Só nós dois, nós dois
Nós dois, uh-uh-uh
Nós dois, nós dois (hmm, hmm)
Nós dois, uh-uh-uh
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais' (só um pouco mais)
Nossos problema deixa pra depois
No meu passado, hoje eu não volto mais
Decidi a dar valor ao simples
Simplicidade é um brinde (simplicidade é um brinde)
Final de tarde não existe (final de tarde não existe)
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Segura minha mão e vem viver comigo (e vem viver comigo)
Então tu senta do meu lado, abre a janela e vamo' (abre a janela e vamo')
Não devo nada pa ninguém
Tu não corre perigo (corre perigo)
E pode ter certeza quando eu falo que te amo (quando eu falo que te amo)
Eu quero acordar do teu lado e ser teu melhor amigo (ser teu melhor amigo)
Certeza que vários querem 'tá onde nós 'tamo (onde nós 'tamo)
Teu pai 'tá perguntando aos outros se eu sou envolvido
É que roubar teu coração 'tava no meu plano ('tava no meu plano)
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
(Essa vida a dois)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
(Só um pouco mais)
Nossos problema deixa pra depois
(Deixa pra depois)
No meu passado, hoje eu não volto mais
Decidi a dar valor ao simples
Simplicidade é um brinde
Final de tarde não existe
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Eh, minha linda, me ama
Safada, na cama
A vida não é drama
Esquece os fanfa
Que não é pra ninguém
É só sobre nós dois
Quer me ver? Então, vem
Esquece o que já foi
Na moral, já cansei de quem fala de nós
Desata os nós, quero 'tá contigo a sós
A sós
Falando besteira e tirando sua blusa (ham)
Sabendo que tudo pode acontecer (ah, qual é)
Que noite gostosa o barulho da chuva
(Tu lembra)
Escrevi essa letra pensando em você
Então me conta se você vem
Faz de conta que 'tá tudo bem
Vamo' nos encontrar sem pensar em ninguém
Ninguém
Amém, amém
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
(Essa vida a dois)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
(Só um pouco mais)
Nossos problema deixa pra depois
(Deixa pra depois)
No meu passado, hoje eu não volto mais
Eu decidi a dar valor ao simples
Simplicidade é um brinde
Final de tarde não existe
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
(Caralho, 'tava um trem)
(Na moral, na moral, amassamo)
(Bota aí pra nóis ouvi em voz alta)
Só nós dois, nós dois
Juste nous deux, nous deux
Nós dois, uh-uh-uh
Nous deux, uh-uh-uh
Nós dois, nós dois (hmm, hmm)
Nous deux, nous deux (hmm, hmm)
Nós dois, uh-uh-uh
Nous deux, uh-uh-uh
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Et si tu veux, je veux aussi cette vie à deux
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais' (só um pouco mais)
J'ai dit, 'belle, reste un peu plus' (juste un peu plus)
Nossos problema deixa pra depois
Laissons nos problèmes pour plus tard
No meu passado, hoje eu não volto mais
Dans mon passé, je ne reviens plus aujourd'hui
Decidi a dar valor ao simples
J'ai décidé de valoriser le simple
Simplicidade é um brinde (simplicidade é um brinde)
La simplicité est un toast (la simplicité est un toast)
Final de tarde não existe (final de tarde não existe)
La fin de l'après-midi n'existe pas (la fin de l'après-midi n'existe pas)
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Rien que je ne veuille pour nous plus que le bonheur
Segura minha mão e vem viver comigo (e vem viver comigo)
Tiens ma main et viens vivre avec moi (et viens vivre avec moi)
Então tu senta do meu lado, abre a janela e vamo' (abre a janela e vamo')
Alors tu t'assois à côté de moi, ouvre la fenêtre et allons-y (ouvre la fenêtre et allons-y)
Não devo nada pa ninguém
Je ne dois rien à personne
Tu não corre perigo (corre perigo)
Tu ne cours aucun danger (courir un danger)
E pode ter certeza quando eu falo que te amo (quando eu falo que te amo)
Et tu peux être sûr quand je dis que je t'aime (quand je dis que je t'aime)
