Sous les pavés

Izia Higelin

Paroles Traduction

Où est passé le vrai désir d'être vivant?
Les envolées sauvages et les nuits éblouissantes?
Je sais, c'est trop facile de dire que c'était mieux avant
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Et plus les années passent, plus y a tout qui part en couille
Où sont les derniers fous au milieu de la foule?
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Y a tout qui reste à faire
(Y a tout qui reste à faire)

Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
S'étend plus loin que l'horizon
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Sans jamais se dire "adieu"

Où est passée la vraie envie de tout casser?
La liberté au poing, le cœur à deux doigts d'imploser?
Unis dans un même souffle, prêts à tout recommencer
J'ai peur de perdre la main face à ton besoin d'exister
On voit la fin du monde passer sur des photos
On va tous y rester alors autant que ce soit beau
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Y a tout qui reste à faire
(Y a tout qui reste à faire)

Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
S'étend plus loin que l'horizon
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Sans jamais se dire, oh, sans jamais se dire
Sans jamais se dire "adieu"

Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
S'étend plus loin que l'horizon
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Sans jamais se dire, sans jamais se dire
Sans jamais se dire "adieu"

Où est passé le vrai désir d'être vivant?
Onde foi parar o verdadeiro desejo de estar vivo?
Les envolées sauvages et les nuits éblouissantes?
Os voos selvagens e as noites deslumbrantes?
Je sais, c'est trop facile de dire que c'était mieux avant
Eu sei, é muito fácil dizer que era melhor antes
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Sob os paralelepípedos, a praia, sob a areia, o cimento
Et plus les années passent, plus y a tout qui part en couille
E quanto mais os anos passam, mais tudo vai para o brejo
Où sont les derniers fous au milieu de la foule?
Onde estão os últimos loucos no meio da multidão?
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Mas não devo desesperar, não, ainda há coisas a fazer
Y a tout qui reste à faire
Há tudo para fazer
(Y a tout qui reste à faire)
(Há tudo para fazer)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Sob os paralelepípedos, a praia, sob a areia, o cimento
S'étend plus loin que l'horizon
Estende-se além do horizonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Eu avanço sem saber o que me espera
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Sob os paralelepípedos, a praia, na areia, eu me estendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Eu quero ver o mar mais azul que azul
Sans jamais se dire "adieu"
Sem nunca dizer "adeus"
Où est passée la vraie envie de tout casser?
Onde foi parar o verdadeiro desejo de quebrar tudo?
La liberté au poing, le cœur à deux doigts d'imploser?
A liberdade na mão, o coração prestes a explodir?
Unis dans un même souffle, prêts à tout recommencer
Unidos em um mesmo sopro, prontos para começar tudo de novo
J'ai peur de perdre la main face à ton besoin d'exister
Tenho medo de perder o controle diante da tua necessidade de existir
On voit la fin du monde passer sur des photos
Vemos o fim do mundo passar em fotos
On va tous y rester alors autant que ce soit beau
Vamos todos ficar aqui, então que seja bonito
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Mas não devo desesperar, não, ainda há coisas a fazer
Y a tout qui reste à faire
Há tudo para fazer
(Y a tout qui reste à faire)
(Há tudo para fazer)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Sob os paralelepípedos, a praia, sob a areia, o cimento
S'étend plus loin que l'horizon
Estende-se além do horizonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Eu avanço sem saber o que me espera
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Sob os paralelepípedos, a praia, na areia, eu me estendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Eu quero ver o mar mais azul que azul
Sans jamais se dire, oh, sans jamais se dire
Sem nunca dizer, oh, sem nunca dizer
Sans jamais se dire "adieu"
Sem nunca dizer "adeus"
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Sob os paralelepípedos, a praia, sob a areia, o cimento
S'étend plus loin que l'horizon
Estende-se além do horizonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Eu avanço sem saber o que me espera
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Sob os paralelepípedos, a praia, na areia, eu me estendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Eu quero ver o mar mais azul que azul
Sans jamais se dire, sans jamais se dire
Sem nunca dizer, sem nunca dizer
