Hey
Will
Yeah
I'm feelin' like Will (hey)
I think I'm a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
I'm loaded with bills, 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (whoa)
Don't know how it feels
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
I'm makin' a flip (flip)
My life is a flick, come load up the film (gey)
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (whoa)
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin' it different
I think it's a phase, I'm very conditioned
I'm stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (ooh)
I got the drip and I'm saucy, ooh (buck, buck, buck)
ADHD, I'm a bad boy
I think I might just pull up in the 'Rari, ooh
I might just skrrtt up the Philly
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (buck, buck)
I know I'm the one
Damn it, I made it, I look at my son
I feel like I'm dreamin', he truly a blessin'
I'm really elated, I pray that he grow up like Willow or Jaden
I know that he will
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
I know that's it's real
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
I learn it from Will
I know ain't nothin' got set us back (buck)
You take it from me, I get it back (buck, buck)
Me and my homies forever strapped (buck)
We roll up on 'em like Men in Black (bah)
I blow your chest through your head and back (yeah)
I think I done made a mess (mess)
I'm in Cali with a vest (hey)
That's the Wild Wild West (yeah)
I told my homies I'm good with the labels, I don't need to sign the dots (yeah)
They must not know me, they cannot control me 'cause I ain't no I, Robot (hey)
Yeah, I grew up on a legend and I gotta show it
I learned a lot from him and I owe it
Homie's my idol and don't even know it, ooh
I'm feelin' like Will (hey)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
I'm makin' a flip (flip)
My life is a flick, now load up the film
I'm goin' back to Maimi to meet with the cartel (ooh-ooh)
All of you rappers be runnin' 'round tellin' shark tales (hey-hey)
I was tryna make a flip when y'all was doin' cartwheels
The Pursuit of Happyness, I was rock bottom now I'm out spendin' large bills (oh)
And I got a shorty who stuck in a bubble, but I'm still love with her hustle (ooh)
Her body bangin' but she don't stop talkin', I wish that she come with a muzzle (ooh)
I don't know if I'm in love with the pieces or I'm just in love with the puzzle (Hey)
But I had to leave her 'cause I know these girls these days
Ain't nothin' but trouble (nothin' but trouble)
I know I'm the one
Damn it I made it, now look what I've done (buck, buck, buck)
I feel like I'm dreamin', I count all my blessings
I'm really elated, I know I Am Legend or one in the makin'
I know that it's real
I hope they look up to me like we used to look up to Phil
I know that you will
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
That's how we leave an impression (buck)
Yes, I believe in expression (hey)
I got some secrets and weapons (buck)
That might just leave a concussion (ah)
Give me three wishes, I think I'm Aladdin but there ain't no genie to bless us (yeah)
I ain't had nothin' just me and a heater at night, he be sleep on the dresser (word)
I cannot fold, I hit all my goals, I did it with pride (did it with pride)
Ain't nothin' worst than losin' your hero and couldn't say bye (couldn't say bye)
And we never know just when it's our time, and legends are gone and we don't know why
So before they go, look here go a toast so give 'em a rose while they still alive (buck)
I'm feelin' like Will (hey)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
I'm makin' a flip (flip)
My life is a flick, mmm
Hey
Hé
Will
Will
Yeah
Ouais
I'm feelin' like Will (hey)
Je me sens comme Will (hé)
I think I'm a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Je pense que je suis un prince, je me sens bien (buck, buck)
I'm loaded with bills, 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (whoa)
Je suis chargé de factures, parce que je n'ai pas été béni avec un oncle Phil (whoa)
Don't know how it feels
Je ne sais pas comment ça fait
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Je voulais me la péter, ils m'ont dit de me calmer (calme)
I'm makin' a flip (flip)
Je fais un flip (flip)
My life is a flick, come load up the film (gey)
Ma vie est un film, viens charger le film (gey)
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (whoa)
J'ai de l'argent, j'ai engagé un majordome et un serveur (whoa)
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
Je veux me marier, mais aucune de mes petites amies ne me rappelle Jada
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin' it different
Ou peut-être que j'ai juste trop peur de m'installer, j'aurais aimé planifier différemment
I think it's a phase, I'm very conditioned
Je pense que c'est une phase, je suis très conditionné
I'm stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (ooh)
Je suis coincé dans mes habitudes et j'ai peur de m'engager, je suis très conflictuel (ooh)
I got the drip and I'm saucy, ooh (buck, buck, buck)
J'ai le style et je suis saucy, ooh (buck, buck, buck)
ADHD, I'm a bad boy
TDAH, je suis un mauvais garçon
I think I might just pull up in the 'Rari, ooh
Je pense que je vais juste arriver dans la 'Rari, ooh
I might just skrrtt up the Philly
Je pourrais juste skrrtt jusqu'à Philly
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
Ils m'appellent Big Willie, je pense que je suis Mike Lowrey, ooh
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (buck, buck)
Il n'y a pas grand-chose que tu peux me dire, j'ai dépensé un million et j'ai fait une fête, ooh (buck, buck)
I know I'm the one
Je sais que je suis le seul
Damn it, I made it, I look at my son
Zut, j'ai réussi, je regarde mon fils
I feel like I'm dreamin', he truly a blessin'
J'ai l'impression de rêver, c'est vraiment une bénédiction
I'm really elated, I pray that he grow up like Willow or Jaden
Je suis vraiment ravi, je prie pour qu'il grandisse comme Willow ou Jaden
I know that he will
Je sais qu'il le fera
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
J'espère qu'il me regardera comme nous regardions Phil
I know that's it's real
Je sais que c'est réel
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Je pose une brique à la fois pour quelque chose que je sais que je peux construire
I learn it from Will
Je l'ai appris de Will
I know ain't nothin' got set us back (buck)
Je sais qu'il n'y a rien qui peut nous retenir (buck)
You take it from me, I get it back (buck, buck)
Tu le prends de moi, je le récupère (buck, buck)
Me and my homies forever strapped (buck)
Moi et mes potes sommes toujours armés (buck)
We roll up on 'em like Men in Black (bah)
On débarque sur eux comme Men in Black (bah)
I blow your chest through your head and back (yeah)
Je te fais sauter la poitrine à travers la tête et le dos (ouais)
I think I done made a mess (mess)
Je pense que j'ai fait un gâchis (gâchis)
I'm in Cali with a vest (hey)
Je suis en Californie avec un gilet (hé)
That's the Wild Wild West (yeah)
C'est le Far West (ouais)
I told my homies I'm good with the labels, I don't need to sign the dots (yeah)
J'ai dit à mes potes que je me débrouille avec les labels, je n'ai pas besoin de signer les points (ouais)
They must not know me, they cannot control me 'cause I ain't no I, Robot (hey)
Ils ne doivent pas me connaître, ils ne peuvent pas me contrôler parce que je ne suis pas un I, Robot (hé)
Yeah, I grew up on a legend and I gotta show it
Ouais, j'ai grandi sur une légende et je dois le montrer
I learned a lot from him and I owe it
J'ai beaucoup appris de lui et je lui dois
Homie's my idol and don't even know it, ooh
Mon pote est mon idole et il ne le sait même pas, ooh
I'm feelin' like Will (hey)
Je me sens comme Will (hé)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Je me sens comme un prince, je me sens bien (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Je suis chargé de factures (ooh), parce que je n'ai pas été béni avec un oncle Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