Eu quero acordar do teu lado e ser teu melhor amigo (ser teu melhor amigo)
Je veux me réveiller à tes côtés et être ton meilleur ami (être ton meilleur ami)
Certeza que vários querem 'tá onde nós 'tamo (onde nós 'tamo)
Je suis sûr que beaucoup veulent être là où nous sommes (où nous sommes)
Teu pai 'tá perguntando aos outros se eu sou envolvido
Ton père demande aux autres si je suis impliqué
É que roubar teu coração 'tava no meu plano ('tava no meu plano)
C'est que voler ton cœur était dans mon plan (était dans mon plan)
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Et si tu veux, je veux aussi cette vie à deux
(Essa vida a dois)
(Cette vie à deux)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
J'ai dit, 'belle, reste un peu plus'
(Só um pouco mais)
(Juste un peu plus)
Nossos problema deixa pra depois
Laissons nos problèmes pour plus tard
(Deixa pra depois)
(Laisse pour plus tard)
No meu passado, hoje eu não volto mais
Dans mon passé, je ne reviens plus aujourd'hui
Decidi a dar valor ao simples
J'ai décidé de valoriser le simple
Simplicidade é um brinde
La simplicité est un toast
Final de tarde não existe
La fin de l'après-midi n'existe pas
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Rien que je ne veuille pour nous plus que le bonheur
Eh, minha linda, me ama
Eh, ma belle, aime-moi
Safada, na cama
Coquine, au lit
A vida não é drama
La vie n'est pas un drame
Esquece os fanfa
Oublie les fanfa
Que não é pra ninguém
Ce n'est pour personne
É só sobre nós dois
C'est juste à propos de nous deux
Quer me ver? Então, vem
Tu veux me voir ? Alors, viens
Esquece o que já foi
Oublie ce qui a déjà été
Na moral, já cansei de quem fala de nós
Franchement, j'en ai marre de ceux qui parlent de nous
Desata os nós, quero 'tá contigo a sós
Dénoue les nœuds, je veux être avec toi seul
A sós
Seul
Falando besteira e tirando sua blusa (ham)
Parler de bêtises et enlever ton chemisier (ham)
Sabendo que tudo pode acontecer (ah, qual é)
Sachant que tout peut arriver (ah, quel est)
Que noite gostosa o barulho da chuva
Quelle nuit agréable le bruit de la pluie
(Tu lembra)
(Tu te souviens)
Escrevi essa letra pensando em você
J'ai écrit ces paroles en pensant à toi
Então me conta se você vem
Alors dis-moi si tu viens
Faz de conta que 'tá tudo bem
Fais semblant que tout va bien
Vamo' nos encontrar sem pensar em ninguém
Allons-nous rencontrer sans penser à personne
Ninguém
Personne
Amém, amém
Amen, amen
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Et si tu veux, je veux aussi cette vie à deux
(Essa vida a dois)
(Cette vie à deux)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
J'ai dit, 'belle, reste un peu plus'
(Só um pouco mais)
(Juste un peu plus)
Nossos problema deixa pra depois
Laissons nos problèmes pour plus tard
(Deixa pra depois)
(Laisse pour plus tard)
No meu passado, hoje eu não volto mais
Dans mon passé, je ne reviens plus aujourd'hui
Eu decidi a dar valor ao simples
J'ai décidé de valoriser le simple
Simplicidade é um brinde
La simplicité est un toast
Final de tarde não existe
La fin de l'après-midi n'existe pas
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Rien que je ne veuille pour nous plus que le bonheur
(Caralho, 'tava um trem)
(Merde, c'était un train)
(Na moral, na moral, amassamo)
(Franchement, franchement, on a écrasé)
(Bota aí pra nóis ouvi em voz alta)
(Mets ça pour nous entendre à voix haute)
Só nós dois, nós dois
Just the two of us, us two
Nós dois, uh-uh-uh
Us two, uh-uh-uh
Nós dois, nós dois (hmm, hmm)
Us two, us two (hmm, hmm)
Nós dois, uh-uh-uh
Us two, uh-uh-uh
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
And if you want, I also want this life for two
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais' (só um pouco mais)
I said, 'beautiful, stay a little longer' (just a little longer)
Nossos problema deixa pra depois
Let's leave our problems for later
