1000 Jahre Bier

Philipp Gruetering, Roland Knauf, Sebastian Duerre

Paroles Traduction

Wikinger, Römer und jeder Despot
Schlucken die Gerste bei Glück und bei Not
Tausende Jahre voll tosendem Schaum
Offene Mäuler mit frostigen Gaumen
Kübel die klirren, Wasser macht krank
Kinder und Feldherren leeren den Trank
Aftershow-Party am Hinrichtungstag
Hurra, die Hexe brennt, schenk' nochmal nach

Mach' eine Rast, du bist unser Gast
Die Augen, sie stieren auf den süffigen Saft
Hier bist du Mensch, egal was du denkst
Mystische Welten, die Tulpe, sie glänzt
Ah, sie frönen der Lust
Alle wollen ran an den strömenden Fluss
Drei Liter Malz, rein in den Hals
Genauso Mann, du hast es geschnallt

Sie hängen an der Tränke und trinken das Bier (Bier, Bier, Bier)
Seit Menschengedenken wird wild inhaliert (inhaliert, inhaliert)
Mönche und Ritter und Marketing-Cracks (Cracks, Cracks, Cracks)
Das nächste Jahrtausend auf ex

Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Bier (Bier, Bier, Bier)

Euer Reich wird untergehen
Keine Werte, die bestehen
Press' den Stoff in dein System
Freudentanz im Tal der Tränen

Höhlenbemalung mit Trichter und Schlauch
Beethoven reiert den Lebertran aus
Trost für die Seele und Kohle für 'n Wirt
Wer nichts mit Devil will, werde doch Wirt
Lös' ich am Malz, Eiweißgehalt
Fettige Leber, zu sehen aus dem All
Kühlende Biere, wir wollen keinen Wein
Muttermilch sollte aus Alkohol sein

Sie trotzen den Fluten und ziehen in den Krieg (Krieg, Krieg)
Es schaffen Maschinen und fördern Granit (Granit, Granit)
Päpste und Narren bezwingen die Pest (Pest, Pest, Pest)
Das nächste Jahrtausend ein Fest (Fest, Fest, Fest)

Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)

Tausende Bier, tausende Jahre nur Bier
Tausende Bier, tausende Jahre lang Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier

Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier

Tausend Jahre Bier (Bier, Bier)