Je ne sais pas comment ça fait (sent)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Je voulais me la péter, ils m'ont dit de me calmer (calme)
I'm makin' a flip (flip)
Je fais un flip (flip)
My life is a flick, now load up the film
Ma vie est un film, maintenant charge le film
I'm goin' back to Maimi to meet with the cartel (ooh-ooh)
Je retourne à Miami pour rencontrer le cartel (ooh-ooh)
All of you rappers be runnin' 'round tellin' shark tales (hey-hey)
Tous ces rappeurs qui courent partout en racontant des histoires de requins (hey-hey)
I was tryna make a flip when y'all was doin' cartwheels
J'essayais de faire un flip quand vous faisiez des roues
The Pursuit of Happyness, I was rock bottom now I'm out spendin' large bills (oh)
La poursuite du bonheur, j'étais au plus bas maintenant je dépense de grosses factures (oh)
And I got a shorty who stuck in a bubble, but I'm still love with her hustle (ooh)
Et j'ai une petite amie qui est coincée dans une bulle, mais je suis toujours amoureux de son hustle (ooh)
Her body bangin' but she don't stop talkin', I wish that she come with a muzzle (ooh)
Son corps est canon mais elle n'arrête pas de parler, j'aimerais qu'elle vienne avec une muselière (ooh)
I don't know if I'm in love with the pieces or I'm just in love with the puzzle (Hey)
Je ne sais pas si je suis amoureux des pièces ou si je suis juste amoureux du puzzle (Hey)
But I had to leave her 'cause I know these girls these days
Mais j'ai dû la quitter parce que je sais que ces filles de nos jours
Ain't nothin' but trouble (nothin' but trouble)
Ne sont rien d'autre que des problèmes (rien que des problèmes)
I know I'm the one
Je sais que je suis le seul
Damn it I made it, now look what I've done (buck, buck, buck)
Zut, j'ai réussi, regarde ce que j'ai fait (buck, buck, buck)
I feel like I'm dreamin', I count all my blessings
J'ai l'impression de rêver, je compte toutes mes bénédictions
I'm really elated, I know I Am Legend or one in the makin'
Je suis vraiment ravi, je sais que je suis une légende ou une en devenir
I know that it's real
Je sais que c'est réel
I hope they look up to me like we used to look up to Phil
J'espère qu'ils me regarderont comme nous regardions Phil
I know that you will
Je sais que tu le feras
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Je pose une brique à la fois pour quelque chose que je sais que je peux construire
That's how we leave an impression (buck)
C'est comme ça qu'on laisse une impression (buck)
Yes, I believe in expression (hey)
Oui, je crois en l'expression (hé)
I got some secrets and weapons (buck)
J'ai quelques secrets et des armes (buck)
That might just leave a concussion (ah)
Qui pourraient juste laisser une commotion (ah)
Give me three wishes, I think I'm Aladdin but there ain't no genie to bless us (yeah)
Donne-moi trois vœux, je pense que je suis Aladdin mais il n'y a pas de génie pour nous bénir (ouais)
I ain't had nothin' just me and a heater at night, he be sleep on the dresser (word)
Je n'avais rien, juste moi et un chauffage la nuit, il dormait sur la commode (mot)
I cannot fold, I hit all my goals, I did it with pride (did it with pride)
Je ne peux pas plier, j'ai atteint tous mes objectifs, je l'ai fait avec fierté (l'ai fait avec fierté)
Ain't nothin' worst than losin' your hero and couldn't say bye (couldn't say bye)
Il n'y a rien de pire que de perdre son héros et de ne pas pouvoir dire au revoir (ne pouvait pas dire au revoir)
And we never know just when it's our time, and legends are gone and we don't know why
Et on ne sait jamais quand c'est notre heure, les légendes sont parties et on ne sait pas pourquoi
So before they go, look here go a toast so give 'em a rose while they still alive (buck)
Alors avant qu'ils ne partent, voici un toast alors donne-leur une rose pendant qu'ils sont encore en vie (buck)
I'm feelin' like Will (hey)
Je me sens comme Will (hé)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Je me sens comme un prince, je me sens bien (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Je suis chargé de factures (ooh), parce que je n'ai pas été béni avec un oncle Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
Je ne sais pas comment ça fait (sent)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Je voulais me la péter, ils m'ont dit de me calmer (calme)
I'm makin' a flip (flip)
Je fais un flip (flip)
My life is a flick, mmm
Ma vie est un film, mmm
Hey
Ei
Will
Will
Yeah
Sim
I'm feelin' like Will (hey)
Estou me sentindo como Will (ei)
I think I'm a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Acho que sou um príncipe, estou me sentindo bem (buck, buck)
I'm loaded with bills, 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (whoa)
Estou carregado de contas, porque não fui abençoado com nenhum Tio Phil (whoa)
Don't know how it feels
Não sei como se sente
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Eu queria me exibir, eles me disseram para relaxar (relaxar)
I'm makin' a flip (flip)
Estou fazendo um flip (flip)
My life is a flick, come load up the film (gey)
Minha vida é um filme, venha carregar o filme (gey)
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (whoa)
Consegui algum dinheiro, contratei um mordomo e consegui um garçom (whoa)
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
Eu quero me casar, mas nenhuma das minhas garotas me lembra a Jada
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin' it different
Ou talvez eu esteja apenas com muito medo de me estabelecer, eu gostaria de estar planejando de forma diferente
I think it's a phase, I'm very conditioned
Acho que é uma fase, estou muito condicionado
I'm stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (ooh)
Estou preso nos meus caminhos e com medo de compromisso, estou muito conflituoso (ooh)
I got the drip and I'm saucy, ooh (buck, buck, buck)
Eu tenho o estilo e estou cheio de molho, ooh (buck, buck, buck)
ADHD, I'm a bad boy
TDAH, eu sou um bad boy
I think I might just pull up in the 'Rari, ooh
Acho que vou aparecer na 'Rari, ooh
I might just skrrtt up the Philly
Eu poderia apenas acelerar até a Filadélfia
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
Eles me chamam de Big Willie, acho que sou Mike Lowrey, ooh
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (buck, buck)
Não há muito que você possa me dizer, eu gastei um milhão e dei uma festa, ooh (buck, buck)
I know I'm the one
Eu sei que sou o único
Damn it, I made it, I look at my son
Caramba, eu consegui, eu olho para o meu filho
I feel like I'm dreamin', he truly a blessin'
Sinto que estou sonhando, ele é realmente uma bênção
I'm really elated, I pray that he grow up like Willow or Jaden
Estou realmente emocionado, eu rezo para que ele cresça como Willow ou Jaden
I know that he will
Eu sei que ele vai
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
Espero que ele me admire como costumávamos admirar o Phil
I know that's it's real
Eu sei que é real
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Eu coloco um tijolo de cada vez para algo que sei que posso construir
I learn it from Will
Eu aprendi com o Will
I know ain't nothin' got set us back (buck)
Eu sei que nada pode nos atrasar (buck)
You take it from me, I get it back (buck, buck)
Você pega de mim, eu pego de volta (buck, buck)
Me and my homies forever strapped (buck)
Eu e meus amigos estamos sempre armados (buck)
We roll up on 'em like Men in Black (bah)
Nós chegamos neles como Homens de Preto (bah)
I blow your chest through your head and back (yeah)
Eu explodo seu peito através da sua cabeça e costas (sim)
I think I done made a mess (mess)
Acho que fiz uma bagunça (bagunça)
I'm in Cali with a vest (hey)
Estou na Califórnia com um colete (ei)
That's the Wild Wild West (yeah)
Esse é o Velho Oeste Selvagem (sim)
I told my homies I'm good with the labels, I don't need to sign the dots (yeah)