No meu passado, hoje eu não volto mais
In my past, I won't go back today
Decidi a dar valor ao simples
I decided to value the simple
Simplicidade é um brinde (simplicidade é um brinde)
Simplicity is a toast (simplicity is a toast)
Final de tarde não existe (final de tarde não existe)
There's no such thing as late afternoon (there's no such thing as late afternoon)
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Nothing I want for us more than happiness
Segura minha mão e vem viver comigo (e vem viver comigo)
Hold my hand and come live with me (and come live with me)
Então tu senta do meu lado, abre a janela e vamo' (abre a janela e vamo')
Then you sit next to me, open the window and let's go (open the window and let's go)
Não devo nada pa ninguém
I owe nothing to anyone
Tu não corre perigo (corre perigo)
You're not in danger (in danger)
E pode ter certeza quando eu falo que te amo (quando eu falo que te amo)
And you can be sure when I say I love you (when I say I love you)
Eu quero acordar do teu lado e ser teu melhor amigo (ser teu melhor amigo)
I want to wake up by your side and be your best friend (be your best friend)
Certeza que vários querem 'tá onde nós 'tamo (onde nós 'tamo)
Surely many want to be where we are (where we are)
Teu pai 'tá perguntando aos outros se eu sou envolvido
Your father is asking others if I'm involved
É que roubar teu coração 'tava no meu plano ('tava no meu plano)
Stealing your heart was in my plan (was in my plan)
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
And if you want, I also want this life for two
(Essa vida a dois)
(This life for two)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
I said, 'beautiful, stay a little longer'
(Só um pouco mais)
(Just a little longer)
Nossos problema deixa pra depois
Let's leave our problems for later
(Deixa pra depois)
(Leave it for later)
No meu passado, hoje eu não volto mais
In my past, I won't go back today
Decidi a dar valor ao simples
I decided to value the simple
Simplicidade é um brinde
Simplicity is a toast
Final de tarde não existe
There's no such thing as late afternoon
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Nothing I want for us more than happiness
Eh, minha linda, me ama
Hey, my beautiful, love me
Safada, na cama
Naughty, in bed
A vida não é drama
Life is not a drama
Esquece os fanfa
Forget the fuss
Que não é pra ninguém
It's not for anyone
É só sobre nós dois
It's just about us two
Quer me ver? Então, vem
Want to see me? Then, come
Esquece o que já foi
Forget what has been
Na moral, já cansei de quem fala de nós
Honestly, I'm tired of those who talk about us
Desata os nós, quero 'tá contigo a sós
Untie the knots, I want to be alone with you
A sós
Alone
Falando besteira e tirando sua blusa (ham)
Talking nonsense and taking off your blouse (ham)
Sabendo que tudo pode acontecer (ah, qual é)
Knowing that anything can happen (ah, what is it)
Que noite gostosa o barulho da chuva
What a pleasant night the sound of the rain
(Tu lembra)
(You remember)
Escrevi essa letra pensando em você
I wrote these lyrics thinking about you
Então me conta se você vem
So tell me if you're coming
Faz de conta que 'tá tudo bem
Pretend everything's fine
Vamo' nos encontrar sem pensar em ninguém
Let's meet without thinking about anyone
Ninguém
No one
Amém, amém
Amen, amen
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
And if you want, I also want this life for two
(Essa vida a dois)
(This life for two)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
I said, 'beautiful, stay a little longer'
(Só um pouco mais)
(Just a little longer)
Nossos problema deixa pra depois
Let's leave our problems for later
(Deixa pra depois)
(Leave it for later)
No meu passado, hoje eu não volto mais
In my past, I won't go back today
Eu decidi a dar valor ao simples
I decided to value the simple