Wikinger, Römer und jeder Despot
Vikings, Romains et chaque despote
Schlucken die Gerste bei Glück und bei Not
Avalent l'orge dans la joie et la peine
Tausende Jahre voll tosendem Schaum
Des milliers d'années de mousse déchaînée
Offene Mäuler mit frostigen Gaumen
Des bouches ouvertes avec des palais glacés
Kübel die klirren, Wasser macht krank
Des seaux qui tintent, l'eau rend malade
Kinder und Feldherren leeren den Trank
Les enfants et les généraux vident la boisson
Aftershow-Party am Hinrichtungstag
Fête d'après-spectacle le jour de l'exécution
Hurra, die Hexe brennt, schenk' nochmal nach
Hourra, la sorcière brûle, ressers encore
Mach' eine Rast, du bist unser Gast
Fais une pause, tu es notre invité
Die Augen, sie stieren auf den süffigen Saft
Les yeux, ils fixent le jus savoureux
Hier bist du Mensch, egal was du denkst
Ici tu es un homme, peu importe ce que tu penses
Mystische Welten, die Tulpe, sie glänzt
Des mondes mystiques, la tulipe, elle brille
Ah, sie frönen der Lust
Ah, ils se livrent au plaisir
Alle wollen ran an den strömenden Fluss
Tous veulent accéder à la rivière qui coule
Drei Liter Malz, rein in den Hals
Trois litres de malt, dans la gorge
Genauso Mann, du hast es geschnallt
C'est ça, homme, tu as compris
Sie hängen an der Tränke und trinken das Bier (Bier, Bier, Bier)
Ils s'accrochent à l'abreuvoir et boivent la bière (bière, bière, bière)
Seit Menschengedenken wird wild inhaliert (inhaliert, inhaliert)
Depuis la mémoire des hommes, on inhale sauvagement (inhale, inhale)
Mönche und Ritter und Marketing-Cracks (Cracks, Cracks, Cracks)
Moines et chevaliers et cracks du marketing (cracks, cracks, cracks)
Das nächste Jahrtausend auf ex
Le prochain millénaire cul sec
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mille ans de bière (bière, bière, bière, bière, bière, bière, bière)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Bière (bière, bière, bière, bière)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mille ans de bière (bière, bière, bière, bière, bière, bière, bière)
Bier (Bier, Bier, Bier)
Bière (bière, bière, bière)
Euer Reich wird untergehen
Votre royaume va s'effondrer
Keine Werte, die bestehen
Aucune valeur qui persiste
Press' den Stoff in dein System
Presse la substance dans ton système
Freudentanz im Tal der Tränen
Danse de joie dans la vallée des larmes
Höhlenbemalung mit Trichter und Schlauch
Peinture rupestre avec entonnoir et tuyau
Beethoven reiert den Lebertran aus
Beethoven vomit l'huile de foie de morue
Trost für die Seele und Kohle für 'n Wirt
Consolation pour l'âme et argent pour un aubergiste
Wer nichts mit Devil will, werde doch Wirt
Celui qui ne veut rien avec le diable, qu'il devienne aubergiste
Lös' ich am Malz, Eiweißgehalt
Je me dissous dans le malt, teneur en protéines
Fettige Leber, zu sehen aus dem All
Foie gras, visible de l'espace
Kühlende Biere, wir wollen keinen Wein
Des bières rafraîchissantes, nous ne voulons pas de vin
Muttermilch sollte aus Alkohol sein
Le lait maternel devrait être de l'alcool
Sie trotzen den Fluten und ziehen in den Krieg (Krieg, Krieg)
Ils défient les flots et partent en guerre (guerre, guerre)
Es schaffen Maschinen und fördern Granit (Granit, Granit)
Les machines le font et extraient le granit (granit, granit)
Päpste und Narren bezwingen die Pest (Pest, Pest, Pest)
Les papes et les fous vainquent la peste (peste, peste, peste)
Das nächste Jahrtausend ein Fest (Fest, Fest, Fest)
Le prochain millénaire une fête (fête, fête, fête)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mille ans de bière (bière, bière, bière, bière, bière, bière, bière)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Bière (bière, bière, bière, bière)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mille ans de bière (bière, bière, bière, bière, bière, bière, bière)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Bière (bière, bière, bière, bière, bière, bière)
Tausende Bier, tausende Jahre nur Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années seulement de bière
Tausende Bier, tausende Jahre lang Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années de bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Des milliers de bières, des milliers d'années avec de la bière
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier)
