo come il ghiaccio) queste strade sono fredde come il ghiaccio
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Sei disposto a sacrificare) se non vuoi congelare, è meglio che stai dentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Sei freddo come il ghiaccio) prendi quel rischio, tira i dadi, cuori spezzati, case rotte
You're not from here, you won't know what it's like
Non sei di qui, non saprai com'è
The roads as cold as ice, you're not from here
Le strade sono fredde come il ghiaccio, non sei di qui
You won't know what it's like
Non saprai com'è
TV shows don't show what it's like
I programmi TV non mostrano com'è
I've seen it with my own two eyes
L'ho visto con i miei stessi occhi
Two sides, you'll see the divide
Due lati, vedrai la divisione
Freedom of speech, so I'm speakin' my mind
Libertà di parola, quindi sto parlando la mia mente
Sayin' too much, get disqualified
Dire troppo, essere squalificato
Get fed to the liars, eat you alive
Dare da mangiare ai bugiardi, ti mangiano vivo
Grew in a detrimental place, deterioratin' your mental state
Cresciuto in un luogo dannoso, deteriorando il tuo stato mentale
It's all good 'cause we still kept faith
Va tutto bene perché abbiamo ancora mantenuto la fede
Makin' it work but we still want change
Lo facciamo funzionare ma vogliamo ancora cambiare
These days, it's all fabricated
Oggi, è tutto fabbricato
Got to the point bein' real is fake
Arrivato al punto in cui essere reali è falso
Th-the fiends don't have no shame
I drogati non hanno vergogna
Crackheads smoke crack where the children play
I tossicodipendenti fumano crack dove giocano i bambini
You know this is all a bit strange
Sai che tutto questo è un po' strano
Showbiz 'cause they all look staged
Showbiz perché tutti sembrano in scena
Selfishness is a foolish game
L'egoismo è un gioco stupido
It would all change if it's all at stake
Tutto cambierebbe se fosse tutto in gioco
This ain't just for the gang, I feel like we all can relate
Questo non è solo per la gang, sento che tutti possiamo relazionarci
On my side, we're all the same, my hood don't discriminate
Dalla mia parte, siamo tutti uguali, il mio quartiere non discrimina
(You're as cold as ice) these roads are as cold as ice
(Sei freddo come il ghiaccio) queste strade sono fredde come il ghiaccio
(You're willin' to sacrifice) if you don't wanna freeze, best stay inside
(Sei disposto a sacrificare) se non vuoi congelare, è meglio che stai dentro
(You're as cold as ice) take that chance, roll the dice, broken hearts, broken homes
(Sei freddo come il ghiaccio) prendi quel rischio, tira i dadi, cuori spezzati, case rotte
You're not from here, you won't know what it's like
Non sei di qui, non saprai com'è
(You're as cold as ice)
(Sei freddo come il ghiaccio)
(You're willin' to sacrifice)
(Sei disposto a sacrificare)
(You're as cold as ice)
(Sei freddo come il ghiaccio)
(You're willin' to sacrifice) 'cause you're not from here, you won't know
(Sei disposto a sacrificare) perché non sei di qui, non saprai
But death ain't worth that price
Ma la morte non vale quel prezzo