Die Sonne

Maximilian Diehn, Konstantin Scherer, Vincent Stein, Nico Wellenbrink, Thilo Brandt

Paroles Traduction

Meine Hoffnung klaut mir niemand
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder

Meine Hoffnung klaut mir niemand
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)

Lass mich einma' wieder lachen, als ob ich noch ein Kind bin
Die Augen werden nutzlos, wenn der Geist schon lange blind ist
Vergesse, was ich suche, doch hoffe, was zu finden
Bitte schenk mir irgendwas, was, für das ich noch bestimmt bin
Ich kann schon lange nicht mehr fühlen
Wenn man verlernt, wie man weint, dann schreit man in sich rein
Auch wenn es wehtut, bleib' ich hier
Weil die Hoffnung in mir weiß: Ich kann noch mehr sein
Ich werd' das Weinen wieder lernen, das Lachen wieder lernen
Auch wenn ich mich verletze, verzeih' ich wieder mehr
Ich will die Maske nicht mehr tragen, die mein Innerstes versteckt
Und werd' das Leben wieder lernen, mein Freund, wenn es mich noch lässt

Meine Hoffnung klaut mir niemand
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder

Meine Hoffnung klaut mir niemand
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)

Warum macht man die Probleme immer größer, als sie sind?
Dein falscher Stolz wird nicht der sein, der dir hilft
Nicht alle klauen dir deine Träume, wenn du schläfst
Bruder, gib mir ein bisschen Hoffnung und dann kriegst du was zurück
Viel zu oft hab' ich gehasst und war nicht glücklich mit mir selbst
Mann, fick die Drogen, ich war süchtig nach dem Schmerz
Ich seh' Dämonen sich alle streiten um mein Herz
Doch das letzte kleine Stück davon gönn' ich ihnen nicht mehr
Auch wenn ich nichts mehr hab', dann geb' ich dir die Hälfte
Erwarte nicht das Schlimmste, aber hoffe auf das Beste
Wenn der größte Gegner leider immer nur du selbst bist
Wird es erst sehr dunkel, bevor es wieder hell wird

Meine Hoffnung klaut mir niemand
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder

Meine Hoffnung klaut mir niemand
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder

Meine Hoffnung klaut mir niemand
Personne ne me vole mon espoir
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mes douleurs écrivent des chansons
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Même si les ombres sont pour toi comme des frères
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Crois-moi, le soleil reviendra bientôt
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Personne ne me vole mon espoir
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mes douleurs écrivent des chansons
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Même si les ombres sont pour toi comme des frères
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Crois-moi, le soleil reviendra bientôt (ey)
Lass mich einma' wieder lachen, als ob ich noch ein Kind bin
Laisse-moi rire à nouveau, comme si j'étais encore un enfant
Die Augen werden nutzlos, wenn der Geist schon lange blind ist
Les yeux deviennent inutiles, si l'esprit est déjà aveugle
Vergesse, was ich suche, doch hoffe, was zu finden
J'oublie ce que je cherche, mais j'espère trouver quelque chose
Bitte schenk mir irgendwas, was, für das ich noch bestimmt bin
S'il te plaît, donne-moi quelque chose pour lequel je suis encore destiné
Ich kann schon lange nicht mehr fühlen
Je ne peux plus ressentir depuis longtemps
Wenn man verlernt, wie man weint, dann schreit man in sich rein
Si on oublie comment pleurer, alors on crie en soi
Auch wenn es wehtut, bleib' ich hier
Même si ça fait mal, je reste ici
Weil die Hoffnung in mir weiß: Ich kann noch mehr sein
Parce que l'espoir en moi sait : Je peux être plus
Ich werd' das Weinen wieder lernen, das Lachen wieder lernen
Je vais réapprendre à pleurer, réapprendre à rire
Auch wenn ich mich verletze, verzeih' ich wieder mehr
Même si je me blesse, je pardonne encore plus
Ich will die Maske nicht mehr tragen, die mein Innerstes versteckt
Je ne veux plus porter le masque qui cache mon intérieur
Und werd' das Leben wieder lernen, mein Freund, wenn es mich noch lässt
Et je vais réapprendre à vivre, mon ami, si ça me laisse encore
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Personne ne me vole mon espoir
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mes douleurs écrivent des chansons
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Même si les ombres sont pour toi comme des frères
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Crois-moi, le soleil reviendra bientôt
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Personne ne me vole mon espoir
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mes douleurs écrivent des chansons
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Même si les ombres sont pour toi comme des frères
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Crois-moi, le soleil reviendra bientôt (ey)
Warum macht man die Probleme immer größer, als sie sind?
Pourquoi rend-on les problèmes toujours plus grands qu'ils ne le sont ?
Dein falscher Stolz wird nicht der sein, der dir hilft
Ton faux orgueil ne sera pas celui qui t'aidera
Nicht alle klauen dir deine Träume, wenn du schläfst
Tous ne te volent pas tes rêves quand tu dors
Bruder, gib mir ein bisschen Hoffnung und dann kriegst du was zurück
Frère, donne-moi un peu d'espoir et tu recevras quelque chose en retour
Viel zu oft hab' ich gehasst und war nicht glücklich mit mir selbst
Trop souvent, j'ai haï et je n'étais pas heureux avec moi-même
Mann, fick die Drogen, ich war süchtig nach dem Schmerz
Mec, baise les drogues, j'étais accro à la douleur
Ich seh' Dämonen sich alle streiten um mein Herz
Je vois des démons se battre tous pour mon cœur
Doch das letzte kleine Stück davon gönn' ich ihnen nicht mehr
Mais je ne leur donne plus le dernier petit morceau
Auch wenn ich nichts mehr hab', dann geb' ich dir die Hälfte
Même si je n'ai plus rien, je te donne la moitié
Erwarte nicht das Schlimmste, aber hoffe auf das Beste
N'attends pas le pire, mais espère le meilleur
Wenn der größte Gegner leider immer nur du selbst bist
Si le plus grand ennemi est malheureusement toujours toi-même
Wird es erst sehr dunkel, bevor es wieder hell wird
Il devient très sombre avant qu'il ne redevienne clair
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Personne ne me vole mon espoir
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mes douleurs écrivent des chansons
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Même si les ombres sont pour toi comme des frères
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Crois-moi, le soleil reviendra bientôt
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Personne ne me vole mon espoir
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mes douleurs écrivent des chansons
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Même si les ombres sont pour toi comme des frères