Mille ans de bière (bière, bière)
Wikinger, Römer und jeder Despot
Vikings, Romanos e todo déspota
Schlucken die Gerste bei Glück und bei Not
Engolem a cevada na sorte e na necessidade
Tausende Jahre voll tosendem Schaum
Milhares de anos de espuma rugindo
Offene Mäuler mit frostigen Gaumen
Bocas abertas com paladares gelados
Kübel die klirren, Wasser macht krank
Baldes que tilintam, água faz doente
Kinder und Feldherren leeren den Trank
Crianças e generais esvaziam a bebida
Aftershow-Party am Hinrichtungstag
Festa pós-show no dia da execução
Hurra, die Hexe brennt, schenk' nochmal nach
Viva, a bruxa está queimando, sirva mais uma vez
Mach' eine Rast, du bist unser Gast
Faça uma pausa, você é nosso convidado
Die Augen, sie stieren auf den süffigen Saft
Os olhos, eles encaram o suco delicioso
Hier bist du Mensch, egal was du denkst
Aqui você é humano, não importa o que você pensa
Mystische Welten, die Tulpe, sie glänzt
Mundos místicos, a tulipa, ela brilha
Ah, sie frönen der Lust
Ah, eles se entregam ao prazer
Alle wollen ran an den strömenden Fluss
Todos querem chegar ao rio fluindo
Drei Liter Malz, rein in den Hals
Três litros de malte, direto na garganta
Genauso Mann, du hast es geschnallt
Isso mesmo, homem, você entendeu
Sie hängen an der Tränke und trinken das Bier (Bier, Bier, Bier)
Eles se penduram no bebedouro e bebem a cerveja (cerveja, cerveja, cerveja)
Seit Menschengedenken wird wild inhaliert (inhaliert, inhaliert)
Desde tempos imemoriais, é inalado selvagemente (inalado, inalado)
Mönche und Ritter und Marketing-Cracks (Cracks, Cracks, Cracks)
Monges e cavaleiros e gênios do marketing (gênios, gênios, gênios)
Das nächste Jahrtausend auf ex
O próximo milênio de uma vez
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mil anos de cerveja (cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Cerveja (cerveja, cerveja, cerveja, cerveja)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mil anos de cerveja (cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja)
Bier (Bier, Bier, Bier)
Cerveja (cerveja, cerveja, cerveja)
Euer Reich wird untergehen
Seu reino vai cair
Keine Werte, die bestehen
Nenhum valor que permaneça
Press' den Stoff in dein System
Pressione a substância em seu sistema
Freudentanz im Tal der Tränen
Dança de alegria no vale das lágrimas
Höhlenbemalung mit Trichter und Schlauch
Pintura de caverna com funil e mangueira
Beethoven reiert den Lebertran aus
Beethoven vomita o óleo de fígado de bacalhau
Trost für die Seele und Kohle für 'n Wirt
Conforto para a alma e dinheiro para o dono do bar
Wer nichts mit Devil will, werde doch Wirt
Quem não quer nada com o Diabo, que se torne dono de bar
Lös' ich am Malz, Eiweißgehalt
Eu dissolvo no malte, teor de proteína
Fettige Leber, zu sehen aus dem All
Fígado gorduroso, visível do espaço
Kühlende Biere, wir wollen keinen Wein
Cervejas refrescantes, não queremos vinho
Muttermilch sollte aus Alkohol sein
O leite materno deveria ser de álcool
Sie trotzen den Fluten und ziehen in den Krieg (Krieg, Krieg)
Eles desafiam as inundações e vão para a guerra (guerra, guerra)
Es schaffen Maschinen und fördern Granit (Granit, Granit)
Máquinas fazem e extraem granito (granito, granito)
Päpste und Narren bezwingen die Pest (Pest, Pest, Pest)
Papas e tolos vencem a peste (peste, peste, peste)
Das nächste Jahrtausend ein Fest (Fest, Fest, Fest)
O próximo milênio uma festa (festa, festa, festa)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mil anos de cerveja (cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Cerveja (cerveja, cerveja, cerveja, cerveja)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mil anos de cerveja (cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Cerveja (cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja, cerveja)
Tausende Bier, tausende Jahre nur Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos apenas cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre lang Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos de cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Milhares de cervejas, milhares de anos com cerveja
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier)
Mil anos de cerveja (cerveja, cerveja)
Wikinger, Römer und jeder Despot
Vikings, Romans and every despot
