Oh, you know I did it
It's over and I feel fine
Nothing you could say is gonna change my mind
Waited and I waited the longest night
Nothing like the taste of sweet decline
I was down, I fell, I fell so fast
Dropping like the grains in an hourglass
Never say forever 'cause nothing lasts
Dancing with the bones of my buried past
Never mind, there's nothing I could do
Bet your life there's something killing you
It's a shame we have to die, my dear
No ones getting out of here alive
This time
What a way to go, but have no fear
No ones getting out of here alive
This time
I'm finished, I'm getting you off my chest
Made you come clean in a dirty dress
A promise is a promise you kept in check
Hard to cross a heart that beats this fast
Take a good hard look for the very last time
The very last one in a very long line
Only took a second to say goodbye
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
And never mind, there's nothing I could do
(Never mind, there's nothing I could do)
Bet your life there's something killing you
It's a shame we have to die, my dear
No ones getting out of here alive
This time
What a way to go, but have no fear
No ones getting out of here alive
This time
Ain't no way, DOA
Ain't no way, DOA
Take a good hard look for the very last time
The very last one in a very long line
Only took a second to say goodbye
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
And never mind, there's nothing I could do
(Never mind, there's nothing)
Bet your life there's something killing you
It's a shame we have to die, my dear
No ones getting out of here alive
This time
What a way to go, but have no fear
No ones getting out of here alive
This time
It's a shame we have to disappear
No ones getting out of here alive
This time
This time
This time
Oh, you know I did it
Oh, tu sais que je l'ai fait
It's over and I feel fine
C'est fini et je me sens bien
Nothing you could say is gonna change my mind
Rien de ce que tu pourrais dire ne changera mon avis
Waited and I waited the longest night
J'ai attendu et j'ai attendu la plus longue nuit
Nothing like the taste of sweet decline
Rien ne vaut le goût d'un doux déclin
I was down, I fell, I fell so fast
J'étais en bas, je suis tombé, je suis tombé si vite
Dropping like the grains in an hourglass
Tombant comme les grains dans un sablier
Never say forever 'cause nothing lasts
Ne dis jamais pour toujours car rien ne dure
Dancing with the bones of my buried past
Dansant avec les os de mon passé enterré
Never mind, there's nothing I could do
Peu importe, il n'y a rien que je puisse faire
Bet your life there's something killing you
Parie ta vie qu'il y a quelque chose qui te tue
It's a shame we have to die, my dear
C'est dommage que nous devions mourir, ma chère
No ones getting out of here alive
Personne ne sortira d'ici vivant
This time
Cette fois
What a way to go, but have no fear
Quelle façon de partir, mais n'aie pas peur
No ones getting out of here alive
Personne ne sortira d'ici vivant
This time
Cette fois
I'm finished, I'm getting you off my chest
J'en ai fini, je te sors de ma poitrine
Made you come clean in a dirty dress
Je t'ai fait avouer dans une robe sale
A promise is a promise you kept in check
Une promesse est une promesse que tu as tenue en échec
Hard to cross a heart that beats this fast
Difficile de croiser un cœur qui bat si vite
Take a good hard look for the very last time
Regarde bien pour la toute dernière fois
The very last one in a very long line
Le tout dernier dans une très longue ligne
Only took a second to say goodbye
Il n'a fallu qu'une seconde pour dire au revoir
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Ça a été un plaisir, mais le plaisir a été tout à moi, tout à moi
And never mind, there's nothing I could do
Et peu importe, il n'y a rien que je puisse faire
(Never mind, there's nothing I could do)
(Peu importe, il n'y a rien que je puisse faire)
Bet your life there's something killing you
Parie ta vie qu'il y a quelque chose qui te tue
It's a shame we have to die, my dear