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Crois-moi, le soleil reviendra bientôt
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Ninguém rouba minha esperança
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Minhas dores escrevem canções
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Mesmo que as sombras sejam como irmãos para você
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Acredite em mim, o sol voltará em breve
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Ninguém rouba minha esperança
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Minhas dores escrevem canções
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Mesmo que as sombras sejam como irmãos para você
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Acredite em mim, o sol voltará em breve (ei)
Lass mich einma' wieder lachen, als ob ich noch ein Kind bin
Deixe-me rir novamente, como se eu ainda fosse uma criança
Die Augen werden nutzlos, wenn der Geist schon lange blind ist
Os olhos se tornam inúteis, quando a mente já está cega há muito tempo
Vergesse, was ich suche, doch hoffe, was zu finden
Esqueço o que estou procurando, mas espero encontrar algo
Bitte schenk mir irgendwas, was, für das ich noch bestimmt bin
Por favor, me dê algo, algo para o qual eu ainda estou destinado
Ich kann schon lange nicht mehr fühlen
Eu não consigo sentir há muito tempo
Wenn man verlernt, wie man weint, dann schreit man in sich rein
Quando você esquece como chorar, você grita por dentro
Auch wenn es wehtut, bleib' ich hier
Mesmo que doa, eu fico aqui
Weil die Hoffnung in mir weiß: Ich kann noch mehr sein
Porque a esperança em mim sabe: Eu posso ser mais
Ich werd' das Weinen wieder lernen, das Lachen wieder lernen
Vou aprender a chorar novamente, aprender a rir novamente
Auch wenn ich mich verletze, verzeih' ich wieder mehr
Mesmo que eu me machuque, eu perdoo mais
Ich will die Maske nicht mehr tragen, die mein Innerstes versteckt
Eu não quero mais usar a máscara que esconde meu interior
Und werd' das Leben wieder lernen, mein Freund, wenn es mich noch lässt
E vou aprender a viver novamente, meu amigo, se ainda me permitir
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Ninguém rouba minha esperança
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Minhas dores escrevem canções
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Mesmo que as sombras sejam como irmãos para você
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Acredite em mim, o sol voltará em breve
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Ninguém rouba minha esperança
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Minhas dores escrevem canções
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Mesmo que as sombras sejam como irmãos para você
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Acredite em mim, o sol voltará em breve (ei)
Warum macht man die Probleme immer größer, als sie sind?
Por que sempre fazemos os problemas maiores do que são?
Dein falscher Stolz wird nicht der sein, der dir hilft
Seu falso orgulho não será o que te ajudará
Nicht alle klauen dir deine Träume, wenn du schläfst
Nem todos roubam seus sonhos enquanto você dorme
Bruder, gib mir ein bisschen Hoffnung und dann kriegst du was zurück
Irmão, me dê um pouco de esperança e você receberá algo em troca
Viel zu oft hab' ich gehasst und war nicht glücklich mit mir selbst
Muitas vezes eu odiei e não estava feliz comigo mesmo
Mann, fick die Drogen, ich war süchtig nach dem Schmerz
Cara, foda-se as drogas, eu era viciado na dor
Ich seh' Dämonen sich alle streiten um mein Herz
Vejo demônios lutando pelo meu coração
Doch das letzte kleine Stück davon gönn' ich ihnen nicht mehr
Mas eu não vou dar a eles o último pedacinho
Auch wenn ich nichts mehr hab', dann geb' ich dir die Hälfte
Mesmo que eu não tenha mais nada, eu te dou metade
Erwarte nicht das Schlimmste, aber hoffe auf das Beste
Não espere o pior, mas espere o melhor
Wenn der größte Gegner leider immer nur du selbst bist
Quando o maior inimigo é sempre você mesmo
Wird es erst sehr dunkel, bevor es wieder hell wird
Fica muito escuro antes de ficar claro novamente
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Ninguém rouba minha esperança
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Minhas dores escrevem canções
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Mesmo que as sombras sejam como irmãos para você
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Acredite em mim, o sol voltará em breve
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Ninguém rouba minha esperança
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Minhas dores escrevem canções
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Mesmo que as sombras sejam como irmãos para você