Simplicidade é um brinde
Simplicity is a toast
Final de tarde não existe
There's no such thing as late afternoon
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Nothing I want for us more than happiness
(Caralho, 'tava um trem)
(Damn, it was a thing)
(Na moral, na moral, amassamo)
(Honestly, honestly, we crushed it)
(Bota aí pra nóis ouvi em voz alta)
(Put it on for us to hear out loud)
Só nós dois, nós dois
Sólo nosotros dos, nosotros dos
Nós dois, uh-uh-uh
Nosotros dos, uh-uh-uh
Nós dois, nós dois (hmm, hmm)
Nosotros dos, nosotros dos (hmm, hmm)
Nós dois, uh-uh-uh
Nosotros dos, uh-uh-uh
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Y si tú quieres, yo también quiero esta vida de dos
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais' (só um pouco mais)
Dije, 'hermosa, quédate un poco más' (sólo un poco más)
Nossos problema deixa pra depois
Dejemos nuestros problemas para después
No meu passado, hoje eu não volto mais
En mi pasado, hoy no vuelvo más
Decidi a dar valor ao simples
Decidí valorar lo simple
Simplicidade é um brinde (simplicidade é um brinde)
La simplicidad es un brindis (la simplicidad es un brindis)
Final de tarde não existe (final de tarde não existe)
El final de la tarde no existe (el final de la tarde no existe)
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
No hay nada que quiera para nosotros más que la felicidad
Segura minha mão e vem viver comigo (e vem viver comigo)
Toma mi mano y ven a vivir conmigo (y ven a vivir conmigo)
Então tu senta do meu lado, abre a janela e vamo' (abre a janela e vamo')
Entonces te sientas a mi lado, abre la ventana y vamos (abre la ventana y vamos)
Não devo nada pa ninguém
No le debo nada a nadie
Tu não corre perigo (corre perigo)
No corres peligro (corres peligro)
E pode ter certeza quando eu falo que te amo (quando eu falo que te amo)
Y puedes estar seguro cuando digo que te amo (cuando digo que te amo)
Eu quero acordar do teu lado e ser teu melhor amigo (ser teu melhor amigo)
Quiero despertar a tu lado y ser tu mejor amigo (ser tu mejor amigo)
Certeza que vários querem 'tá onde nós 'tamo (onde nós 'tamo)
Seguro que muchos quieren estar donde estamos (donde estamos)
Teu pai 'tá perguntando aos outros se eu sou envolvido
Tu padre está preguntando a los demás si estoy involucrado
É que roubar teu coração 'tava no meu plano ('tava no meu plano)
Es que robar tu corazón estaba en mi plan (estaba en mi plan)
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Y si tú quieres, yo también quiero esta vida de dos
(Essa vida a dois)
(Esta vida de dos)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
Dije, 'hermosa, quédate un poco más'
(Só um pouco mais)
(Sólo un poco más)
Nossos problema deixa pra depois
Dejemos nuestros problemas para después
(Deixa pra depois)
(Deja para después)
No meu passado, hoje eu não volto mais
En mi pasado, hoy no vuelvo más
Decidi a dar valor ao simples
Decidí valorar lo simple
Simplicidade é um brinde
La simplicidad es un brindis
Final de tarde não existe
El final de la tarde no existe
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
No hay nada que quiera para nosotros más que la felicidad
Eh, minha linda, me ama
Eh, mi hermosa, me ama
Safada, na cama
Pícara, en la cama
A vida não é drama
La vida no es un drama
Esquece os fanfa
Olvida los fanfarrones
Que não é pra ninguém
Que no es para nadie
É só sobre nós dois
Es sólo sobre nosotros dos
Quer me ver? Então, vem
¿Quieres verme? Entonces, ven
Esquece o que já foi
Olvida lo que ya fue
Na moral, já cansei de quem fala de nós
En serio, ya me cansé de quienes hablan de nosotros
Desata os nós, quero 'tá contigo a sós
Desata los nudos, quiero estar contigo a solas
A sós
A solas
Falando besteira e tirando sua blusa (ham)
Hablando tonterías y quitándote la blusa (ham)
Sabendo que tudo pode acontecer (ah, qual é)
Sabiendo que todo puede suceder (ah, ¿cuál es?)