Eu disse aos meus amigos que estou bem com as gravadoras, não preciso assinar os pontos (sim)
They must not know me, they cannot control me 'cause I ain't no I, Robot (hey)
Eles não devem me conhecer, eles não podem me controlar porque eu não sou um Eu, Robô (ei)
Yeah, I grew up on a legend and I gotta show it
Sim, eu cresci com uma lenda e tenho que mostrar
I learned a lot from him and I owe it
Aprendi muito com ele e devo isso
Homie's my idol and don't even know it, ooh
O cara é meu ídolo e nem sabe disso, ooh
I'm feelin' like Will (hey)
Estou me sentindo como Will (ei)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Eu me sinto como um príncipe, estou me sentindo bem (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Estou carregado de contas (ooh), porque não fui abençoado com nenhum Tio Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
Não sei como se sente (sente)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Eu queria me exibir, eles me disseram para relaxar (relaxar)
I'm makin' a flip (flip)
Estou fazendo um flip (flip)
My life is a flick, now load up the film
Minha vida é um filme, agora carregue o filme
I'm goin' back to Maimi to meet with the cartel (ooh-ooh)
Estou voltando para Miami para me encontrar com o cartel (ooh-ooh)
All of you rappers be runnin' 'round tellin' shark tales (hey-hey)
Todos vocês rappers estão correndo por aí contando histórias de tubarão (ei-ei)
I was tryna make a flip when y'all was doin' cartwheels
Eu estava tentando fazer um flip quando vocês estavam fazendo cambalhotas
The Pursuit of Happyness, I was rock bottom now I'm out spendin' large bills (oh)
A Busca da Felicidade, eu estava no fundo do poço agora estou gastando grandes notas (oh)
And I got a shorty who stuck in a bubble, but I'm still love with her hustle (ooh)
E eu tenho uma garota que está presa em uma bolha, mas ainda estou apaixonado pelo esforço dela (ooh)
Her body bangin' but she don't stop talkin', I wish that she come with a muzzle (ooh)
O corpo dela é incrível, mas ela não para de falar, eu gostaria que ela viesse com uma mordaça (ooh)
I don't know if I'm in love with the pieces or I'm just in love with the puzzle (Hey)
Não sei se estou apaixonado pelas peças ou apenas apaixonado pelo quebra-cabeça (Ei)
But I had to leave her 'cause I know these girls these days
Mas tive que deixá-la porque sei que essas garotas hoje em dia
Ain't nothin' but trouble (nothin' but trouble)
Não são nada além de problemas (nada além de problemas)
I know I'm the one
Eu sei que sou o único
Damn it I made it, now look what I've done (buck, buck, buck)
Caramba, eu consegui, agora veja o que eu fiz (buck, buck, buck)
I feel like I'm dreamin', I count all my blessings
Sinto que estou sonhando, conto todas as minhas bênçãos
I'm really elated, I know I Am Legend or one in the makin'
Estou realmente emocionado, sei que sou uma lenda ou uma em formação
I know that it's real
Eu sei que é real
I hope they look up to me like we used to look up to Phil
Espero que eles me admirem como costumávamos admirar o Phil
I know that you will
Eu sei que você vai
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Eu coloco um tijolo de cada vez para algo que sei que posso construir
That's how we leave an impression (buck)
É assim que deixamos uma impressão (buck)
Yes, I believe in expression (hey)
Sim, eu acredito em expressão (ei)
I got some secrets and weapons (buck)
Eu tenho alguns segredos e armas (buck)
That might just leave a concussion (ah)
Que podem deixar uma concussão (ah)
Give me three wishes, I think I'm Aladdin but there ain't no genie to bless us (yeah)
Me dê três desejos, acho que sou Aladdin, mas não há gênio para nos abençoar (sim)
I ain't had nothin' just me and a heater at night, he be sleep on the dresser (word)
Eu não tinha nada, apenas eu e um aquecedor à noite, ele dorme na cômoda (palavra)
I cannot fold, I hit all my goals, I did it with pride (did it with pride)
Eu não posso desistir, eu atingi todos os meus objetivos, eu fiz isso com orgulho (fiz isso com orgulho)
Ain't nothin' worst than losin' your hero and couldn't say bye (couldn't say bye)
Não há nada pior do que perder seu herói e não poder dizer adeus (não pude dizer adeus)
And we never know just when it's our time, and legends are gone and we don't know why
E nunca sabemos quando é a nossa hora, as lendas se vão e não sabemos por quê
So before they go, look here go a toast so give 'em a rose while they still alive (buck)
Então, antes que eles vão, aqui vai um brinde, então dê a eles uma rosa enquanto ainda estão vivos (buck)
I'm feelin' like Will (hey)
Estou me sentindo como Will (ei)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Eu me sinto como um príncipe, estou me sentindo bem (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Estou carregado de contas (ooh), porque não fui abençoado com nenhum Tio Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
Não sei como se sente (sente)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Eu queria me exibir, eles me disseram para relaxar (relaxar)
I'm makin' a flip (flip)
Estou fazendo um flip (flip)
My life is a flick, mmm
Minha vida é um filme, mmm
Hey
Hola
Will
Will
Yeah
Sí
I'm feelin' like Will (hey)
Me siento como Will (hola)
I think I'm a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Creo que soy un príncipe, me siento bien conmigo mismo (buck, buck)
I'm loaded with bills, 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (whoa)
Estoy cargado de facturas, porque no fui bendecido con un tío Phil (whoa)
Don't know how it feels
No sé cómo se siente
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Quería presumir, me dijeron que me calmara (calma)
I'm makin' a flip (flip)
Estoy haciendo un giro (giro)
My life is a flick, come load up the film (gey)
Mi vida es una película, ven a cargar la película (gey)
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (whoa)
Conseguí algo de dinero, contraté a un mayordomo y a un camarero (whoa)
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
Quiero casarme, pero ninguna de mis chicas me recuerda a Jada
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin' it different
O tal vez simplemente tengo demasiado miedo de establecerme, desearía estar planeándolo de manera diferente
I think it's a phase, I'm very conditioned
Creo que es una fase, estoy muy condicionado
I'm stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (ooh)
Estoy atrapado en mis formas y tengo miedo al compromiso, estoy muy en conflicto (ooh)
I got the drip and I'm saucy, ooh (buck, buck, buck)
Tengo el estilo y estoy sazonado, ooh (buck, buck, buck)
ADHD, I'm a bad boy
TDAH, soy un chico malo
I think I might just pull up in the 'Rari, ooh
Creo que podría llegar en el 'Rari, ooh
I might just skrrtt up the Philly
Podría derrapar hasta Filadelfia
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
Me llaman Big Willie, creo que soy Mike Lowrey, ooh
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (buck, buck)
No hay mucho que puedas decirme, gasté un millón y me hice una fiesta, ooh (buck, buck)
I know I'm the one
Sé que soy el único
Damn it, I made it, I look at my son
Maldita sea, lo logré, miro a mi hijo
I feel like I'm dreamin', he truly a blessin'
Siento que estoy soñando, él es realmente una bendición
I'm really elated, I pray that he grow up like Willow or Jaden
Estoy realmente emocionado, rezo para que crezca como Willow o Jaden
I know that he will
Sé que lo hará
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
Espero que me admire como solíamos admirar a Phil
I know that's it's real
Sé que es real
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Pongo un ladrillo a la vez para algo que sé que puedo construir
I learn it from Will
Lo aprendí de Will
I know ain't nothin' got set us back (buck)
Sé que no hay nada que nos detenga (buck)
You take it from me, I get it back (buck, buck)
Lo tomas de mí, lo recupero (buck, buck)