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Acredite em mim, o sol voltará em breve
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nobody steals my hope
Meine Schmerzen schreiben Lieder
My pains write songs
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Even if the shadows are like brothers to you
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Believe me, the sun will come back soon
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nobody steals my hope
Meine Schmerzen schreiben Lieder
My pains write songs
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Even if the shadows are like brothers to you
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Believe me, the sun will come back soon (ey)
Lass mich einma' wieder lachen, als ob ich noch ein Kind bin
Let me laugh again, as if I'm still a child
Die Augen werden nutzlos, wenn der Geist schon lange blind ist
The eyes become useless when the mind has long been blind
Vergesse, was ich suche, doch hoffe, was zu finden
I forget what I'm looking for, but hope to find something
Bitte schenk mir irgendwas, was, für das ich noch bestimmt bin
Please give me something, something I'm still meant for
Ich kann schon lange nicht mehr fühlen
I haven't been able to feel for a long time
Wenn man verlernt, wie man weint, dann schreit man in sich rein
When you forget how to cry, you scream inside
Auch wenn es wehtut, bleib' ich hier
Even if it hurts, I'll stay here
Weil die Hoffnung in mir weiß: Ich kann noch mehr sein
Because the hope in me knows: I can be more
Ich werd' das Weinen wieder lernen, das Lachen wieder lernen
I'll learn to cry again, learn to laugh again
Auch wenn ich mich verletze, verzeih' ich wieder mehr
Even if I hurt myself, I'll forgive more
Ich will die Maske nicht mehr tragen, die mein Innerstes versteckt
I don't want to wear the mask anymore, that hides my innermost
Und werd' das Leben wieder lernen, mein Freund, wenn es mich noch lässt
And I'll learn to live again, my friend, if it still lets me
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nobody steals my hope
Meine Schmerzen schreiben Lieder
My pains write songs
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Even if the shadows are like brothers to you
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Believe me, the sun will come back soon
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nobody steals my hope
Meine Schmerzen schreiben Lieder
My pains write songs
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Even if the shadows are like brothers to you
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Believe me, the sun will come back soon (ey)
Warum macht man die Probleme immer größer, als sie sind?
Why do we always make problems bigger than they are?
Dein falscher Stolz wird nicht der sein, der dir hilft
Your false pride won't be the one to help you
Nicht alle klauen dir deine Träume, wenn du schläfst
Not everyone steals your dreams when you sleep
Bruder, gib mir ein bisschen Hoffnung und dann kriegst du was zurück
Brother, give me a little hope and then you'll get something back
Viel zu oft hab' ich gehasst und war nicht glücklich mit mir selbst
Too often I've hated and wasn't happy with myself
Mann, fick die Drogen, ich war süchtig nach dem Schmerz
Man, screw the drugs, I was addicted to the pain
Ich seh' Dämonen sich alle streiten um mein Herz
I see demons all fighting for my heart
Doch das letzte kleine Stück davon gönn' ich ihnen nicht mehr
But I won't give them the last little piece of it anymore
Auch wenn ich nichts mehr hab', dann geb' ich dir die Hälfte
Even if I have nothing left, I'll give you half
Erwarte nicht das Schlimmste, aber hoffe auf das Beste
Don't expect the worst, but hope for the best
Wenn der größte Gegner leider immer nur du selbst bist
When the biggest enemy is unfortunately always only yourself
Wird es erst sehr dunkel, bevor es wieder hell wird
It gets very dark before it gets light again
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nobody steals my hope
Meine Schmerzen schreiben Lieder
My pains write songs
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Even if the shadows are like brothers to you
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Believe me, the sun will come back soon
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nobody steals my hope
Meine Schmerzen schreiben Lieder
My pains write songs
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Even if the shadows are like brothers to you
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Believe me, the sun will come back soon
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nadie me roba mi esperanza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mis dolores escriben canciones
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Aunque las sombras para ti sean como hermanos