C'est dommage que nous devions mourir, ma chère
No ones getting out of here alive
Personne ne sortira d'ici vivant
This time
Cette fois
What a way to go, but have no fear
Quelle façon de partir, mais n'aie pas peur
No ones getting out of here alive
Personne ne sortira d'ici vivant
This time
Cette fois
Ain't no way, DOA
Pas moyen, DOA
Ain't no way, DOA
Pas moyen, DOA
Take a good hard look for the very last time
Regarde bien pour la toute dernière fois
The very last one in a very long line
Le tout dernier dans une très longue ligne
Only took a second to say goodbye
Il n'a fallu qu'une seconde pour dire au revoir
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Ça a été un plaisir, mais le plaisir a été tout à moi, tout à moi
And never mind, there's nothing I could do
Et peu importe, il n'y a rien que je puisse faire
(Never mind, there's nothing)
(Peu importe, il n'y a rien)
Bet your life there's something killing you
Parie ta vie qu'il y a quelque chose qui te tue
It's a shame we have to die, my dear
C'est dommage que nous devions mourir, ma chère
No ones getting out of here alive
Personne ne sortira d'ici vivant
This time
Cette fois
What a way to go, but have no fear
Quelle façon de partir, mais n'aie pas peur
No ones getting out of here alive
Personne ne sortira d'ici vivant
This time
Cette fois
It's a shame we have to disappear
C'est dommage que nous devions disparaître
No ones getting out of here alive
Personne ne sortira d'ici vivant
This time
Cette fois
This time
Cette fois
This time
Cette fois
Oh, you know I did it
Ah, você sabe que eu fiz
It's over and I feel fine
Acabou e eu me sinto bem
Nothing you could say is gonna change my mind
Nada que você possa dizer vai mudar minha opinião
Waited and I waited the longest night
Esperei e esperei a noite mais longa
Nothing like the taste of sweet decline
Nada como o sabor do doce declínio
I was down, I fell, I fell so fast
Eu estava pra baixo, eu caí, eu caí tão rápido
Dropping like the grains in an hourglass
Caindo como os grãos em uma ampulheta
Never say forever 'cause nothing lasts
Nunca diga para sempre porque nada dura
Dancing with the bones of my buried past
Dançando com os ossos do meu passado enterrado
Never mind, there's nothing I could do
Não importa, não há nada que eu possa fazer
Bet your life there's something killing you
Aposto sua vida que há algo te matando
It's a shame we have to die, my dear
É uma pena que temos que morrer, minha querida
No ones getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
What a way to go, but have no fear
Que maneira de ir, mas não tenha medo
No ones getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
I'm finished, I'm getting you off my chest
Eu terminei, estou te tirando do meu peito
Made you come clean in a dirty dress
Te fiz confessar em um vestido sujo
A promise is a promise you kept in check
Uma promessa é uma promessa que você manteve em cheque
Hard to cross a heart that beats this fast
Difícil cruzar um coração que bate tão rápido
Take a good hard look for the very last time
Dê uma boa olhada pela última vez
The very last one in a very long line
O último de uma linha muito longa
Only took a second to say goodbye
Só levou um segundo para dizer adeus
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Foi um prazer, mas o prazer foi todo meu, todo meu
And never mind, there's nothing I could do
E não importa, não há nada que eu possa fazer
(Never mind, there's nothing I could do)
(Não importa, não há nada)
Bet your life there's something killing you
Aposto sua vida que há algo te matando
It's a shame we have to die, my dear
É uma pena que temos que morrer, minha querida
No ones getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
What a way to go, but have no fear
Que maneira de ir, mas não tenha medo
No ones getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
Ain't no way, DOA
De jeito nenhum, DOA
Ain't no way, DOA
De jeito nenhum, DOA
Take a good hard look for the very last time
Dê uma boa olhada pela última vez
The very last one in a very long line