Sans jamais se dire "adieu"
Sem nunca dizer "adeus"
Où est passé le vrai désir d'être vivant?
Where has the real desire to be alive gone?
Les envolées sauvages et les nuits éblouissantes?
The wild flights and dazzling nights?
Je sais, c'est trop facile de dire que c'était mieux avant
I know, it's too easy to say that it was better before
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Under the cobblestones, the beach, under the sand, the cement
Et plus les années passent, plus y a tout qui part en couille
And the more years pass, the more everything goes to hell
Où sont les derniers fous au milieu de la foule?
Where are the last madmen in the crowd?
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
But I must not despair, no, there are still things to do
Y a tout qui reste à faire
Everything remains to be done
(Y a tout qui reste à faire)
(Everything remains to be done)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Under the cobblestones, the beach, under the sand, the cement
S'étend plus loin que l'horizon
Extends beyond the horizon
J'avance sans savoir ce qui m'attend
I move forward without knowing what awaits me
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Under the cobblestones, the beach, on the sand, I lie down
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
I want to see the sea bluer than blue
Sans jamais se dire "adieu"
Without ever saying "goodbye"
Où est passée la vraie envie de tout casser?
Where has the real desire to break everything gone?
La liberté au poing, le cœur à deux doigts d'imploser?
Freedom in hand, the heart about to explode?
Unis dans un même souffle, prêts à tout recommencer
United in the same breath, ready to start everything over
J'ai peur de perdre la main face à ton besoin d'exister
I'm afraid of losing control in the face of your need to exist
On voit la fin du monde passer sur des photos
We see the end of the world passing in photos
On va tous y rester alors autant que ce soit beau
We're all going to stay there so it might as well be beautiful
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
But I must not despair, no, there are still things to do
Y a tout qui reste à faire
Everything remains to be done
(Y a tout qui reste à faire)
(Everything remains to be done)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Under the cobblestones, the beach, under the sand, the cement
S'étend plus loin que l'horizon
Extends beyond the horizon
J'avance sans savoir ce qui m'attend
I move forward without knowing what awaits me
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Under the cobblestones, the beach, on the sand, I lie down
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
I want to see the sea bluer than blue
Sans jamais se dire, oh, sans jamais se dire
Without ever saying, oh, without ever saying
Sans jamais se dire "adieu"
Without ever saying "goodbye"
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Under the cobblestones, the beach, under the sand, the cement
S'étend plus loin que l'horizon
Extends beyond the horizon
J'avance sans savoir ce qui m'attend
I move forward without knowing what awaits me
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Under the cobblestones, the beach, on the sand, I lie down
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
I want to see the sea bluer than blue
Sans jamais se dire, sans jamais se dire
Without ever saying, without ever saying
Sans jamais se dire "adieu"
Without ever saying "goodbye"
Où est passé le vrai désir d'être vivant?
¿Dónde quedó el verdadero deseo de estar vivo?
Les envolées sauvages et les nuits éblouissantes?
¿Los vuelos salvajes y las noches deslumbrantes?
Je sais, c'est trop facile de dire que c'était mieux avant
Lo sé, es demasiado fácil decir que antes era mejor
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Bajo los adoquines, la playa, bajo la arena, el cemento
Et plus les années passent, plus y a tout qui part en couille
Y cuanto más pasan los años, más todo se va al traste
Où sont les derniers fous au milieu de la foule?
¿Dónde están los últimos locos en medio de la multitud?
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Pero no debo desesperar, no, aún quedan cosas por hacer
Y a tout qui reste à faire
Todo queda por hacer
(Y a tout qui reste à faire)
(Todo queda por hacer)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Bajo los adoquines, la playa, bajo la arena, el cemento
S'étend plus loin que l'horizon
Se extiende más allá del horizonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Avanzo sin saber qué me espera
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Bajo los adoquines, la playa, sobre la arena, me extiendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Quiero volver a ver el mar más azul que azul