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Créeme, el sol volverá pronto
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nadie me roba mi esperanza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mis dolores escriben canciones
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Aunque las sombras para ti sean como hermanos
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Créeme, el sol volverá pronto (ey)
Lass mich einma' wieder lachen, als ob ich noch ein Kind bin
Déjame reír de nuevo, como si todavía fuera un niño
Die Augen werden nutzlos, wenn der Geist schon lange blind ist
Los ojos se vuelven inútiles, cuando la mente ya está ciega
Vergesse, was ich suche, doch hoffe, was zu finden
Olvido lo que busco, pero espero encontrar algo
Bitte schenk mir irgendwas, was, für das ich noch bestimmt bin
Por favor, dame algo para lo que todavía estoy destinado
Ich kann schon lange nicht mehr fühlen
Hace mucho tiempo que no puedo sentir
Wenn man verlernt, wie man weint, dann schreit man in sich rein
Cuando olvidas cómo llorar, gritas por dentro
Auch wenn es wehtut, bleib' ich hier
Aunque duela, me quedo aquí
Weil die Hoffnung in mir weiß: Ich kann noch mehr sein
Porque la esperanza en mí sabe: puedo ser más
Ich werd' das Weinen wieder lernen, das Lachen wieder lernen
Aprenderé a llorar de nuevo, aprenderé a reír de nuevo
Auch wenn ich mich verletze, verzeih' ich wieder mehr
Aunque me lastime, perdono más
Ich will die Maske nicht mehr tragen, die mein Innerstes versteckt
No quiero llevar más la máscara que esconde mi interior
Und werd' das Leben wieder lernen, mein Freund, wenn es mich noch lässt
Y aprenderé a vivir de nuevo, mi amigo, si todavía me lo permite
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nadie me roba mi esperanza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mis dolores escriben canciones
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Aunque las sombras para ti sean como hermanos
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Créeme, el sol volverá pronto
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nadie me roba mi esperanza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mis dolores escriben canciones
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Aunque las sombras para ti sean como hermanos
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Créeme, el sol volverá pronto (ey)
Warum macht man die Probleme immer größer, als sie sind?
¿Por qué siempre hacemos los problemas más grandes de lo que son?
Dein falscher Stolz wird nicht der sein, der dir hilft
Tu falso orgullo no será el que te ayude
Nicht alle klauen dir deine Träume, wenn du schläfst
No todos te roban tus sueños cuando duermes
Bruder, gib mir ein bisschen Hoffnung und dann kriegst du was zurück
Hermano, dame un poco de esperanza y recibirás algo a cambio
Viel zu oft hab' ich gehasst und war nicht glücklich mit mir selbst
Demasiadas veces he odiado y no he estado contento conmigo mismo
Mann, fick die Drogen, ich war süchtig nach dem Schmerz
Hombre, jódanse las drogas, estaba adicto al dolor
Ich seh' Dämonen sich alle streiten um mein Herz
Veo a los demonios peleando por mi corazón
Doch das letzte kleine Stück davon gönn' ich ihnen nicht mehr
Pero no les concedo el último pedacito
Auch wenn ich nichts mehr hab', dann geb' ich dir die Hälfte
Aunque no tenga nada más, te daré la mitad
Erwarte nicht das Schlimmste, aber hoffe auf das Beste
No esperes lo peor, pero espera lo mejor
Wenn der größte Gegner leider immer nur du selbst bist
Cuando el mayor enemigo siempre eres tú mismo
Wird es erst sehr dunkel, bevor es wieder hell wird
Se vuelve muy oscuro antes de que vuelva a aclarar
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nadie me roba mi esperanza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mis dolores escriben canciones
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Aunque las sombras para ti sean como hermanos
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Créeme, el sol volverá pronto
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nadie me roba mi esperanza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
Mis dolores escriben canciones
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Aunque las sombras para ti sean como hermanos
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Créeme, el sol volverá pronto
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nessuno mi ruba la mia speranza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
I miei dolori scrivono canzoni
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Anche se le ombre per te sono come fratelli
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Credimi, il sole tornerà presto