Schlucken die Gerste bei Glück und bei Not
Swallow the barley in luck and in need
Tausende Jahre voll tosendem Schaum
Thousands of years full of roaring foam
Offene Mäuler mit frostigen Gaumen
Open mouths with frosty palates
Kübel die klirren, Wasser macht krank
Buckets that clink, water makes sick
Kinder und Feldherren leeren den Trank
Children and generals empty the drink
Aftershow-Party am Hinrichtungstag
After-show party on execution day
Hurra, die Hexe brennt, schenk' nochmal nach
Hooray, the witch is burning, pour again
Mach' eine Rast, du bist unser Gast
Take a rest, you are our guest
Die Augen, sie stieren auf den süffigen Saft
The eyes, they stare at the tasty juice
Hier bist du Mensch, egal was du denkst
Here you are human, no matter what you think
Mystische Welten, die Tulpe, sie glänzt
Mystical worlds, the tulip, it shines
Ah, sie frönen der Lust
Ah, they indulge in pleasure
Alle wollen ran an den strömenden Fluss
Everyone wants to get to the flowing river
Drei Liter Malz, rein in den Hals
Three liters of malt, down the throat
Genauso Mann, du hast es geschnallt
Just like that man, you've got it
Sie hängen an der Tränke und trinken das Bier (Bier, Bier, Bier)
They hang at the trough and drink the beer (beer, beer, beer)
Seit Menschengedenken wird wild inhaliert (inhaliert, inhaliert)
Since time immemorial, it's wildly inhaled (inhaled, inhaled)
Mönche und Ritter und Marketing-Cracks (Cracks, Cracks, Cracks)
Monks and knights and marketing cracks (cracks, cracks, cracks)
Das nächste Jahrtausend auf ex
The next millennium in one go
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Thousand years of beer (beer, beer, beer, beer, beer, beer, beer)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Beer (beer, beer, beer, beer)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Thousand years of beer (beer, beer, beer, beer, beer, beer, beer)
Bier (Bier, Bier, Bier)
Beer (beer, beer, beer)
Euer Reich wird untergehen
Your empire will fall
Keine Werte, die bestehen
No values that persist
Press' den Stoff in dein System
Press the stuff into your system
Freudentanz im Tal der Tränen
Joy dance in the valley of tears
Höhlenbemalung mit Trichter und Schlauch
Cave painting with funnel and hose
Beethoven reiert den Lebertran aus
Beethoven vomits the cod liver oil
Trost für die Seele und Kohle für 'n Wirt
Comfort for the soul and coal for a landlord
Wer nichts mit Devil will, werde doch Wirt
Who wants nothing with Devil, become a landlord
Lös' ich am Malz, Eiweißgehalt
I dissolve in malt, protein content
Fettige Leber, zu sehen aus dem All
Fatty liver, visible from space
Kühlende Biere, wir wollen keinen Wein
Cooling beers, we don't want any wine
Muttermilch sollte aus Alkohol sein
Mother's milk should be made of alcohol
Sie trotzen den Fluten und ziehen in den Krieg (Krieg, Krieg)
They defy the floods and go to war (war, war)
Es schaffen Maschinen und fördern Granit (Granit, Granit)
Machines make it and promote granite (granite, granite)
Päpste und Narren bezwingen die Pest (Pest, Pest, Pest)
Popes and fools conquer the plague (plague, plague, plague)
Das nächste Jahrtausend ein Fest (Fest, Fest, Fest)
The next millennium a feast (feast, feast, feast)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Thousand years of beer (beer, beer, beer, beer, beer, beer, beer)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Beer (beer, beer, beer, beer)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Thousand years of beer (beer, beer, beer, beer, beer, beer, beer)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Beer (beer, beer, beer, beer, beer, beer)
Tausende Bier, tausende Jahre nur Bier
Thousands of beers, thousands of years only beer
Tausende Bier, tausende Jahre lang Bier
Thousands of beers, thousands of years of beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Thousands of beers, thousands of years with beer
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier)
Thousand years of beer (beer, beer)
Wikinger, Römer und jeder Despot
Vikingos, romanos y cada déspota
Schlucken die Gerste bei Glück und bei Not
Tragan la cebada en la suerte y en la necesidad
Tausende Jahre voll tosendem Schaum
Miles de años llenos de espuma rugiente
Offene Mäuler mit frostigen Gaumen
Bocas abiertas con paladares helados