Me and my homies forever strapped (buck)
Mis amigos y yo siempre estamos armados (buck)
We roll up on 'em like Men in Black (bah)
Nos acercamos a ellos como Hombres de Negro (bah)
I blow your chest through your head and back (yeah)
Te volaré el pecho a través de tu cabeza y espalda (sí)
I think I done made a mess (mess)
Creo que he hecho un desastre (desastre)
I'm in Cali with a vest (hey)
Estoy en Cali con un chaleco (hola)
That's the Wild Wild West (yeah)
Eso es el Salvaje Oeste (sí)
I told my homies I'm good with the labels, I don't need to sign the dots (yeah)
Le dije a mis amigos que estoy bien con las discográficas, no necesito firmar los puntos (sí)
They must not know me, they cannot control me 'cause I ain't no I, Robot (hey)
No deben conocerme, no pueden controlarme porque no soy un Yo, Robot (hola)
Yeah, I grew up on a legend and I gotta show it
Sí, crecí con una leyenda y tengo que mostrarlo
I learned a lot from him and I owe it
Aprendí mucho de él y se lo debo
Homie's my idol and don't even know it, ooh
Mi amigo es mi ídolo y ni siquiera lo sabe, ooh
I'm feelin' like Will (hey)
Me siento como Will (hola)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Me siento como un príncipe, me siento bien conmigo mismo (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Estoy cargado de facturas (ooh), porque no fui bendecido con un tío Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
No sé cómo se siente (se siente)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Quería presumir, me dijeron que me calmara (calma)
I'm makin' a flip (flip)
Estoy haciendo un giro (giro)
My life is a flick, now load up the film
Mi vida es una película, ahora carga la película
I'm goin' back to Maimi to meet with the cartel (ooh-ooh)
Voy a volver a Miami para reunirme con el cartel (ooh-ooh)
All of you rappers be runnin' 'round tellin' shark tales (hey-hey)
Todos ustedes raperos corriendo por ahí contando cuentos de tiburones (hey-hey)
I was tryna make a flip when y'all was doin' cartwheels
Estaba tratando de hacer un giro cuando ustedes estaban haciendo volteretas
The Pursuit of Happyness, I was rock bottom now I'm out spendin' large bills (oh)
La búsqueda de la felicidad, estaba en el fondo ahora estoy gastando grandes facturas (oh)
And I got a shorty who stuck in a bubble, but I'm still love with her hustle (ooh)
Y tengo una chica que está atrapada en una burbuja, pero todavía estoy enamorado de su lucha (ooh)
Her body bangin' but she don't stop talkin', I wish that she come with a muzzle (ooh)
Su cuerpo es impresionante pero no deja de hablar, desearía que viniera con un bozal (ooh)
I don't know if I'm in love with the pieces or I'm just in love with the puzzle (Hey)
No sé si estoy enamorado de las piezas o simplemente estoy enamorado del rompecabezas (Hey)
But I had to leave her 'cause I know these girls these days
Pero tuve que dejarla porque sé que estas chicas hoy en día
Ain't nothin' but trouble (nothin' but trouble)
No son más que problemas (nada más que problemas)
I know I'm the one
Sé que soy el único
Damn it I made it, now look what I've done (buck, buck, buck)
Maldita sea, lo logré, ahora mira lo que he hecho (buck, buck, buck)
I feel like I'm dreamin', I count all my blessings
Siento que estoy soñando, cuento todas mis bendiciones
I'm really elated, I know I Am Legend or one in the makin'
Estoy realmente emocionado, sé que soy una leyenda o uno en proceso
I know that it's real
Sé que es real
I hope they look up to me like we used to look up to Phil
Espero que me admiren como solíamos admirar a Phil
I know that you will
Sé que lo harás
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Pongo un ladrillo a la vez para algo que sé que puedo construir
That's how we leave an impression (buck)
Así es como dejamos una impresión (buck)
Yes, I believe in expression (hey)
Sí, creo en la expresión (hola)
I got some secrets and weapons (buck)
Tengo algunos secretos y armas (buck)
That might just leave a concussion (ah)
Que podrían dejar una conmoción (ah)
Give me three wishes, I think I'm Aladdin but there ain't no genie to bless us (yeah)
Dame tres deseos, creo que soy Aladino pero no hay genio para bendecirnos (sí)
I ain't had nothin' just me and a heater at night, he be sleep on the dresser (word)
No tenía nada, solo yo y una estufa por la noche, él duerme en la cómoda (palabra)
I cannot fold, I hit all my goals, I did it with pride (did it with pride)
No puedo ceder, cumplí todos mis objetivos, lo hice con orgullo (lo hice con orgullo)
Ain't nothin' worst than losin' your hero and couldn't say bye (couldn't say bye)
No hay nada peor que perder a tu héroe y no poder decir adiós (no poder decir adiós)
And we never know just when it's our time, and legends are gone and we don't know why
Y nunca sabemos cuándo es nuestro momento, las leyendas se van y no sabemos por qué
So before they go, look here go a toast so give 'em a rose while they still alive (buck)
Así que antes de que se vayan, aquí va un brindis, así que dale una rosa mientras aún están vivos (buck)
I'm feelin' like Will (hey)
Me siento como Will (hola)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Me siento como un príncipe, me siento bien conmigo mismo (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Estoy cargado de facturas (ooh), porque no fui bendecido con un tío Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
No sé cómo se siente (se siente)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Quería presumir, me dijeron que me calmara (calma)
I'm makin' a flip (flip)
Estoy haciendo un giro (giro)
My life is a flick, mmm
Mi vida es una película, mmm
Hey
Hey
Will
Will
Yeah
Ja
I'm feelin' like Will (hey)
Ich fühle mich wie Will (hey)
I think I'm a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Ich denke, ich bin ein Prinz, ich fühle mich selbst (buck, buck)
I'm loaded with bills, 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (whoa)
Ich bin beladen mit Rechnungen, denn ich wurde nicht mit einem Onkel Phil gesegnet (whoa)
Don't know how it feels
Weiß nicht, wie es sich anfühlt
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Ich wollte prahlen, sie sagten mir, ich solle chillen (chill)
I'm makin' a flip (flip)
Ich mache einen Flip (Flip)
My life is a flick, come load up the film (gey)
Mein Leben ist ein Film, komm lad den Film auf (gey)
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (whoa)
Ich habe mir etwas Papier besorgt, einen Butler eingestellt und mir einen Kellner besorgt (whoa)
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
Ich möchte heiraten, aber keines meiner Mädels erinnert mich an Jada
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin' it different
Oder vielleicht habe ich einfach zu viel Angst mich niederzulassen, ich wünschte, ich hätte es anders geplant
I think it's a phase, I'm very conditioned
Ich denke, es ist eine Phase, ich bin sehr konditioniert
I'm stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (ooh)
Ich stecke in meinen Gewohnheiten fest und habe Angst vor Verpflichtungen, ich bin sehr konfliktbeladen (ooh)
I got the drip and I'm saucy, ooh (buck, buck, buck)
Ich habe den Tropfen und ich bin würzig, ooh (buck, buck, buck)
ADHD, I'm a bad boy
ADHS, ich bin ein böser Junge
I think I might just pull up in the 'Rari, ooh
Ich denke, ich könnte einfach im 'Rari vorfahren, ooh
I might just skrrtt up the Philly
Ich könnte einfach nach Philly skrrtt
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
Sie nennen mich Big Willie, ich denke, ich bin Mike Lowrey, ooh
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (buck, buck)
Es gibt nicht viel, was du mir sagen kannst, ich habe eine Million durchgebracht und eine Party geschmissen, ooh (buck, buck)
I know I'm the one
Ich weiß, ich bin der Eine
Damn it, I made it, I look at my son
Verdammt, ich habe es geschafft, ich schaue auf meinen Sohn
I feel like I'm dreamin', he truly a blessin'