Sans jamais se dire "adieu"
Sin decir nunca "adiós"
Où est passée la vraie envie de tout casser?
¿Dónde quedó el verdadero deseo de romperlo todo?
La liberté au poing, le cœur à deux doigts d'imploser?
La libertad en el puño, el corazón a punto de explotar?
Unis dans un même souffle, prêts à tout recommencer
Unidos en un mismo aliento, listos para empezar de nuevo
J'ai peur de perdre la main face à ton besoin d'exister
Tengo miedo de perder el control frente a tu necesidad de existir
On voit la fin du monde passer sur des photos
Vemos el fin del mundo pasar en fotos
On va tous y rester alors autant que ce soit beau
Todos vamos a quedarnos allí, así que mejor que sea hermoso
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Pero no debo desesperar, no, aún quedan cosas por hacer
Y a tout qui reste à faire
Todo queda por hacer
(Y a tout qui reste à faire)
(Todo queda por hacer)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Bajo los adoquines, la playa, bajo la arena, el cemento
S'étend plus loin que l'horizon
Se extiende más allá del horizonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Avanzo sin saber qué me espera
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Bajo los adoquines, la playa, sobre la arena, me extiendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Quiero volver a ver el mar más azul que azul
Sans jamais se dire, oh, sans jamais se dire
Sin decir nunca, oh, sin decir nunca
Sans jamais se dire "adieu"
Sin decir nunca "adiós"
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Bajo los adoquines, la playa, bajo la arena, el cemento
S'étend plus loin que l'horizon
Se extiende más allá del horizonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Avanzo sin saber qué me espera
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Bajo los adoquines, la playa, sobre la arena, me extiendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Quiero volver a ver el mar más azul que azul
Sans jamais se dire, sans jamais se dire
Sin decir nunca, sin decir nunca
Sans jamais se dire "adieu"
Sin decir nunca "adiós"
Où est passé le vrai désir d'être vivant?
Wo ist das wahre Verlangen zu leben geblieben?
Les envolées sauvages et les nuits éblouissantes?
Die wilden Flüge und die blendenden Nächte?
Je sais, c'est trop facile de dire que c'était mieux avant
Ich weiß, es ist zu einfach zu sagen, dass es früher besser war
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Unter den Pflastersteinen der Strand, unter dem Sand der Zement
Et plus les années passent, plus y a tout qui part en couille
Und je mehr die Jahre vergehen, desto mehr geht alles den Bach runter
Où sont les derniers fous au milieu de la foule?
Wo sind die letzten Verrückten inmitten der Menge?
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Aber ich darf nicht verzweifeln, nein, es gibt noch Dinge zu tun
Y a tout qui reste à faire
Es gibt noch alles zu tun
(Y a tout qui reste à faire)
(Es gibt noch alles zu tun)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Unter den Pflastersteinen der Strand, unter dem Sand der Zement
S'étend plus loin que l'horizon
Erstreckt sich weiter als der Horizont
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Ich gehe voran, ohne zu wissen, was mich erwartet
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Unter den Pflastersteinen der Strand, auf dem Sand breite ich mich aus
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Ich möchte das Meer wieder sehen, blauer als blau
Sans jamais se dire "adieu"
Ohne jemals "Auf Wiedersehen" zu sagen
Où est passée la vraie envie de tout casser?
Wo ist die wahre Lust, alles zu zerstören, geblieben?
La liberté au poing, le cœur à deux doigts d'imploser?
Die Freiheit in der Faust, das Herz kurz vor dem Explodieren?
Unis dans un même souffle, prêts à tout recommencer
Vereint in einem Atemzug, bereit, alles neu zu beginnen
J'ai peur de perdre la main face à ton besoin d'exister
Ich habe Angst, die Kontrolle zu verlieren angesichts deines Bedürfnisses zu existieren
On voit la fin du monde passer sur des photos
Wir sehen das Ende der Welt auf Fotos vorbeiziehen
On va tous y rester alors autant que ce soit beau
Wir werden alle dabei sein, also sollte es zumindest schön sein
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Aber ich darf nicht verzweifeln, nein, es gibt noch Dinge zu tun
Y a tout qui reste à faire
Es gibt noch alles zu tun
(Y a tout qui reste à faire)
(Es gibt noch alles zu tun)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Unter den Pflastersteinen der Strand, unter dem Sand der Zement
S'étend plus loin que l'horizon
Erstreckt sich weiter als der Horizont
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Ich gehe voran, ohne zu wissen, was mich erwartet