O último de uma linha muito longa
Only took a second to say goodbye
Só levou um segundo para dizer adeus
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Foi um prazer, mas o prazer foi todo meu, todo meu
And never mind, there's nothing I could do
E não importa, não há nada que eu possa fazer
(Never mind, there's nothing)
(Não importa, não há nada)
Bet your life there's something killing you
Aposto sua vida que há algo te matando
It's a shame we have to die, my dear
É uma pena que temos que morrer, minha querida
No ones getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
What a way to go, but have no fear
Que maneira de ir, mas não tenha medo
No ones getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
It's a shame we have to disappear
É uma pena que temos que desaparecer
No ones getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
This time
Desta vez
This time
Desta vez
Oh, you know I did it
Oh, sabes que lo hiciste
It's over and I feel fine
Se acabo y siento que está bien
Nothing you could say is gonna change my mind
Nada que pudieses decir va a hacerme cambiar de parecer
Waited and I waited the longest night
Esperé y esperé en la noche más larga
Nothing like the taste of sweet decline
Nada como el sabor del dulce rechazo
I was down, I fell, I fell so fast
Yo estaba abajo, caí, caí tan rápido
Dropping like the grains in an hourglass
Cayendo como granos en un reloj de arena
Never say forever 'cause nothing lasts
Nunca digas "para siempre" porque nada dura
Dancing with the bones of my buried past
Bailando con los huesos de mi pasado sepultado
Never mind, there's nothing I could do
No te preocupes, no hay nada que yo pueda hacer
Bet your life there's something killing you
Apuesta tu vida, hay algo matándote
It's a shame we have to die, my dear
Es una pena que tengamos que morir, cariño
No ones getting out of here alive
Nadie saldrá de aquí con vida
This time
Esta vez
What a way to go, but have no fear
Vaya forma de irse, pero no temas
No ones getting out of here alive
Nadie saldrá de aquí con vida
This time
Esta vez
I'm finished, I'm getting you off my chest
Estoy acabado, te estoy sacando de mi pecho
Made you come clean in a dirty dress
Te hice decir la verdad en un vestido sucio
A promise is a promise you kept in check
Una promesa es una promesa que te mantuvo en línea
Hard to cross a heart that beats this fast
Difícil decir la verdad de corazón cuando late así de rápido
Take a good hard look for the very last time
Da una buena mirada por última vez
The very last one in a very long line
La última en mucho tiempo
Only took a second to say goodbye
Solo tomó un segundo decir adiós
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Ha sido un placer, pero el placer ha sido mío, todo mío
And never mind, there's nothing I could do
Y no te preocupes, no hay nada que yo pueda hacer
(Never mind, there's nothing I could do)
(No te preocupes, no hay nada que yo pueda hacer)
Bet your life there's something killing you
Apuesta tu vida, hay algo matándote
It's a shame we have to die, my dear
Es una pena que tengamos que morir, cariño
No ones getting out of here alive
Nadie saldrá de aquí con vida
This time
Esta vez
What a way to go, but have no fear
Vaya forma de irse, pero no temas
No ones getting out of here alive
Nadie saldrá de aquí con vida
This time
Esta vez
Ain't no way, DOA
No hay forma, muerto al llegar
Ain't no way, DOA
No hay forma, muerto al llegar
Take a good hard look for the very last time
Da una buena mirada por última vez
The very last one in a very long line
La última en mucho tiempo
Only took a second to say goodbye
Solo tomó un segundo decir adiós
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Ha sido un placer, pero el placer ha sido mío, todo mío
And never mind, there's nothing I could do
Y no te preocupes, no hay nada que yo pueda hacer
(Never mind, there's nothing)
(No te preocupes, no hay nada que yo pueda hacer)
Bet your life there's something killing you
Apuesta tu vida, hay algo matándote