Ich fühle mich, als würde ich träumen, er ist wirklich ein Segen
I'm really elated, I pray that he grow up like Willow or Jaden
Ich bin wirklich erfreut, ich bete, dass er aufwächst wie Willow oder Jaden
I know that he will
Ich weiß, dass er es wird
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
Ich hoffe, er sieht zu mir auf, so wie wir zu Phil aufgesehen haben
I know that's it's real
Ich weiß, dass es echt ist
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Ich lege einen Stein nach dem anderen für etwas, von dem ich weiß, dass ich es bauen kann
I learn it from Will
Ich habe es von Will gelernt
I know ain't nothin' got set us back (buck)
Ich weiß, dass nichts uns zurückhalten kann (buck)
You take it from me, I get it back (buck, buck)
Du nimmst es von mir, ich bekomme es zurück (buck, buck)
Me and my homies forever strapped (buck)
Ich und meine Homies sind für immer bewaffnet (buck)
We roll up on 'em like Men in Black (bah)
Wir rollen auf sie zu wie Men in Black (bah)
I blow your chest through your head and back (yeah)
Ich blase deine Brust durch deinen Kopf und Rücken (ja)
I think I done made a mess (mess)
Ich glaube, ich habe ein Durcheinander gemacht (Durcheinander)
I'm in Cali with a vest (hey)
Ich bin in Cali mit einer Weste (hey)
That's the Wild Wild West (yeah)
Das ist der Wilde Wilde Westen (ja)
I told my homies I'm good with the labels, I don't need to sign the dots (yeah)
Ich habe meinen Homies gesagt, ich komme mit den Labels klar, ich muss die Punkte nicht unterschreiben (ja)
They must not know me, they cannot control me 'cause I ain't no I, Robot (hey)
Sie müssen mich nicht kennen, sie können mich nicht kontrollieren, denn ich bin kein I, Robot (hey)
Yeah, I grew up on a legend and I gotta show it
Ja, ich bin mit einer Legende aufgewachsen und ich muss es zeigen
I learned a lot from him and I owe it
Ich habe viel von ihm gelernt und ich schulde es ihm
Homie's my idol and don't even know it, ooh
Homie ist mein Idol und weiß es nicht einmal, ooh
I'm feelin' like Will (hey)
Ich fühle mich wie Will (hey)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Ich fühle mich wie ein Prinz, ich fühle mich selbst (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Ich bin beladen mit Rechnungen (ooh), denn ich wurde nicht mit einem Onkel Phil gesegnet (blah)
Don't know how it feels (feels)
Weiß nicht, wie es sich anfühlt (fühlt)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Ich wollte prahlen, sie sagten mir, ich solle chillen (chill)
I'm makin' a flip (flip)
Ich mache einen Flip (Flip)
My life is a flick, now load up the film
Mein Leben ist ein Film, jetzt lad den Film auf
I'm goin' back to Maimi to meet with the cartel (ooh-ooh)
Ich gehe zurück nach Miami, um mich mit dem Kartell zu treffen (ooh-ooh)
All of you rappers be runnin' 'round tellin' shark tales (hey-hey)
All ihr Rapper rennt herum und erzählt Haifischgeschichten (hey-hey)
I was tryna make a flip when y'all was doin' cartwheels
Ich versuchte einen Flip zu machen, als ihr alle Räder schlagt
The Pursuit of Happyness, I was rock bottom now I'm out spendin' large bills (oh)
Die Suche nach dem Glück, ich war am Boden, jetzt gebe ich große Scheine aus (oh)
And I got a shorty who stuck in a bubble, but I'm still love with her hustle (ooh)
Und ich habe ein Mädchen, das in einer Blase feststeckt, aber ich liebe immer noch ihren Ehrgeiz (ooh)
Her body bangin' but she don't stop talkin', I wish that she come with a muzzle (ooh)
Ihr Körper ist knallend, aber sie hört nicht auf zu reden, ich wünschte, sie käme mit einem Maulkorb (ooh)
I don't know if I'm in love with the pieces or I'm just in love with the puzzle (Hey)
Ich weiß nicht, ob ich in die Teile verliebt bin oder einfach nur in das Puzzle (Hey)
But I had to leave her 'cause I know these girls these days
Aber ich musste sie verlassen, denn ich weiß, dass diese Mädchen heutzutage
Ain't nothin' but trouble (nothin' but trouble)
Nichts als Ärger sind (nichts als Ärger)
I know I'm the one
Ich weiß, ich bin der Eine
Damn it I made it, now look what I've done (buck, buck, buck)
Verdammt, ich habe es geschafft, schau, was ich getan habe (buck, buck, buck)
I feel like I'm dreamin', I count all my blessings
Ich fühle mich, als würde ich träumen, ich zähle all meine Segnungen
I'm really elated, I know I Am Legend or one in the makin'
Ich bin wirklich erfreut, ich weiß, ich bin eine Legende oder eine in der Mache
I know that it's real
Ich weiß, dass es echt ist
I hope they look up to me like we used to look up to Phil
Ich hoffe, sie sehen zu mir auf, so wie wir zu Phil aufgesehen haben
I know that you will
Ich weiß, dass du es tun wirst
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Ich lege einen Stein nach dem anderen für etwas, von dem ich weiß, dass ich es bauen kann
That's how we leave an impression (buck)
So hinterlassen wir einen Eindruck (buck)
Yes, I believe in expression (hey)
Ja, ich glaube an Ausdruck (hey)
I got some secrets and weapons (buck)
Ich habe einige Geheimnisse und Waffen (buck)
That might just leave a concussion (ah)
Das könnte eine Gehirnerschütterung verursachen (ah)
Give me three wishes, I think I'm Aladdin but there ain't no genie to bless us (yeah)
Gib mir drei Wünsche, ich denke, ich bin Aladdin, aber es gibt keinen Dschinn, der uns segnet (ja)
I ain't had nothin' just me and a heater at night, he be sleep on the dresser (word)
Ich hatte nichts, nur ich und eine Heizung in der Nacht, er schläft auf der Kommode (Wort)
I cannot fold, I hit all my goals, I did it with pride (did it with pride)
Ich kann nicht falten, ich habe alle meine Ziele erreicht, ich habe es mit Stolz getan (mit Stolz getan)
Ain't nothin' worst than losin' your hero and couldn't say bye (couldn't say bye)
Es gibt nichts Schlimmeres, als deinen Helden zu verlieren und sich nicht verabschieden zu können (konnte nicht Tschüss sagen)
And we never know just when it's our time, and legends are gone and we don't know why
Und wir wissen nie, wann unsere Zeit kommt, und Legenden sind weg und wir wissen nicht warum
So before they go, look here go a toast so give 'em a rose while they still alive (buck)
Also bevor sie gehen, hier ist ein Toast, also gib ihnen eine Rose, während sie noch am Leben sind (buck)
I'm feelin' like Will (hey)
Ich fühle mich wie Will (hey)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Ich fühle mich wie ein Prinz, ich fühle mich selbst (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Ich bin beladen mit Rechnungen (ooh), denn ich wurde nicht mit einem Onkel Phil gesegnet (blah)
Don't know how it feels (feels)
Weiß nicht, wie es sich anfühlt (fühlt)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Ich wollte prahlen, sie sagten mir, ich solle chillen (chill)
I'm makin' a flip (flip)
Ich mache einen Flip (Flip)
My life is a flick, mmm
Mein Leben ist ein Film, mmm
Hey
Ehi
Will
Will
Yeah
Sì
I'm feelin' like Will (hey)
Mi sento come Will (ehi)
I think I'm a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Penso di essere un principe, mi sento bene con me stesso (buck, buck)
I'm loaded with bills, 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (whoa)
Sono carico di bollette, perché non sono stato benedetto con uno zio Phil (whoa)
Don't know how it feels
Non so come si sente
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Volevo ostentare, mi hanno detto di stare tranquillo (tranquillo)
I'm makin' a flip (flip)
Sto facendo un salto (salto)
My life is a flick, come load up the film (gey)
La mia vita è un film, vieni a caricare la pellicola (gey)
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (whoa)
Mi sono fatto dei soldi, ho assunto un maggiordomo e mi sono preso un cameriere (whoa)
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
Voglio sposarmi, ma nessuna delle mie ragazze mi ricorda Jada
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin' it different
O forse ho solo troppa paura di stabilizzarmi, vorrei aver pianificato diversamente