Que noite gostosa o barulho da chuva
Qué noche tan agradable el ruido de la lluvia
(Tu lembra)
(Tú recuerdas)
Escrevi essa letra pensando em você
Escribí esta letra pensando en ti
Então me conta se você vem
Entonces dime si vienes
Faz de conta que 'tá tudo bem
Finge que todo está bien
Vamo' nos encontrar sem pensar em ninguém
Vamos a encontrarnos sin pensar en nadie
Ninguém
Nadie
Amém, amém
Amén, amén
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Y si tú quieres, yo también quiero esta vida de dos
(Essa vida a dois)
(Esta vida de dos)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
Dije, 'hermosa, quédate un poco más'
(Só um pouco mais)
(Sólo un poco más)
Nossos problema deixa pra depois
Dejemos nuestros problemas para después
(Deixa pra depois)
(Deja para después)
No meu passado, hoje eu não volto mais
En mi pasado, hoy no vuelvo más
Eu decidi a dar valor ao simples
Decidí valorar lo simple
Simplicidade é um brinde
La simplicidad es un brindis
Final de tarde não existe
El final de la tarde no existe
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
No hay nada que quiera para nosotros más que la felicidad
(Caralho, 'tava um trem)
(Maldita sea, era un tren)
(Na moral, na moral, amassamo)
(En serio, en serio, aplastamos)
(Bota aí pra nóis ouvi em voz alta)
(Ponlo para que lo escuchemos en voz alta)
Só nós dois, nós dois
Nur wir zwei, wir zwei
Nós dois, uh-uh-uh
Wir zwei, uh-uh-uh
Nós dois, nós dois (hmm, hmm)
Wir zwei, wir zwei (hmm, hmm)
Nós dois, uh-uh-uh
Wir zwei, uh-uh-uh
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Und wenn du willst, will ich auch dieses Leben zu zweit
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais' (só um pouco mais)
Ich sagte, 'Schönheit, bleib ein bisschen länger' (nur ein bisschen länger)
Nossos problema deixa pra depois
Unsere Probleme lassen wir für später
No meu passado, hoje eu não volto mais
In meiner Vergangenheit, heute kehre ich nicht mehr zurück
Decidi a dar valor ao simples
Ich habe beschlossen, das Einfache zu schätzen
Simplicidade é um brinde (simplicidade é um brinde)
Einfachheit ist ein Toast (Einfachheit ist ein Toast)
Final de tarde não existe (final de tarde não existe)
Am späten Nachmittag existiert nicht (am späten Nachmittag existiert nicht)
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Nichts, was ich für uns mehr will als Glück
Segura minha mão e vem viver comigo (e vem viver comigo)
Halte meine Hand und komm mit mir leben (und komm mit mir leben)
Então tu senta do meu lado, abre a janela e vamo' (abre a janela e vamo')
Dann setz dich neben mich, öffne das Fenster und lass uns gehen (öffne das Fenster und lass uns gehen)
Não devo nada pa ninguém
Ich schulde niemandem etwas
Tu não corre perigo (corre perigo)
Du bist in keiner Gefahr (in keiner Gefahr)
E pode ter certeza quando eu falo que te amo (quando eu falo que te amo)
Und du kannst sicher sein, wenn ich sage, dass ich dich liebe (wenn ich sage, dass ich dich liebe)
Eu quero acordar do teu lado e ser teu melhor amigo (ser teu melhor amigo)
Ich möchte an deiner Seite aufwachen und dein bester Freund sein (dein bester Freund sein)
Certeza que vários querem 'tá onde nós 'tamo (onde nós 'tamo)
Sicher, dass viele dort sein wollen, wo wir sind (wo wir sind)
Teu pai 'tá perguntando aos outros se eu sou envolvido
Dein Vater fragt die anderen, ob ich beteiligt bin
É que roubar teu coração 'tava no meu plano ('tava no meu plano)
Denn dein Herz zu stehlen war mein Plan (war mein Plan)
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Und wenn du willst, will ich auch dieses Leben zu zweit
(Essa vida a dois)
(Dieses Leben zu zweit)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
Ich sagte, 'Schönheit, bleib ein bisschen länger'
(Só um pouco mais)
(Nur ein bisschen länger)
