Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Donne-moi l'adresse, j'débarque direct
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Et il est pas là, donc j'serai pas là
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Donne-moi l'adresse, j'débarque
C'est comme ça toutes les nuits, oh, la, la
Un jour, j'repars, un jour, j'reviens, oh la la
Tout ça, ça rend malade, oh, la, la
J'suis dans l'sal, c'est fini, mais on peut pas, oh, la, la
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Et il est pas là, donc j'serai pas là
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Meia-noite, angústia na cidade, na zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A toda velocidade, para toda embriaguez
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Meia-noite, fraqueza, mira o erro, acerto em cheio
Donne-moi l'adresse, j'débarque direct
Dê-me o endereço, eu apareço direto
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
Na sua moto Honda, você não se aventurou pelo dinheiro
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Pelo amor, mas você a amou por um instante
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Ela me diz, "Fique um pouco mais", Eu não posso, eu vou para encontrar o amor
Et il est pas là, donc j'serai pas là
E ele não está lá, então eu não estarei lá
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Apenas um flash, eu naveguei a noite toda, mano
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
Eu encadeei as cenas como em um Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
Eu cruzei com esse cara, eu disse a ele, "Ei, onde está minha faca, mano?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Eu voltei para a casa dela, eu disse, "Desculpe, eu estava sendo sincero, mano"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Meia-noite, angústia na cidade, na zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A toda velocidade, para toda embriaguez
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Meia-noite, fraqueza, mira o erro, acerto em cheio
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Dê-me o endereço, eu apareço
C'est comme ça toutes les nuits, oh, la, la
É assim todas as noites, oh, la, la
Un jour, j'repars, un jour, j'reviens, oh la la
Um dia, eu vou embora, um dia, eu volto, oh la la
Tout ça, ça rend malade, oh, la, la
Tudo isso, isso deixa doente, oh, la, la
J'suis dans l'sal, c'est fini, mais on peut pas, oh, la, la
Estou na sujeira, acabou, mas não podemos, oh, la, la
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Meia-noite, angústia na cidade, na zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A toda velocidade, para toda embriaguez
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Meia-noite, fraqueza, mira o erro, acerto em cheio
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Dê-me o endereço, eu apareço
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
Na sua moto Honda, você não se aventurou pelo dinheiro
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Pelo amor, mas você a amou por um instante
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Ela me diz, "Fique um pouco mais", Eu não posso, eu vou para encontrar o amor
Et il est pas là, donc j'serai pas là
E ele não está lá, então eu não estarei lá
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Apenas um flash, eu naveguei a noite toda, mano
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
Eu encadeei as cenas como em um Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
Eu cruzei com esse cara, eu disse a ele, "Ei, onde está minha faca, mano?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Eu voltei para a casa dela, eu disse, "Desculpe, eu estava sendo sincero, mano"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Midnight, distress in the city, in the zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
At full speed, towards any drunkenness
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Midnight, weakness, aim for the mistake, I hit the bullseye
Donne-moi l'adresse, j'débarque direct
Give me the address, I'll show up directly
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
On your Honda motorcycle, you didn't wander for the money
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
For love, but you loved her for the time of a polaroid
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
She tells me, "Stay a little longer", I can't, I'm leaving to find love
Et il est pas là, donc j'serai pas là
And it's not there, so I won't be there
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Just in the blink of an eye, I sailed all night, bro'
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
I chained the scenes like in a Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
I ran into this guy again, I told him, "Hey, where's my cut, bro'?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
I went back to her place, I said, "Sorry, I was sincere, bro'"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Midnight, distress in the city, in the zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
At full speed, towards any drunkenness
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Midnight, weakness, aim for the mistake, I hit the bullseye
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Give me the address, I'll show up
C'est comme ça toutes les nuits, oh, la, la
That's how it is every night, oh, la, la
Un jour, j'repars, un jour, j'reviens, oh la la
One day, I leave, one day, I come back, oh la la
Tout ça, ça rend malade, oh, la, la
All this, it makes you sick, oh, la, la
J'suis dans l'sal, c'est fini, mais on peut pas, oh, la, la