I think it's a phase, I'm very conditioned
Penso che sia una fase, sono molto condizionato
I'm stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (ooh)
Sono bloccato nelle mie abitudini e ho paura dell'impegno, sono molto in conflitto (ooh)
I got the drip and I'm saucy, ooh (buck, buck, buck)
Ho il drip e sono saucy, ooh (buck, buck, buck)
ADHD, I'm a bad boy
ADHD, sono un cattivo ragazzo
I think I might just pull up in the 'Rari, ooh
Penso che potrei arrivare in 'Rari, ooh
I might just skrrtt up the Philly
Potrei solo skrrtt su Philly
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
Mi chiamano Big Willie, penso di essere Mike Lowrey, ooh
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (buck, buck)
Non c'è molto che puoi dirmi, ho speso un milione e ho fatto una festa, ooh (buck, buck)
I know I'm the one
So di essere l'unico
Damn it, I made it, I look at my son
Cavolo, ce l'ho fatta, guardo mio figlio
I feel like I'm dreamin', he truly a blessin'
Mi sembra di sognare, è davvero una benedizione
I'm really elated, I pray that he grow up like Willow or Jaden
Sono davvero euforico, prego che cresca come Willow o Jaden
I know that he will
So che lo farà
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
Spero che mi guardi come guardavamo Phil
I know that's it's real
So che è reale
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Pongo un mattone alla volta per qualcosa che so di poter costruire
I learn it from Will
L'ho imparato da Will
I know ain't nothin' got set us back (buck)
So che niente può fermarci (buck)
You take it from me, I get it back (buck, buck)
Lo prendi da me, lo riprendo (buck, buck)
Me and my homies forever strapped (buck)
Io e i miei amici siamo sempre armati (buck)
We roll up on 'em like Men in Black (bah)
Ci avviciniamo a loro come Men in Black (bah)
I blow your chest through your head and back (yeah)
Ti faccio saltare il petto attraverso la testa e la schiena (sì)
I think I done made a mess (mess)
Penso di aver fatto un pasticcio (pasticcio)
I'm in Cali with a vest (hey)
Sono in Cali con un giubbotto (ehi)
That's the Wild Wild West (yeah)
Questo è il Wild Wild West (sì)
I told my homies I'm good with the labels, I don't need to sign the dots (yeah)
Ho detto ai miei amici che sto bene con le etichette, non ho bisogno di firmare i punti (sì)
They must not know me, they cannot control me 'cause I ain't no I, Robot (hey)
Non devono conoscermi, non possono controllarmi perché non sono un I, Robot (ehi)
Yeah, I grew up on a legend and I gotta show it
Sì, sono cresciuto su una leggenda e devo mostrarlo
I learned a lot from him and I owe it
Ho imparato molto da lui e glielo devo
Homie's my idol and don't even know it, ooh
L'amico è il mio idolo e non lo sa nemmeno, ooh
I'm feelin' like Will (hey)
Mi sento come Will (ehi)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Mi sento come un principe, mi sento bene con me stesso (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Sono carico di bollette (ooh), perché non sono stato benedetto con uno zio Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
Non so come si sente (si sente)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Volevo ostentare, mi hanno detto di stare tranquillo (tranquillo)
I'm makin' a flip (flip)
Sto facendo un salto (salto)
My life is a flick, now load up the film
La mia vita è un film, ora carica la pellicola
I'm goin' back to Maimi to meet with the cartel (ooh-ooh)
Sto tornando a Miami per incontrare il cartello (ooh-ooh)
All of you rappers be runnin' 'round tellin' shark tales (hey-hey)
Tutti voi rapper girate raccontando storie di squali (ehi-ehi)
I was tryna make a flip when y'all was doin' cartwheels
Stavo cercando di fare un salto quando voi facevate capriole
The Pursuit of Happyness, I was rock bottom now I'm out spendin' large bills (oh)
The Pursuit of Happyness, ero al punto più basso ora sto spendendo grosse bollette (oh)
And I got a shorty who stuck in a bubble, but I'm still love with her hustle (ooh)
E ho una ragazza che è bloccata in una bolla, ma sono ancora innamorato del suo impegno (ooh)
Her body bangin' but she don't stop talkin', I wish that she come with a muzzle (ooh)
Il suo corpo è incredibile ma non smette di parlare, vorrei che venisse con un museruola (ooh)
I don't know if I'm in love with the pieces or I'm just in love with the puzzle (Hey)
Non so se sono innamorato dei pezzi o se sono solo innamorato del puzzle (Hey)
But I had to leave her 'cause I know these girls these days
Ma ho dovuto lasciarla perché so che queste ragazze di oggi
Ain't nothin' but trouble (nothin' but trouble)
Non sono altro che guai (niente altro che guai)
I know I'm the one
So di essere l'unico
Damn it I made it, now look what I've done (buck, buck, buck)
Cavolo l'ho fatto, guarda cosa ho fatto (buck, buck, buck)
I feel like I'm dreamin', I count all my blessings
Mi sembra di sognare, conto tutte le mie benedizioni
I'm really elated, I know I Am Legend or one in the makin'
Sono davvero euforico, so che sono una leggenda o uno in divenire
I know that it's real
So che è reale
I hope they look up to me like we used to look up to Phil
Spero che mi guardino come guardavamo Phil
I know that you will
So che lo farai
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Pongo un mattone alla volta per qualcosa che so di poter costruire
That's how we leave an impression (buck)
Ecco come lasciamo un'impressione (buck)
Yes, I believe in expression (hey)
Sì, credo nell'espressione (ehi)
I got some secrets and weapons (buck)
Ho alcuni segreti e armi (buck)
That might just leave a concussion (ah)
Che potrebbero lasciare una commozione cerebrale (ah)
Give me three wishes, I think I'm Aladdin but there ain't no genie to bless us (yeah)
Dammi tre desideri, penso di essere Aladdin ma non c'è un genio per benedirci (sì)
I ain't had nothin' just me and a heater at night, he be sleep on the dresser (word)
Non avevo niente, solo me e un riscaldatore di notte, dormiva sul comò (parola)
I cannot fold, I hit all my goals, I did it with pride (did it with pride)
Non posso cedere, ho raggiunto tutti i miei obiettivi, l'ho fatto con orgoglio (l'ho fatto con orgoglio)
Ain't nothin' worst than losin' your hero and couldn't say bye (couldn't say bye)
Non c'è niente di peggio che perdere il tuo eroe e non poter dire addio (non poter dire addio)
And we never know just when it's our time, and legends are gone and we don't know why
E non sappiamo mai quando è il nostro momento, le leggende se ne vanno e non sappiamo perché
So before they go, look here go a toast so give 'em a rose while they still alive (buck)
Quindi prima che se ne vadano, ecco un brindisi, quindi dategli una rosa mentre sono ancora vivi (buck)
I'm feelin' like Will (hey)
Mi sento come Will (ehi)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Mi sento come un principe, mi sento bene con me stesso (buck, buck)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
Sono carico di bollette (ooh), perché non sono stato benedetto con uno zio Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
Non so come si sente (si sente)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Volevo ostentare, mi hanno detto di stare tranquillo (tranquillo)
I'm makin' a flip (flip)
Sto facendo un salto (salto)
My life is a flick, mmm
La mia vita è un film, mmm
Hey
Hey
Will
Will
Yeah
Yeah
I'm feelin' like Will (hey)
Estou me sentindo tipo Will (hey)
I think I'm a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Me sinto como um príncipe, estou me sentindo eu mesmo (pula, pula)
I'm loaded with bills, 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (whoa)
'To cheio de boletos, porque não era abençoado com nenhum Tio Phil (blah)
Don't know how it feels
Não sabe como é
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Eu quero me mostrar, eles me disseram para relaxar (relaxar)
I'm makin' a flip (flip)
Estou dando a volta por cima (por cima)
My life is a flick, come load up the film (gey)