Nossos problema deixa pra depois
Unsere Probleme lassen wir für später
(Deixa pra depois)
(Lassen wir für später)
No meu passado, hoje eu não volto mais
In meiner Vergangenheit, heute kehre ich nicht mehr zurück
Decidi a dar valor ao simples
Ich habe beschlossen, das Einfache zu schätzen
Simplicidade é um brinde
Einfachheit ist ein Toast
Final de tarde não existe
Am späten Nachmittag existiert nicht
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Nichts, was ich für uns mehr will als Glück
Eh, minha linda, me ama
Eh, meine Schöne, lieb mich
Safada, na cama
Frech, im Bett
A vida não é drama
Das Leben ist kein Drama
Esquece os fanfa
Vergiss die Prahlerei
Que não é pra ninguém
Das ist nicht für irgendjemanden
É só sobre nós dois
Es geht nur um uns zwei
Quer me ver? Então, vem
Willst du mich sehen? Dann komm
Esquece o que já foi
Vergiss, was schon war
Na moral, já cansei de quem fala de nós
Ehrlich gesagt, ich bin müde von denen, die über uns reden
Desata os nós, quero 'tá contigo a sós
Löse die Knoten, ich will allein mit dir sein
A sós
Allein
Falando besteira e tirando sua blusa (ham)
Unsinn reden und dein Hemd ausziehen (ham)
Sabendo que tudo pode acontecer (ah, qual é)
Wissend, dass alles passieren kann (ah, was ist los)
Que noite gostosa o barulho da chuva
Was für eine schöne Nacht, das Geräusch des Regens
(Tu lembra)
(Du erinnerst dich)
Escrevi essa letra pensando em você
Ich habe diesen Text an dich gedacht
Então me conta se você vem
Also sag mir, ob du kommst
Faz de conta que 'tá tudo bem
Tun wir so, als ob alles in Ordnung ist
Vamo' nos encontrar sem pensar em ninguém
Lass uns treffen, ohne an jemanden zu denken
Ninguém
Niemand
Amém, amém
Amen, amen
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
Und wenn du willst, will ich auch dieses Leben zu zweit
(Essa vida a dois)
(Dieses Leben zu zweit)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
Ich sagte, 'Schönheit, bleib ein bisschen länger'
(Só um pouco mais)
(Nur ein bisschen länger)
Nossos problema deixa pra depois
Unsere Probleme lassen wir für später
(Deixa pra depois)
(Lassen wir für später)
No meu passado, hoje eu não volto mais
In meiner Vergangenheit, heute kehre ich nicht mehr zurück
Eu decidi a dar valor ao simples
Ich habe beschlossen, das Einfache zu schätzen
Simplicidade é um brinde
Einfachheit ist ein Toast
Final de tarde não existe
Am späten Nachmittag existiert nicht
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Nichts, was ich für uns mehr will als Glück
(Caralho, 'tava um trem)
(Verdammt, das war ein Zug)
(Na moral, na moral, amassamo)
(Ehrlich gesagt, ehrlich gesagt, wir haben es zerdrückt)
(Bota aí pra nóis ouvi em voz alta)
(Lass es uns laut hören)
Só nós dois, nós dois
Solo noi due, noi due
Nós dois, uh-uh-uh
Noi due, uh-uh-uh
Nós dois, nós dois (hmm, hmm)
Noi due, noi due (hmm, hmm)
Nós dois, uh-uh-uh
Noi due, uh-uh-uh
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
E se tu vuoi, io voglio anche questa vita a due
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais' (só um pouco mais)
Ho detto, 'bella, resta un po' di più' (solo un po' di più)
Nossos problema deixa pra depois
I nostri problemi lasciamoli per dopo
No meu passado, hoje eu não volto mais
Nel mio passato, oggi non torno più
Decidi a dar valor ao simples
Ho deciso di dare valore al semplice
Simplicidade é um brinde (simplicidade é um brinde)
La semplicità è un brindisi (la semplicità è un brindisi)
Final de tarde não existe (final de tarde não existe)
La fine del pomeriggio non esiste (la fine del pomeriggio non esiste)
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Non c'è niente che io voglia per noi più della felicità
Segura minha mão e vem viver comigo (e vem viver comigo)
Tieni la mia mano e vieni a vivere con me (e vieni a vivere con me)