Kübel die klirren, Wasser macht krank
Cubos que tintinean, el agua enferma
Kinder und Feldherren leeren den Trank
Niños y generales vacían la bebida
Aftershow-Party am Hinrichtungstag
Fiesta después del espectáculo en el día de la ejecución
Hurra, die Hexe brennt, schenk' nochmal nach
Hurra, la bruja arde, vuelve a servir
Mach' eine Rast, du bist unser Gast
Haz un descanso, eres nuestro invitado
Die Augen, sie stieren auf den süffigen Saft
Los ojos, miran fijamente el jugo suculento
Hier bist du Mensch, egal was du denkst
Aquí eres humano, no importa lo que pienses
Mystische Welten, die Tulpe, sie glänzt
Mundos místicos, el tulipán, brilla
Ah, sie frönen der Lust
Ah, se entregan al placer
Alle wollen ran an den strömenden Fluss
Todos quieren llegar al río que fluye
Drei Liter Malz, rein in den Hals
Tres litros de malta, directo a la garganta
Genauso Mann, du hast es geschnallt
Así es, hombre, lo has entendido
Sie hängen an der Tränke und trinken das Bier (Bier, Bier, Bier)
Se cuelgan del bebedero y beben la cerveza (cerveza, cerveza, cerveza)
Seit Menschengedenken wird wild inhaliert (inhaliert, inhaliert)
Desde tiempos inmemoriales se inhala salvajemente (inhala, inhala)
Mönche und Ritter und Marketing-Cracks (Cracks, Cracks, Cracks)
Monjes y caballeros y expertos en marketing (expertos, expertos, expertos)
Das nächste Jahrtausend auf ex
El próximo milenio de un trago
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mil años de cerveza (cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Cerveza (cerveza, cerveza, cerveza, cerveza)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mil años de cerveza (cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza)
Bier (Bier, Bier, Bier)
Cerveza (cerveza, cerveza, cerveza)
Euer Reich wird untergehen
Tu reino caerá
Keine Werte, die bestehen
No hay valores que perduren
Press' den Stoff in dein System
Presiona la sustancia en tu sistema
Freudentanz im Tal der Tränen
Danza de alegría en el valle de las lágrimas
Höhlenbemalung mit Trichter und Schlauch
Pintura de cuevas con embudo y manguera
Beethoven reiert den Lebertran aus
Beethoven vomita el aceite de hígado de bacalao
Trost für die Seele und Kohle für 'n Wirt
Consuelo para el alma y dinero para un posadero
Wer nichts mit Devil will, werde doch Wirt
Quien no quiere nada con el diablo, que se convierta en posadero
Lös' ich am Malz, Eiweißgehalt
Lo disuelvo en la malta, contenido de proteínas
Fettige Leber, zu sehen aus dem All
Hígado graso, visible desde el espacio
Kühlende Biere, wir wollen keinen Wein
Cervezas refrescantes, no queremos vino
Muttermilch sollte aus Alkohol sein
La leche materna debería ser de alcohol
Sie trotzen den Fluten und ziehen in den Krieg (Krieg, Krieg)
Desafían las inundaciones y van a la guerra (guerra, guerra)
Es schaffen Maschinen und fördern Granit (Granit, Granit)
Las máquinas lo logran y extraen granito (granito, granito)
Päpste und Narren bezwingen die Pest (Pest, Pest, Pest)
Papas y bufones vencen la peste (peste, peste, peste)
Das nächste Jahrtausend ein Fest (Fest, Fest, Fest)
El próximo milenio una fiesta (fiesta, fiesta, fiesta)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mil años de cerveza (cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Cerveza (cerveza, cerveza, cerveza, cerveza)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mil años de cerveza (cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Cerveza (cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza, cerveza)
Tausende Bier, tausende Jahre nur Bier
Miles de cervezas, miles de años solo cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre lang Bier
Miles de cervezas, miles de años de cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Miles de cervezas, miles de años con cerveza
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier)
Mil años de cerveza (cerveza, cerveza)
Wikinger, Römer und jeder Despot
Vichinghi, Romani e ogni despota
Schlucken die Gerste bei Glück und bei Not
Ingoiano l'orzo in fortuna e in necessità
Tausende Jahre voll tosendem Schaum
Migliaia di anni di schiuma fragorosa
Offene Mäuler mit frostigen Gaumen
Bocche aperte con palati gelidi
Kübel die klirren, Wasser macht krank
Secchi che tintinnano, l'acqua rende malati
Kinder und Feldherren leeren den Trank