Minha vida é um filme, agora roda o filme (gey)
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (whoa)
Recebi uma grana, contratei um mordomo e garçonete (wow)
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
Quero me casar, mas nenhuma das minhas minas me lembra a Jada
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin' it different
Ou eu só estou com medo demais de resolver, eu queria estar planejando diferente
I think it's a phase, I'm very conditioned
Eu acho que é uma fase, estou muito condicionado
I'm stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (ooh)
Estou preso ao meu jeito e com medo de comprometimento, estou muito conflitante (ooh)
I got the drip and I'm saucy, ooh (buck, buck, buck)
Estou trajado e posturado, ohh (pula, pula, pula)
ADHD, I'm a bad boy
TDAH, sou um Bad Boy
I think I might just pull up in the 'Rari, ooh
Acho que vou apenas parar na Ferrari, ooh
I might just skrrtt up the Philly
Eu posso só andar por Filadélfia
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
Eles me chamam de Big Willie, eu acho que sou Mike Lowrey, ooh
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (buck, buck)
Não é nada que possa me dizer, eu gastei um milhão e dei uma festa, ooh
I know I'm the one
Eu sei que sou o cara
Damn it, I made it, I look at my son
Droga, eu consegui, eu olho pro meu filho
I feel like I'm dreamin', he truly a blessin'
Eu sinto como se estivesse sonhando, ele realmente é uma benção
I'm really elated, I pray that he grow up like Willow or Jaden
Estou muito feliz, rezo para ele cresça como Willow or Jaden
I know that he will
Eu sei que ele vai
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
Eu espero que ele olhe pra mim assim como nós costumávamos olhar para o Tio Phil
I know that's it's real
Eu sei que é real
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Eu coloco um tijolo de cada vez por algo que eu sei eu que posso construir
I learn it from Will
E aprende com o Will
I know ain't nothin' got set us back (buck)
Eu sei que não há nada nos colocou de volta (pula)
You take it from me, I get it back (buck, buck)
Você tira isso de mim, eu pego de volta (pula, pula)
Me and my homies forever strapped (buck)
Eu e meus parças sempre portando (pula)
We roll up on 'em like Men in Black (bah)
Nós chegamos firme neles tipo Homens de Preto (bah)
I blow your chest through your head and back (yeah)
Eu explodo seu peito pela sua cabeça e costas (yeah)
I think I done made a mess (mess)
Acho que 'to legal dessa bagunça (bagunça)
I'm in Cali with a vest (hey)
Estou em Cali com um colete (hey)
That's the Wild Wild West (yeah)
Esse é As Loucas Aventuras de James West (yeah)
I told my homies I'm good with the labels, I don't need to sign the dots (yeah)
Eu disse para os meus parceiros que sou bom com etiquetas, eu não preciso assinar os pontos (yeah)
They must not know me, they cannot control me 'cause I ain't no I, Robot (hey)
Eles não devem me conhecer, eles não podem me controlar porque eu não sou nenhum Eu, Robô (hey)
Yeah, I grew up on a legend and I gotta show it
Yeah, eu cresci em uma lenda e tenho que mostrar isso
I learned a lot from him and I owe it
Eu aprendi muito com ele e devo a isso
Homie's my idol and don't even know it, ooh
O cara é meu ídolo e nem sabe disso, ooh
I'm feelin' like Will (hey)
Estou me sentindo tipo Will (hey)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Me sinto como um príncipe, estou me sentindo eu mesmo (pula, pula)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
'To cheio de boletos, porque não era abençoado com nenhum Tio Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
Não sabe como é
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Eu quero me mostrar, eles me disseram para relaxar (relaxar)
I'm makin' a flip (flip)
Estou dando a volta por cima (por cima)
My life is a flick, now load up the film
Minha vida é um filme, agora roda o filme
I'm goin' back to Maimi to meet with the cartel (ooh-ooh)
Estou voltando para Miami para encontrar com o cartel (ooh-ooh)
All of you rappers be runnin' 'round tellin' shark tales (hey-hey)
Todos os seus rappers estão correndo dizendo contos de tubarão
I was tryna make a flip when y'all was doin' cartwheels
Eu estava tentando dar a volta por cima quando todos vocês estavam fazendo piruetas
The Pursuit of Happyness, I was rock bottom now I'm out spendin' large bills (oh)
A Procura da Felicidade, eu estava no fundo do poço agora estou gastando muita nota (oh)
And I got a shorty who stuck in a bubble, but I'm still love with her hustle (ooh)
E eu tenho uma gata que ficou presa na bolha, mas eu ainda amo a agitação dela (ooh)
Her body bangin' but she don't stop talkin', I wish that she come with a muzzle (ooh)
O corpo dela balança mas ela não para de falar, eu queria que ela viesse com uma focinheira (ooh)
I don't know if I'm in love with the pieces or I'm just in love with the puzzle (Hey)
Eu não sei se estou apaixonado pelas peças ou se estou apaixonado só pelo quebra-cabeça (hey)
But I had to leave her 'cause I know these girls these days
Mas eu tive que deixa-la porque sei as garotas desses dias
Ain't nothin' but trouble (nothin' but trouble)
Não são nada além de problema (nada além de problema)
I know I'm the one
Eu sei que sou o cara
Damn it I made it, now look what I've done (buck, buck, buck)
Droga, eu consegui, agora eu olho o que eu conquistei (pula, pula, pula)
I feel like I'm dreamin', I count all my blessings
Eu sinto como se estivesse sonhando, eu conto todas as minhas benções
I'm really elated, I know I Am Legend or one in the makin'
Estou muito feliz, eu sei que Eu Sou a Lenda ou um cara tentando
I know that it's real
Eu sei que é real
I hope they look up to me like we used to look up to Phil
Eu espero que eles olhem pra mim assim como nós costumávamos olhar para o Tio Phil
I know that you will
Eu sei que você vai
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
Eu coloco um tijolo de cada vez por algo que eu sei eu que posso construir
That's how we leave an impression (buck)
É assim que deixamos uma impressão (pula)
Yes, I believe in expression (hey)
Sim, eu acredito em expressão (hey)
I got some secrets and weapons (buck)
Eu tenho alguns segredos e armas (pula)
That might just leave a concussion (ah)
Isso pode deixar um concussão (ah)
Give me three wishes, I think I'm Aladdin but there ain't no genie to bless us (yeah)
Faça três desejos, eu acho que sou Aladdin mas não tem nenhum gênio para nos abençoas (yeah)
I ain't had nothin' just me and a heater at night, he be sleep on the dresser (word)
Eu não tenho nada além de mim e um aquecedor a noite, ele tem dormido na cômoda (mundo)
I cannot fold, I hit all my goals, I did it with pride (did it with pride)
Eu não desisto, eu atingi todos os meus objetivos, eu fiz com orgulho (eu fiz com orgulho)
Ain't nothin' worst than losin' your hero and couldn't say bye (couldn't say bye)
Não há nada pior que perder seu herói e poder dizer adeus (não poder dizer adeus)
And we never know just when it's our time, and legends are gone and we don't know why
E nós nunca sabemos quando é a nossa hora, e lendas se vão e não sabemos por que
So before they go, look here go a toast so give 'em a rose while they still alive (buck)
Então antes de irem, olhe aqui, faça um brinde e dê rosas pra eles enquanto ainda estão vivos (pula)
I'm feelin' like Will (hey)
Estou me sentindo tipo Will (hey)
I feel like a prince, I'm feelin' myself (buck, buck)
Me sinto como um príncipe, estou me sentindo eu mesmo (pula, pula)
I'm loaded with bills (ooh), 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (blah)
'To cheio de boletos, porque não era abençoado com nenhum Tio Phil (blah)
Don't know how it feels (feels)
Não sabe como é (como é)
I wanted to flex, they told me to chill (chill)
Eu quero me mostrar, eles me disseram para relaxar (relaxar)
I'm makin' a flip (flip)
Estou dando a volta por cima (por cima)