Então tu senta do meu lado, abre a janela e vamo' (abre a janela e vamo')
Allora siediti al mio fianco, apri la finestra e andiamo (apri la finestra e andiamo)
Não devo nada pa ninguém
Non devo niente a nessuno
Tu não corre perigo (corre perigo)
Non corri pericolo (corri pericolo)
E pode ter certeza quando eu falo que te amo (quando eu falo que te amo)
E puoi essere sicura quando dico che ti amo (quando dico che ti amo)
Eu quero acordar do teu lado e ser teu melhor amigo (ser teu melhor amigo)
Voglio svegliarmi al tuo fianco e essere il tuo migliore amico (essere il tuo migliore amico)
Certeza que vários querem 'tá onde nós 'tamo (onde nós 'tamo)
Sicuro che molti vorrebbero essere dove siamo noi (dove siamo noi)
Teu pai 'tá perguntando aos outros se eu sou envolvido
Tuo padre sta chiedendo agli altri se sono coinvolto
É que roubar teu coração 'tava no meu plano ('tava no meu plano)
È che rubare il tuo cuore era nel mio piano (era nel mio piano)
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
E se tu vuoi, io voglio anche questa vita a due
(Essa vida a dois)
(Questa vita a due)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
Ho detto, 'bella, resta un po' di più'
(Só um pouco mais)
(Solo un po' di più)
Nossos problema deixa pra depois
I nostri problemi lasciamoli per dopo
(Deixa pra depois)
(Lasciamoli per dopo)
No meu passado, hoje eu não volto mais
Nel mio passato, oggi non torno più
Decidi a dar valor ao simples
Ho deciso di dare valore al semplice
Simplicidade é um brinde
La semplicità è un brindisi
Final de tarde não existe
La fine del pomeriggio non esiste
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Non c'è niente che io voglia per noi più della felicità
Eh, minha linda, me ama
Eh, mia bella, mi ama
Safada, na cama
Sfacciata, a letto
A vida não é drama
La vita non è un dramma
Esquece os fanfa
Dimentica i fanfaroni
Que não é pra ninguém
Che non è per nessuno
É só sobre nós dois
È solo su di noi due
Quer me ver? Então, vem
Vuoi vedermi? Allora, vieni
Esquece o que já foi
Dimentica quello che è stato
Na moral, já cansei de quem fala de nós
Onestamente, sono stanco di chi parla di noi
Desata os nós, quero 'tá contigo a sós
Sciogli i nodi, voglio stare con te da solo
A sós
Da solo
Falando besteira e tirando sua blusa (ham)
Parlando stupidaggini e togliendoti la camicia (ham)
Sabendo que tudo pode acontecer (ah, qual é)
Sapendo che tutto può succedere (ah, qual è)
Que noite gostosa o barulho da chuva
Che notte deliziosa il rumore della pioggia
(Tu lembra)
(Ti ricordi)
Escrevi essa letra pensando em você
Ho scritto questo testo pensando a te
Então me conta se você vem
Allora dimmi se vieni
Faz de conta que 'tá tudo bem
Facciamo finta che tutto vada bene
Vamo' nos encontrar sem pensar em ninguém
Andiamo a incontrarci senza pensare a nessuno
Ninguém
Nessuno
Amém, amém
Amen, amen
E se tu quiser eu também quero essa vida a dois
E se tu vuoi, io voglio anche questa vita a due
(Essa vida a dois)
(Questa vita a due)
Eu disse, 'linda, fica um pouco mais'
Ho detto, 'bella, resta un po' di più'
(Só um pouco mais)
(Solo un po' di più)
Nossos problema deixa pra depois
I nostri problemi lasciamoli per dopo
(Deixa pra depois)
(Lasciamoli per dopo)
No meu passado, hoje eu não volto mais
Nel mio passato, oggi non torno più
Eu decidi a dar valor ao simples
Ho deciso di dare valore al semplice
Simplicidade é um brinde
La semplicità è un brindisi
Final de tarde não existe
La fine del pomeriggio non esiste
Nada que eu queira pra nós mais que a felicidade
Non c'è niente che io voglia per noi più della felicità
(Caralho, 'tava um trem)
(Cavolo, era un treno)
(Na moral, na moral, amassamo)
(Onestamente, onestamente, abbiamo schiacciato)
(Bota aí pra nóis ouvi em voz alta)
(Mettilo lì per noi ad ascoltare ad alta voce)