I'm in the mess, it's over, but we can't, oh, la, la
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Midnight, distress in the city, in the zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
At full speed, towards any drunkenness
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Midnight, weakness, aim for the mistake, I hit the bullseye
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Give me the address, I'll show up
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
On your Honda motorcycle, you didn't wander for the money
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
For love, but you loved her for the time of a polaroid
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
She tells me, "Stay a little longer", I can't, I'm leaving to find love
Et il est pas là, donc j'serai pas là
And it's not there, so I won't be there
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Just in the blink of an eye, I sailed all night, bro'
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
I chained the scenes like in a Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
I ran into this guy again, I told him, "Hey, where's my cut, bro'?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
I went back to her place, I said, "Sorry, I was sincere, bro'"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Medianoche, angustia en la ciudad, en la zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A toda velocidad, hacia toda embriaguez
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Medianoche, debilidad, apunta al error, doy en el blanco
Donne-moi l'adresse, j'débarque direct
Dame la dirección, llego directo
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
En tu moto Honda, no vagabundeaste por el dinero
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Por amor, pero la amaste el tiempo de una foto instantánea
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Ella me dice, "Quédate un poco aquí", No puedo, me voy a buscar el amor
Et il est pas là, donc j'serai pas là
Y él no está aquí, así que no estaré aquí
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Solo el tiempo de un flash, navegé toda la noche, hermano
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
Encadené las escenas como en un Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
Me volví a cruzar con ese tipo, le dije, "Oye, ¿dónde está mi corte, hermano?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Regresé a su casa, dije, "Lo siento, era sincero, hermano"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Medianoche, angustia en la ciudad, en la zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A toda velocidad, hacia toda embriaguez
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Medianoche, debilidad, apunta al error, doy en el blanco
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Dame la dirección, llego directo
C'est comme ça toutes les nuits, oh, la, la
Así es todas las noches, oh, la, la
Un jour, j'repars, un jour, j'reviens, oh la la
Un día, me voy, un día, vuelvo, oh la la
Tout ça, ça rend malade, oh, la, la
Todo esto, me enferma, oh, la, la
J'suis dans l'sal, c'est fini, mais on peut pas, oh, la, la
Estoy en la suciedad, se acabó, pero no podemos, oh, la, la
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Medianoche, angustia en la ciudad, en la zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A toda velocidad, hacia toda embriaguez
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Medianoche, debilidad, apunta al error, doy en el blanco
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Dame la dirección, llego directo
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
En tu moto Honda, no vagabundeaste por el dinero
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Por amor, pero la amaste el tiempo de una foto instantánea
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Ella me dice, "Quédate un poco aquí", No puedo, me voy a buscar el amor
Et il est pas là, donc j'serai pas là
Y él no está aquí, así que no estaré aquí
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Solo el tiempo de un flash, navegé toda la noche, hermano
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
Encadené las escenas como en un Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
Me volví a cruzar con ese tipo, le dije, "Oye, ¿dónde está mi corte, hermano?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Regresé a su casa, dije, "Lo siento, era sincero, hermano"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Mitternacht, Not in der Stadt, in der Zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
Mit voller Geschwindigkeit, zu jeder Trunkenheit
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Mitternacht, Schwäche, ziele auf den Fehler, ich treffe ins Schwarze
Donne-moi l'adresse, j'débarque direct
Gib mir die Adresse, ich komme direkt
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
Auf deinem Honda-Motorrad, du streifst nicht für das Geld
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Für die Liebe, aber du liebtest sie für die Dauer eines Polaroids
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Sie sagt mir, "Bleib ein bisschen hier", Ich kann nicht, ich gehe, um die Liebe zu finden
Et il est pas là, donc j'serai pas là
Und sie ist nicht da, also werde ich nicht da sein
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Nur für die Dauer eines Blitzes, ich bin die ganze Nacht gesegelt, Bruder
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
Ich habe die Szenen wie in einem Tarantino aneinandergereiht
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