My life is a flick, mmm
Minha vida é um filme, mm
[Intro]
Hey
هی
Will
ویل
Yeah
آره
[Chorus]
I'm feelin’ like Will (Hey), I think I'm a prince, I'm feelin’ myself (Buck, buck)
احساس میکنم مثل ویل [اسمیث] هستم؛ فکر میکنم یه شاهزادهام؛ حس میکنم خود واقعیام هستم
I'm loaded with bills 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (Woah)
کلی قرضوقبض دارم چون من برکتی مثل عمو فیل نداشتم
Don't know how it feels, I wanted to flex, they told me to chill (Chill)
نمیدونم چطور حسی داره؛ میخواستم [با پولام] پُز بدم؛ گفتن بهتره آروم بگیری
I'm makin' a flip (Flip), my life is a flick, come load up the film (Hey)
من دارم پول در میارم؛ زندگیم [خودش] یه فیلمه؛ بیا فیلم رو بذار [تو دستگاه] پخشش کن
[Verse 1]
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (Woah)
یه کمی پول به دست آوردم؛ یه سرپیشخدمت استخدام کردم و یه پیشخدمت
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
میخوام ازدواج کنم؛ ولی هیچکدوم از دوستدخترام منُ یاد جیدا [اسمیث] نمیندازن
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin’ it different
یا شایدم میترسم سروسامان بگیرم؛ کاش برنامم یه چیز دیگه بود
I think It’s a phase, I'm very conditioned
فکر کنم [فقط] یه فاز گذراست؛ [به خاطر گذشتهام به یه چیزایی خیلی] خو گرفتم
I’m stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (Ooh)
نمیخوام طرز زندگیکردنم رو تغییر بدم و از تعهد (ازدواج کردن) میترسم؛ خیلی سردرگمم
I got the drip and I'm saucy, ooh (Buck, buck, buck)
کلی لباسای باحال دارم و پررو هم هستم
ADHD, I'm a bad boy
اَیدیاَیچدی؛ من یه پسر شیطونم
I think I might just pull up in the ’Rari, ooh
شاید با فراریام بیام
I might just skrrt up the Philly
شاید فیلادلفیا رو خشخش کنم
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
بهم میگن بیگ ویلی؛ فکر کنم مایک لاوریام
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (Buck, buck)
نمیتونی چیزی بهم بگی؛ یه میلیون دلار رو یه جا خرج کردم و یه مهمونی دادم
[Refrain]
I know I'm the one
میدونم من منتخبم
Dammit, I made it, I look at my son
لعنتی٬ من به موفقیت رسیدم؛ به پسرم که نگاه میکنم
I feel like I'm dreamin', he truly a blessin'
حس میکنم دارم خواب میبینم؛ اون واقعاً یه برکته
I'm really elated, I pray that he grow up like Willow or Jaden
واقعاً سربلندم؛ دعا میکنم وقتی بزرگ شد مثل ویلو یا جیدن بشه
I know that he will
میدونم که همینطور میشه
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
امیدوارم همونطور به من افتخار کنه که ما به [عمو] فیل افتخار میکردیم
I know that's it's real
میدونم که واقعیه
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
خشت روی خشت میگذارم برای چیزی که میدونم میتونم بسازمش
I learn it from Will
اینُ از ویل یاد میگیرم
[Verse 2]
I know ain't nothin' got set us back (Buck)
میدونم هیچی سد راهمون نمیشه
You take it from me, I get it back (Buck, buck)
اگه از من بدزدیش٬ من پسش میگیرم
Me and my homies forever strapped (Buck)
من و داداشام تا ابد اسلحه پیشمونه
We roll up on 'em like Men in Black (Bah)
مثل مردان سیاهپوش میریم سراغشون
I blow your chest through your head and back (Yeah)
جوری قفسه سینهات رو میترکونم که از پشتت بزنه بیرون
I think I done made a mess (Mess)
فکر کنم یه افتضاح به بار آوردم
I'm in Cali with a vest (Hey)
من یه جلیقه پوشیدم و توی کالی هستم
That's the wild wild West (Yeah)
این «غرب وحشی وحشی»ـه
I told my homies I'm good with the labels
به داداشام گفتام لیبل لازم ندارم
I don't need to sign the dots (Yeah)
لازم نیست باهاشون قرارداد امضا کنم
They must not know me
اونا منُ نمیشناسن
They cannot control me 'cause I ain't no I, Robot (Hey)
نمیتونن منُ تحت کنترل بگیرن چون من «من٬ ربات» نیستم
Yeah, I grew up on a legend and I gotta show it
آره٬ من با یه افسانه بزرگ شدم و باید اینُ نشون بدم
I learned a lot from him and I owe it
من خیلی چیزا ازش یاد گرفتم و مدیونشم
Homie's my idol and don't even know it, ooh
داداشی الگوی زندگیمه و اصلاً خبری ازش نداره
[Chorus]
I'm feelin' like Will (Hey), I think I'm a prince, I'm feelin' myself (Buck, buck)
احساس میکنم مثل ویل [اسمیث] هستم؛ فکر میکنم یه شاهزادهام؛ حس میکنم خود واقعیام هستم
I'm loaded with bills 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (Woah)
کلی قرضوقبض دارم چون من برکتی مثل عمو فیل نداشتم
Don't know how it feels, I wanted to flex, they told me to chill (Chill)
نمیدونم چطور حسی داره؛ میخواستم [با پولام] پُز بدم؛ گفتن بهتره آروم بگیری
I'm makin' a flip (Flip), my life is a flick, come load up the film (Hey)
من دارم پول در میارم؛ زندگیم [خودش] یه فیلمه؛ بیا فیلم رو بذار [تو دستگاه] پخشش کن
[Verse 3]
I'm goin' back to Miami to meet with the cartel (Ooh-ooh)
دارم بر میگردم به میامی تا با کارتل ملاقات کنم
All of you rappers be runnin' 'round tellin' shark tales (Hey-hey)
همهی شما رپرا میرید اینور اونور چاخان میکنید
I was tryna make a flip when y'all was doin' cartwheels
من سعی میکردم پشتک میزنم وقتی همهی شماها مشغول چرخوفلکزدن بودید
The Pursuit of Happyness
«در جستجوی خوشبختی»
I was rock bottom now I'm out spendin' large bills (Oh)
من ته خط بودم [ولی] حالا اسکناس درشت (پرارزشا) خرج میکنم
And I got a shorty who stuck in a bubble
و یه دوستدختر دارم که در دام کمبود اعتماد به نفسش گیر افتاده
But I'm still love with her hustle (Ooh)
ولی هنوز با وجود جونکندنش عاشقشم
Her body bangin' but she don't stop talkin'
بدنش خیلی سکسیه؛ ولی دست از وراجی بر نمیداره
I wish that she come with a muzzle (Ooh)
کاش یه دهانبند روش داشت
I don't know if I'm in love with the pieces
Or I'm just in love with the puzzle (Hey)
نمیدونم که عاشق خود پازلم یا قطعههاش
But I had to leave her 'cause I know
These girls these days ain't nothin' but trouble (Nothin' but trouble)
ولی باید تنهاش میذاشتم چون میدونم
این دخترا این روزا هیچی جز دردسر نیستن
[Refrain]
I know I'm the one
میدونم من منتخبم
Damn it, I made it, now look what I've done (Buck, buck, buck)
لعنتی٬ من به موفقیت رسیدم؛ ببین چیکارا کردم
I feel like I'm dreamin', I count all my blessings
احساس میکنم دارم خواب میزنم؛ من قدردان خوبیای زندگیمم
I'm really elated, I know I Am Legend or one in the makin'
واقعاً سربلندم؛ میدونم «من افسانه هستم» یا در شُرُف افسانهشدن
I know that it's real
میدونم که واقعیه
I hope he look up to me like we used to look up to Phil
امیدوارم همونطور به من افتخار کنه که ما به عمو فیلم افتخار میکردیم
I lay a brick at a time for somethin' I know I can build
خشت روی خشت میگذارم برای چیزی که میدونم میتونم بسازمش
I learn it from Will
اینُ از ویل یاد میگیرم
[Verse 4]
That's how we leave an impression (Buck)
ما اینجوری اثرمون رو باقی میذاریم
Yes, I believe in expression (Hey)
آره٬ من به بیان و ابراز [خود] باور دارم
I got some secrets and weapons (Buck)
یه چندتایی راز و اسلحه دارم
That might just leave a concussion (Ah)
شاید منجر به صدمهی مغزی بشه
Give me three wishes, I think I'm Aladdin
سهتا از آرزوهات رو بهم بگو؛ فکر کنم علاءالدینام
But there ain't no genie to bless us (Yeah)
ولی هیچ غول چراغ جادویی نیست که برکت به زندگی ما ببخشه
I ain't had nothin' just me and heater at night
من هیچی نداشتم جز خودم و اسلحهام
He be sleep on the dresser (Word)
اون روی کمد لباس خوابیده
I cannot fold, I hit all my goals, I did it with pride (Did it with pride)
نمیتونم جا بزنم؛ به همهی اهدافم رسید و با افتخار هم رسیدم
Ain't nothin' worst than losin' your hero and couldn't say bye (Couldn't say bye)
هیچی بدتر از این نیست که قهرمانت رو از دست بدی و نتونی باهاش خداحافظی کنی
And we never know just when it's our time
و ما هیچوقت نمیدونیم که کی نوبت ما میرسه
The legends are gone and we don't know why
افسانهها میمیرن و نمیدونیم چرا
So before they go, look here go a toast
پس قبل اینکه [از دنیا] برن٬ یه نوشیدنی به سلامتیشون
So give 'em a rose while they still alive (Buck)
پس یه گل رز بهشون بده در حالی که هنوز زندهان
[Chorus]
I'm feelin' like Will (Hey), I think I'm a prince, I'm feelin' myself (Buck, buck)
احساس میکنم مثل ویل [اسمیث] هستم؛ فکر میکنم یه شاهزادهام؛ حس میکنم خود واقعیام هستم
I'm loaded with bills 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (Woah)
کلی قرضوقبض دارم چون من برکتی مثل عمو فیل نداشتم
Don't know how it feels, I wanted to flex, they told me to chill (Chill)
نمیدونم چطور حسی داره؛ میخواستم [با پولام] پُز بدم؛ گفتن بهتره آروم بگیری
I'm makin' a flip (Flip), my life is a flick, mm
من دارم پول در میارم؛ زندگیم [خودش] یه فیلمه