Bambini e generali svuotano la bevanda
Aftershow-Party am Hinrichtungstag
Festa post-evento il giorno dell'esecuzione
Hurra, die Hexe brennt, schenk' nochmal nach
Urrà, la strega brucia, versa di nuovo
Mach' eine Rast, du bist unser Gast
Fai una pausa, sei nostro ospite
Die Augen, sie stieren auf den süffigen Saft
Gli occhi, fissano il succo succulento
Hier bist du Mensch, egal was du denkst
Qui sei umano, non importa cosa pensi
Mystische Welten, die Tulpe, sie glänzt
Mondi mistici, il tulipano, risplende
Ah, sie frönen der Lust
Ah, si abbandonano al piacere
Alle wollen ran an den strömenden Fluss
Tutti vogliono accedere al fiume che scorre
Drei Liter Malz, rein in den Hals
Tre litri di malto, giù per la gola
Genauso Mann, du hast es geschnallt
Proprio così, uomo, l'hai capito
Sie hängen an der Tränke und trinken das Bier (Bier, Bier, Bier)
Sono appesi al beveraggio e bevono la birra (birra, birra, birra)
Seit Menschengedenken wird wild inhaliert (inhaliert, inhaliert)
Da quando l'uomo ricorda, si inala selvaggiamente (inala, inala)
Mönche und Ritter und Marketing-Cracks (Cracks, Cracks, Cracks)
Monaci e cavalieri e esperti di marketing (esperti, esperti, esperti)
Das nächste Jahrtausend auf ex
Il prossimo millennio a colpi secchi
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mille anni di birra (birra, birra, birra, birra, birra, birra, birra)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Birra (birra, birra, birra, birra)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mille anni di birra (birra, birra, birra, birra, birra, birra, birra)
Bier (Bier, Bier, Bier)
Birra (birra, birra, birra)
Euer Reich wird untergehen
Il vostro regno cadrà
Keine Werte, die bestehen
Nessun valore che resiste
Press' den Stoff in dein System
Premi la sostanza nel tuo sistema
Freudentanz im Tal der Tränen
Danza di gioia nella valle delle lacrime
Höhlenbemalung mit Trichter und Schlauch
Pittura rupestre con imbuto e tubo
Beethoven reiert den Lebertran aus
Beethoven vomita l'olio di fegato di merluzzo
Trost für die Seele und Kohle für 'n Wirt
Conforto per l'anima e carbone per un oste
Wer nichts mit Devil will, werde doch Wirt
Chi non vuole niente con il Diavolo, diventi oste
Lös' ich am Malz, Eiweißgehalt
Mi dissolvo nel malto, contenuto proteico
Fettige Leber, zu sehen aus dem All
Fegato grasso, visibile dallo spazio
Kühlende Biere, wir wollen keinen Wein
Birre rinfrescanti, non vogliamo vino
Muttermilch sollte aus Alkohol sein
Il latte materno dovrebbe essere alcol
Sie trotzen den Fluten und ziehen in den Krieg (Krieg, Krieg)
Sfidano le inondazioni e vanno in guerra (guerra, guerra)
Es schaffen Maschinen und fördern Granit (Granit, Granit)
Le macchine ce la fanno e estraggono il granito (granito, granito)
Päpste und Narren bezwingen die Pest (Pest, Pest, Pest)
Papi e buffoni sconfiggono la peste (peste, peste, peste)
Das nächste Jahrtausend ein Fest (Fest, Fest, Fest)
Il prossimo millennio una festa (festa, festa, festa)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mille anni di birra (birra, birra, birra, birra, birra, birra, birra)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier)
Birra (birra, birra, birra, birra)
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Mille anni di birra (birra, birra, birra, birra, birra, birra, birra)
Bier (Bier, Bier, Bier, Bier, Bier, Bier)
Birra (birra, birra, birra, birra, birra, birra)
Tausende Bier, tausende Jahre nur Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni solo birra
Tausende Bier, tausende Jahre lang Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni di birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausende Bier, tausende Jahre mit Bier
Migliaia di birre, migliaia di anni con birra
Tausend Jahre Bier (Bier, Bier)
Mille anni di birra (birra, birra)

Curiosités sur la chanson 1000 Jahre Bier de Deichkind

Quand la chanson “1000 Jahre Bier” a-t-elle été lancée par Deichkind?
La chanson 1000 Jahre Bier a été lancée en 2019, sur l’album “Wer Sagt Denn Das?”.
Qui a composé la chanson “1000 Jahre Bier” de Deichkind?
La chanson “1000 Jahre Bier” de Deichkind a été composée par Philipp Gruetering, Roland Knauf, Sebastian Duerre.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Deichkind

Autres artistes de Trap