It's a shame we have to die, my dear
Es una pena que tengamos que morir, cariño
No ones getting out of here alive
Nadie saldrá de aquí con vida
This time
Esta vez
What a way to go, but have no fear
Vaya forma de irse, pero no temas
No ones getting out of here alive
Nadie saldrá de aquí con vida
This time
Esta vez
It's a shame we have to disappear
Es una pena que tengamos que desaparecer
No ones getting out of here alive
Nadie saldrá de aquí con vida
This time
Esta vez
This time
Esta vez
This time
Esta vez
Oh, you know I did it
Oh, du weißt, ich habe es getan
It's over and I feel fine
Es ist vorbei und ich fühle mich gut
Nothing you could say is gonna change my mind
Nichts, was du sagen könntest, wird meine Meinung ändern
Waited and I waited the longest night
Ich habe die längste Nacht gewartet und gewartet
Nothing like the taste of sweet decline
Nichts schmeckt so süß wie der Niedergang
I was down, I fell, I fell so fast
Ich war unten, ich fiel, ich fiel so schnell
Dropping like the grains in an hourglass
Fallend wie die Körner in einer Sanduhr
Never say forever 'cause nothing lasts
Sag niemals für immer, denn nichts hält ewig
Dancing with the bones of my buried past
Tanze mit den Knochen meiner begraben Vergangenheit
Never mind, there's nothing I could do
Macht nichts, es gibt nichts, was ich tun könnte
Bet your life there's something killing you
Wette dein Leben, dass etwas dich tötet
It's a shame we have to die, my dear
Es ist schade, dass wir sterben müssen, mein Lieber
No ones getting out of here alive
Niemand kommt hier lebend raus
This time
Dieses Mal
What a way to go, but have no fear
Was für eine Art zu gehen, aber hab keine Angst
No ones getting out of here alive
Niemand kommt hier lebend raus
This time
Dieses Mal
I'm finished, I'm getting you off my chest
Ich bin fertig, ich werde dich von meiner Brust befreien
Made you come clean in a dirty dress
Habe dich in einem schmutzigen Kleid rein gewaschen
A promise is a promise you kept in check
Ein Versprechen ist ein Versprechen, das du kontrolliert hast
Hard to cross a heart that beats this fast
Schwer, ein Herz zu brechen, das so schnell schlägt
Take a good hard look for the very last time
Sieh dir das letzte Mal genau an
The very last one in a very long line
Der allerletzte in einer sehr langen Reihe
Only took a second to say goodbye
Es hat nur eine Sekunde gedauert, um Lebewohl zu sagen
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Es war ein Vergnügen, aber das Vergnügen war meins, ganz meins
And never mind, there's nothing I could do
Und macht nichts, es gibt nichts, was ich tun könnte
(Never mind, there's nothing I could do)
(Macht nichts, es gibt nichts, was ich tun könnte)
Bet your life there's something killing you
Wette dein Leben, dass etwas dich tötet
It's a shame we have to die, my dear
Es ist schade, dass wir sterben müssen, mein Lieber
No ones getting out of here alive
Niemand kommt hier lebend raus
This time
Dieses Mal
What a way to go, but have no fear
Was für eine Art zu gehen, aber hab keine Angst
No ones getting out of here alive
Niemand kommt hier lebend raus
This time
Dieses Mal
Ain't no way, DOA
Keine Chance, tot und begraben
Ain't no way, DOA
Keine Chance, tot und begraben
Take a good hard look for the very last time
Sieh dir das letzte Mal genau an
The very last one in a very long line
Der allerletzte in einer sehr langen Reihe
Only took a second to say goodbye
Es hat nur eine Sekunde gedauert, um Lebewohl zu sagen
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Es war ein Vergnügen, aber das Vergnügen war meins, ganz meins
And never mind, there's nothing I could do
Und macht nichts, es gibt nichts, was ich tun könnte
(Never mind, there's nothing)
(Macht nichts, es gibt nichts)
Bet your life there's something killing you
Wette dein Leben, dass etwas dich tötet
It's a shame we have to die, my dear
Es ist schade, dass wir sterben müssen, mein Lieber
No ones getting out of here alive
Niemand kommt hier lebend raus
This time
Dieses Mal
What a way to go, but have no fear
