Fille de joie

Fatima Zahra Hafdi

Paroles Traduction

Le ciel gris arrose tous ses pleurs
L'amour qui fane et qui meurt
Y a les bouquets sur son cercueil
C'est dans mon jardin que je les cueille
Pour exprimer toute ma rancune
Pour écrire ces tristes recueils
L'oiseau devra perdre ses plumes
Du haut d'un arbre qui perd ses feuilles

Oui, je dis souvent, "Ça va"
Même si c'est le bordel autour de moi
Je ne suis pas une fille de joie

Il m'a dit que là-haut, dans le ciel
Les étoiles parlent que de moi
Mais les étoiles ne parlent pas
Elles filent plus vite que toi
Et dans la nuit, je rêve de voir
Le jour dans toute sa gloire
Et dans cette forêt qui m'abrite
Plus le soleil brille, plus l'ombre est noire

Oui, je dis souvent, "Ça va"
Même si c'est le bordel autour de moi
Je ne suis pas une fille de joie

Je ne suis pas une fille de joie

Oui, je dis souvent, "Ça va"
Même si c'est le bordel autour de moi
Je ne suis pas une fille de joie

Le ciel gris arrose tous ses pleurs
O céu cinzento derrama todas as suas lágrimas
L'amour qui fane et qui meurt
O amor que murcha e morre
Y a les bouquets sur son cercueil
Há buquês em seu caixão
C'est dans mon jardin que je les cueille
É no meu jardim que eu os colho
Pour exprimer toute ma rancune
Para expressar toda a minha rancor
Pour écrire ces tristes recueils
Para escrever esses tristes registros
L'oiseau devra perdre ses plumes
O pássaro terá que perder suas penas
Du haut d'un arbre qui perd ses feuilles
Do alto de uma árvore que perde suas folhas
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sim, eu costumo dizer, "Está tudo bem"
Même si c'est le bordel autour de moi
Mesmo que esteja uma bagunça ao meu redor
Je ne suis pas une fille de joie
Eu não sou uma mulher fácil
Il m'a dit que là-haut, dans le ciel
Ele me disse que lá em cima, no céu
Les étoiles parlent que de moi
As estrelas só falam de mim
Mais les étoiles ne parlent pas
Mas as estrelas não falam
Elles filent plus vite que toi
Elas passam mais rápido do que você
Et dans la nuit, je rêve de voir
E na noite, eu sonho em ver
Le jour dans toute sa gloire
O dia em toda a sua glória
Et dans cette forêt qui m'abrite
E nesta floresta que me abriga
Plus le soleil brille, plus l'ombre est noire
Quanto mais o sol brilha, mais a sombra é escura
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sim, eu costumo dizer, "Está tudo bem"
Même si c'est le bordel autour de moi
Mesmo que esteja uma bagunça ao meu redor
Je ne suis pas une fille de joie
Eu não sou uma mulher fácil
Je ne suis pas une fille de joie
Eu não sou uma mulher fácil
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sim, eu costumo dizer, "Está tudo bem"
Même si c'est le bordel autour de moi
Mesmo que esteja uma bagunça ao meu redor
Je ne suis pas une fille de joie
Eu não sou uma mulher fácil
Le ciel gris arrose tous ses pleurs
The gray sky showers all its tears
L'amour qui fane et qui meurt
The love that fades and dies
Y a les bouquets sur son cercueil
There are bouquets on his coffin
C'est dans mon jardin que je les cueille
It's in my garden that I pick them
Pour exprimer toute ma rancune
To express all my resentment
Pour écrire ces tristes recueils
To write these sad collections
L'oiseau devra perdre ses plumes
The bird will have to lose its feathers
Du haut d'un arbre qui perd ses feuilles
From the top of a tree that loses its leaves
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Yes, I often say, "I'm fine"
Même si c'est le bordel autour de moi
Even if it's a mess around me
Je ne suis pas une fille de joie
I'm not a girl of joy
Il m'a dit que là-haut, dans le ciel
He told me that up there, in the sky
Les étoiles parlent que de moi
The stars only talk about me
Mais les étoiles ne parlent pas
But the stars do not speak
Elles filent plus vite que toi
They shoot faster than you
Et dans la nuit, je rêve de voir
And in the night, I dream of seeing
Le jour dans toute sa gloire
The day in all its glory
Et dans cette forêt qui m'abrite
And in this forest that shelters me
Plus le soleil brille, plus l'ombre est noire
The brighter the sun shines, the darker the shadow is
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Yes, I often say, "I'm fine"
Même si c'est le bordel autour de moi
Even if it's a mess around me
Je ne suis pas une fille de joie
I'm not a girl of joy