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Unter den Pflastersteinen der Strand, auf dem Sand breite ich mich aus
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Ich möchte das Meer wieder sehen, blauer als blau
Sans jamais se dire, oh, sans jamais se dire
Ohne jemals, oh, ohne jemals
Sans jamais se dire "adieu"
Ohne jemals "Auf Wiedersehen" zu sagen
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Unter den Pflastersteinen der Strand, unter dem Sand der Zement
S'étend plus loin que l'horizon
Erstreckt sich weiter als der Horizont
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Ich gehe voran, ohne zu wissen, was mich erwartet
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Unter den Pflastersteinen der Strand, auf dem Sand breite ich mich aus
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Ich möchte das Meer wieder sehen, blauer als blau
Sans jamais se dire, sans jamais se dire
Ohne jemals zu sagen, ohne jemals zu sagen
Sans jamais se dire "adieu"
Ohne jemals "Auf Wiedersehen" zu sagen
Où est passé le vrai désir d'être vivant?
Dove è finito il vero desiderio di essere vivi?
Les envolées sauvages et les nuits éblouissantes?
Le fughe selvagge e le notti abbaglianti?
Je sais, c'est trop facile de dire que c'était mieux avant
Lo so, è troppo facile dire che era meglio prima
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Sotto i ciottoli, la spiaggia, sotto la sabbia, il cemento
Et plus les années passent, plus y a tout qui part en couille
E più gli anni passano, più tutto va a rotoli
Où sont les derniers fous au milieu de la foule?
Dove sono gli ultimi pazzi in mezzo alla folla?
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Ma non devo disperare, no, ci sono ancora cose da fare
Y a tout qui reste à faire
C'è tutto da fare
(Y a tout qui reste à faire)
(C'è tutto da fare)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Sotto i ciottoli, la spiaggia, sotto la sabbia, il cemento
S'étend plus loin que l'horizon
Si estende oltre l'orizzonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Procedo senza sapere cosa mi aspetta
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Sotto i ciottoli, la spiaggia, sulla sabbia, mi distendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Voglio rivedere il mare più blu del blu
Sans jamais se dire "adieu"
Senza mai dire "addio"
Où est passée la vraie envie de tout casser?
Dove è finita la vera voglia di distruggere tutto?
La liberté au poing, le cœur à deux doigts d'imploser?
La libertà in pugno, il cuore a due passi dall'implosione?
Unis dans un même souffle, prêts à tout recommencer
Uniti in un unico respiro, pronti a ricominciare tutto
J'ai peur de perdre la main face à ton besoin d'exister
Ho paura di perdere il controllo di fronte al tuo bisogno di esistere
On voit la fin du monde passer sur des photos
Vediamo la fine del mondo passare nelle foto
On va tous y rester alors autant que ce soit beau
Ci resteremo tutti quindi tanto vale che sia bello
Mais faut pas qu'j'désespère, non, il reste des choses à faire
Ma non devo disperare, no, ci sono ancora cose da fare
Y a tout qui reste à faire
C'è tutto da fare
(Y a tout qui reste à faire)
(C'è tutto da fare)
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Sotto i ciottoli, la spiaggia, sotto la sabbia, il cemento
S'étend plus loin que l'horizon
Si estende oltre l'orizzonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Procedo senza sapere cosa mi aspetta
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Sotto i ciottoli, la spiaggia, sulla sabbia, mi distendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Voglio rivedere il mare più blu del blu
Sans jamais se dire, oh, sans jamais se dire
Senza mai dire, oh, senza mai dire
Sans jamais se dire "adieu"
Senza mai dire "addio"
Sous les pavés, la plage, sous le sable, le ciment
Sotto i ciottoli, la spiaggia, sotto la sabbia, il cemento
S'étend plus loin que l'horizon
Si estende oltre l'orizzonte
J'avance sans savoir ce qui m'attend
Procedo senza sapere cosa mi aspetta
Sous les pavés, la plage, sur le sable, je m'étends
Sotto i ciottoli, la spiaggia, sulla sabbia, mi distendo
Je veux revoir la mer plus bleue que bleue
Voglio rivedere il mare più blu del blu
Sans jamais se dire, sans jamais se dire
Senza mai dire, senza mai dire
Sans jamais se dire "adieu"
Senza mai dire "addio"

Curiosités sur la chanson Sous les pavés de Izia

Quand la chanson “Sous les pavés” a-t-elle été lancée par Izia?
La chanson Sous les pavés a été lancée en 2019, sur l’album “Citadelle”.
Qui a composé la chanson “Sous les pavés” de Izia?
La chanson “Sous les pavés” de Izia a été composée par Izia Higelin.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Izia

Autres artistes de Rock'n'roll