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nessuno mi ruba la mia speranza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
I miei dolori scrivono canzoni
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Anche se le ombre per te sono come fratelli
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Credimi, il sole tornerà presto (eh)
Lass mich einma' wieder lachen, als ob ich noch ein Kind bin
Lasciami ridere di nuovo, come se fossi ancora un bambino
Die Augen werden nutzlos, wenn der Geist schon lange blind ist
Gli occhi diventano inutili, quando la mente è già cieca da tempo
Vergesse, was ich suche, doch hoffe, was zu finden
Dimentico ciò che sto cercando, ma spero di trovare qualcosa
Bitte schenk mir irgendwas, was, für das ich noch bestimmt bin
Per favore, dammi qualcosa per cui sono ancora destinato
Ich kann schon lange nicht mehr fühlen
Non riesco più a sentire da molto tempo
Wenn man verlernt, wie man weint, dann schreit man in sich rein
Se si dimentica come piangere, si grida dentro di sé
Auch wenn es wehtut, bleib' ich hier
Anche se fa male, rimango qui
Weil die Hoffnung in mir weiß: Ich kann noch mehr sein
Perché la speranza in me sa: posso essere ancora di più
Ich werd' das Weinen wieder lernen, das Lachen wieder lernen
Imparerò di nuovo a piangere, imparerò di nuovo a ridere
Auch wenn ich mich verletze, verzeih' ich wieder mehr
Anche se mi faccio male, perdono di più
Ich will die Maske nicht mehr tragen, die mein Innerstes versteckt
Non voglio più indossare la maschera che nasconde il mio interno
Und werd' das Leben wieder lernen, mein Freund, wenn es mich noch lässt
E imparerò di nuovo la vita, amico mio, se mi lascia ancora
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nessuno mi ruba la mia speranza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
I miei dolori scrivono canzoni
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Anche se le ombre per te sono come fratelli
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Credimi, il sole tornerà presto
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nessuno mi ruba la mia speranza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
I miei dolori scrivono canzoni
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Anche se le ombre per te sono come fratelli
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder (ey)
Credimi, il sole tornerà presto (eh)
Warum macht man die Probleme immer größer, als sie sind?
Perché si fanno i problemi sempre più grandi di quanto non siano?
Dein falscher Stolz wird nicht der sein, der dir hilft
Il tuo falso orgoglio non sarà quello che ti aiuterà
Nicht alle klauen dir deine Träume, wenn du schläfst
Non tutti ti rubano i tuoi sogni quando dormi
Bruder, gib mir ein bisschen Hoffnung und dann kriegst du was zurück
Fratello, dammi un po' di speranza e poi otterrai qualcosa in cambio
Viel zu oft hab' ich gehasst und war nicht glücklich mit mir selbst
Troppo spesso ho odiato e non ero felice con me stesso
Mann, fick die Drogen, ich war süchtig nach dem Schmerz
Uomo, fottiti le droghe, ero dipendente dal dolore
Ich seh' Dämonen sich alle streiten um mein Herz
Vedo i demoni che litigano tutti per il mio cuore
Doch das letzte kleine Stück davon gönn' ich ihnen nicht mehr
Ma l'ultimo piccolo pezzo non lo concedo più
Auch wenn ich nichts mehr hab', dann geb' ich dir die Hälfte
Anche se non ho più niente, ti darò la metà
Erwarte nicht das Schlimmste, aber hoffe auf das Beste
Non aspettarti il peggio, ma spera nel meglio
Wenn der größte Gegner leider immer nur du selbst bist
Quando il più grande nemico purtroppo sei sempre solo tu
Wird es erst sehr dunkel, bevor es wieder hell wird
Diventa molto buio prima che torni a fare luce
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nessuno mi ruba la mia speranza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
I miei dolori scrivono canzoni
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Anche se le ombre per te sono come fratelli
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Credimi, il sole tornerà presto
Meine Hoffnung klaut mir niemand
Nessuno mi ruba la mia speranza
Meine Schmerzen schreiben Lieder
I miei dolori scrivono canzoni
Auch wenn die Schatten für dich sind wie Brüder
Anche se le ombre per te sono come fratelli
Glaub mir, die Sonne kommt bald wieder
Credimi, il sole tornerà presto

Curiosités sur la chanson Die Sonne de Kontra K

Quand la chanson “Die Sonne” a-t-elle été lancée par Kontra K?
La chanson Die Sonne a été lancée en 2023, sur l’album “Die Hoffnung klaut mir Niemand”.
Qui a composé la chanson “Die Sonne” de Kontra K?
La chanson “Die Sonne” de Kontra K a été composée par Maximilian Diehn, Konstantin Scherer, Vincent Stein, Nico Wellenbrink, Thilo Brandt.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kontra K

Autres artistes de Trap