Was für eine Art zu gehen, aber hab keine Angst
No ones getting out of here alive
Niemand kommt hier lebend raus
This time
Dieses Mal
It's a shame we have to disappear
Es ist schade, dass wir verschwinden müssen
No ones getting out of here alive
Niemand kommt hier lebend raus
This time
Dieses Mal
This time
Dieses Mal
This time
Dieses Mal
Oh, you know I did it
Oh, sai che l'ho fatto
It's over and I feel fine
È finita e mi sento bene
Nothing you could say is gonna change my mind
Niente di quello che potresti dire cambierà la mia mente
Waited and I waited the longest night
Ho aspettato e ho aspettato la notte più lunga
Nothing like the taste of sweet decline
Niente come il sapore di un dolce declino
I was down, I fell, I fell so fast
Ero giù, sono caduto, sono caduto così velocemente
Dropping like the grains in an hourglass
Cadendo come i grani in una clessidra
Never say forever 'cause nothing lasts
Non dire mai per sempre perché niente dura
Dancing with the bones of my buried past
Ballo con le ossa del mio passato sepolto
Never mind, there's nothing I could do
Non importa, non c'è niente che potrei fare
Bet your life there's something killing you
Scommetti la tua vita che c'è qualcosa che ti sta uccidendo
It's a shame we have to die, my dear
È un peccato che dobbiamo morire, mia cara
No ones getting out of here alive
Nessuno uscirà vivo da qui
This time
Questa volta
What a way to go, but have no fear
Che modo di andare, ma non avere paura
No ones getting out of here alive
Nessuno uscirà vivo da qui
This time
Questa volta
I'm finished, I'm getting you off my chest
Ho finito, ti sto togliendo dal mio petto
Made you come clean in a dirty dress
Ti ho fatto confessare in un vestito sporco
A promise is a promise you kept in check
Una promessa è una promessa che hai mantenuto in check
Hard to cross a heart that beats this fast
Difficile attraversare un cuore che batte così velocemente
Take a good hard look for the very last time
Dai un'occhiata molto attenta per l'ultima volta
The very last one in a very long line
L'ultimo in una lunghissima fila
Only took a second to say goodbye
Ci è voluto solo un secondo per dire addio
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
È stato un piacere, ma il piacere è stato tutto mio
And never mind, there's nothing I could do
E non importa, non c'è niente che potrei fare
(Never mind, there's nothing I could do)
(Non importa, non c'è niente)
Bet your life there's something killing you
Scommetti la tua vita che c'è qualcosa che ti sta uccidendo
It's a shame we have to die, my dear
È un peccato che dobbiamo morire, mia cara
No ones getting out of here alive
Nessuno uscirà vivo da qui
This time
Questa volta
What a way to go, but have no fear
Che modo di andare, ma non avere paura
No ones getting out of here alive
Nessuno uscirà vivo da qui
This time
Questa volta
Ain't no way, DOA
Non c'è modo, DOA
Ain't no way, DOA
Non c'è modo, DOA
Take a good hard look for the very last time
Dai un'occhiata molto attenta per l'ultima volta
The very last one in a very long line
L'ultimo in una lunghissima fila
Only took a second to say goodbye
Ci è voluto solo un secondo per dire addio
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
È stato un piacere, ma il piacere è stato tutto mio
And never mind, there's nothing I could do
E non importa, non c'è niente che potrei fare
(Never mind, there's nothing)
(Non importa, non c'è niente)
Bet your life there's something killing you
Scommetti la tua vita che c'è qualcosa che ti sta uccidendo
It's a shame we have to die, my dear
È un peccato che dobbiamo morire, mia cara
No ones getting out of here alive
Nessuno uscirà vivo da qui
This time
Questa volta
What a way to go, but have no fear
Che modo di andare, ma non avere paura
No ones getting out of here alive
Nessuno uscirà vivo da qui
This time
Questa volta
It's a shame we have to disappear
È un peccato che dobbiamo scomparire
No ones getting out of here alive
Nessuno uscirà vivo da qui
This time
Questa volta
This time
Questa volta
This time
Questa volta