Ich bin diesem Kerl wieder begegnet, ich habe ihm gesagt, "Hey, wo ist mein Messer, Bruder?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Ich bin zu ihr zurückgekehrt, ich habe gesagt, "Entschuldigung, ich war aufrichtig, Bruder"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Mitternacht, Not in der Stadt, in der Zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
Mit voller Geschwindigkeit, zu jeder Trunkenheit
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Mitternacht, Schwäche, ziele auf den Fehler, ich treffe ins Schwarze
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Gib mir die Adresse, ich komme
C'est comme ça toutes les nuits, oh, la, la
So ist es jede Nacht, oh, la, la
Un jour, j'repars, un jour, j'reviens, oh la la
Eines Tages gehe ich, eines Tages komme ich zurück, oh la la
Tout ça, ça rend malade, oh, la, la
All das macht krank, oh, la, la
J'suis dans l'sal, c'est fini, mais on peut pas, oh, la, la
Ich bin im Dreck, es ist vorbei, aber wir können nicht, oh, la, la
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Mitternacht, Not in der Stadt, in der Zone
À toute vitesse, vers toute ivresse
Mit voller Geschwindigkeit, zu jeder Trunkenheit
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Mitternacht, Schwäche, ziele auf den Fehler, ich treffe ins Schwarze
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Gib mir die Adresse, ich komme
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
Auf deinem Honda-Motorrad, du streifst nicht für das Geld
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Für die Liebe, aber du liebtest sie für die Dauer eines Polaroids
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Sie sagt mir, "Bleib ein bisschen hier", Ich kann nicht, ich gehe, um die Liebe zu finden
Et il est pas là, donc j'serai pas là
Und sie ist nicht da, also werde ich nicht da sein
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Nur für die Dauer eines Blitzes, ich bin die ganze Nacht gesegelt, Bruder
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
Ich habe die Szenen wie in einem Tarantino aneinandergereiht
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
Ich bin diesem Kerl wieder begegnet, ich habe ihm gesagt, "Hey, wo ist mein Messer, Bruder?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Ich bin zu ihr zurückgekehrt, ich habe gesagt, "Entschuldigung, ich war aufrichtig, Bruder"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Mezzanotte, angoscia nella città, nella zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A tutta velocità, verso ogni ebbrezza
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Mezzanotte, debolezza, mira all'errore, colpisco nel segno
Donne-moi l'adresse, j'débarque direct
Dammi l'indirizzo, arrivo direttamente
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
Sulla tua moto Honda, non hai vagabondato per i soldi
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Per l'amore, ma l'hai amata il tempo di una polaroid
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Lei mi dice, "Resta un po' qui", Non posso, me ne vado per trovare l'amore
Et il est pas là, donc j'serai pas là
E lui non è qui, quindi non ci sarò
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Solo il tempo di un flash, ho navigato tutta la notte, fratello
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
Ho incatenato le scene come in un Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
Ho incrociato di nuovo quel ragazzo, gli ho detto, "Ehi, dov'è il mio taglio, fratello?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Sono tornato da lei, ho detto, "Scusa, ero sincero, fratello"
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Mezzanotte, angoscia nella città, nella zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A tutta velocità, verso ogni ebbrezza
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Mezzanotte, debolezza, mira all'errore, colpisco nel segno
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Dammi l'indirizzo, arrivo
C'est comme ça toutes les nuits, oh, la, la
È così tutte le notti, oh, la, la
Un jour, j'repars, un jour, j'reviens, oh la la
Un giorno, me ne vado, un giorno, torno, oh la la
Tout ça, ça rend malade, oh, la, la
Tutto questo, rende malato, oh, la, la
J'suis dans l'sal, c'est fini, mais on peut pas, oh, la, la
Sono nel sale, è finito, ma non si può, oh, la, la
Midnight, détresse dans la ville, dans la zone
Mezzanotte, angoscia nella città, nella zona
À toute vitesse, vers toute ivresse
A tutta velocità, verso ogni ebbrezza
Midnight, faiblesse, vise l'erreur, j'mets dans le mille
Mezzanotte, debolezza, mira all'errore, colpisco nel segno
Donne-moi l'adresse, j'débarque
Dammi l'indirizzo, arrivo
Sur ta moto Honda, tu baroudas pas pour la moula
Sulla tua moto Honda, non hai vagabondato per i soldi
Pour l'amour, mais tu l'aimas le temps d'un pola
Per l'amore, ma l'hai amata il tempo di una polaroid
Elle m'dit, "Reste un peu là", Je ne peux pas, je m'en vais pour trouver l'amour
Lei mi dice, "Resta un po' qui", Non posso, me ne vado per trovare l'amore
Et il est pas là, donc j'serai pas là
E lui non è qui, quindi non ci sarò
Juste le temps d'un flash, j'ai vogué toute la night, bro'
Solo il tempo di un flash, ho navigato tutta la notte, fratello
J'ai enchaîné les scènes comme dans un Tarantino
Ho incatenato le scene come in un Tarantino
J'ai recroisé ce boug, j'lui ai dit, "Wesh, où est mon cut, bro'?"
Ho incrociato di nuovo quel ragazzo, gli ho detto, "Ehi, dov'è il mio taglio, fratello?"
J'suis retourné chez elle, j'ai dit, "Pardon, j'étais sincère, bro'"
Sono tornato da lei, ho detto, "Scusa, ero sincero, fratello"