Je ne suis pas une fille de joie
I'm not a girl of joy
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Yes, I often say, "I'm fine"
Même si c'est le bordel autour de moi
Even if it's a mess around me
Je ne suis pas une fille de joie
I'm not a girl of joy
Le ciel gris arrose tous ses pleurs
El cielo gris derrama todas sus lágrimas
L'amour qui fane et qui meurt
El amor que se marchita y muere
Y a les bouquets sur son cercueil
Hay ramos en su ataúd
C'est dans mon jardin que je les cueille
Es en mi jardín donde los recojo
Pour exprimer toute ma rancune
Para expresar todo mi rencor
Pour écrire ces tristes recueils
Para escribir estos tristes recuerdos
L'oiseau devra perdre ses plumes
El pájaro tendrá que perder sus plumas
Du haut d'un arbre qui perd ses feuilles
Desde lo alto de un árbol que pierde sus hojas
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sí, a menudo digo, "Estoy bien"
Même si c'est le bordel autour de moi
Incluso si todo es un caos a mi alrededor
Je ne suis pas une fille de joie
No soy una chica de alegría
Il m'a dit que là-haut, dans le ciel
Me dijo que allá arriba, en el cielo
Les étoiles parlent que de moi
Las estrellas solo hablan de mí
Mais les étoiles ne parlent pas
Pero las estrellas no hablan
Elles filent plus vite que toi
Se desvanecen más rápido que tú
Et dans la nuit, je rêve de voir
Y en la noche, sueño con ver
Le jour dans toute sa gloire
El día en toda su gloria
Et dans cette forêt qui m'abrite
Y en este bosque que me protege
Plus le soleil brille, plus l'ombre est noire
Cuanto más brilla el sol, más oscura es la sombra
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sí, a menudo digo, "Estoy bien"
Même si c'est le bordel autour de moi
Incluso si todo es un caos a mi alrededor
Je ne suis pas une fille de joie
No soy una chica de alegría
Je ne suis pas une fille de joie
No soy una chica de alegría
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sí, a menudo digo, "Estoy bien"
Même si c'est le bordel autour de moi
Incluso si todo es un caos a mi alrededor
Je ne suis pas une fille de joie
No soy una chica de alegría
Le ciel gris arrose tous ses pleurs
Der graue Himmel weint all seine Tränen
L'amour qui fane et qui meurt
Die Liebe, die verwelkt und stirbt
Y a les bouquets sur son cercueil
Es gibt Blumensträuße auf seinem Sarg
C'est dans mon jardin que je les cueille
Ich pflücke sie in meinem Garten
Pour exprimer toute ma rancune
Um all meinen Groll auszudrücken
Pour écrire ces tristes recueils
Um diese traurigen Sammlungen zu schreiben
L'oiseau devra perdre ses plumes
Der Vogel muss seine Federn verlieren
Du haut d'un arbre qui perd ses feuilles
Von einem Baum, der seine Blätter verliert
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Ja, ich sage oft, "Es geht mir gut"
Même si c'est le bordel autour de moi
Auch wenn um mich herum Chaos herrscht
Je ne suis pas une fille de joie
Ich bin kein Freudenmädchen
Il m'a dit que là-haut, dans le ciel
Er hat mir gesagt, dass dort oben im Himmel
Les étoiles parlent que de moi
Die Sterne nur von mir sprechen
Mais les étoiles ne parlent pas
Aber die Sterne sprechen nicht
Elles filent plus vite que toi
Sie fliegen schneller als du
Et dans la nuit, je rêve de voir
Und in der Nacht träume ich davon
Le jour dans toute sa gloire
Den Tag in all seiner Herrlichkeit zu sehen
Et dans cette forêt qui m'abrite
Und in diesem Wald, der mich schützt
Plus le soleil brille, plus l'ombre est noire
Je heller die Sonne scheint, desto dunkler ist der Schatten
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Ja, ich sage oft, "Es geht mir gut"
Même si c'est le bordel autour de moi
Auch wenn um mich herum Chaos herrscht
Je ne suis pas une fille de joie
Ich bin kein Freudenmädchen
Je ne suis pas une fille de joie
Ich bin kein Freudenmädchen
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Ja, ich sage oft, "Es geht mir gut"
Même si c'est le bordel autour de moi
Auch wenn um mich herum Chaos herrscht
Je ne suis pas une fille de joie
Ich bin kein Freudenmädchen
Le ciel gris arrose tous ses pleurs
Il cielo grigio versa tutte le sue lacrime
L'amour qui fane et qui meurt
L'amore che appassisce e muore
Y a les bouquets sur son cercueil
Ci sono i bouquet sul suo feretro
C'est dans mon jardin que je les cueille
È nel mio giardino che li raccolgo
Pour exprimer toute ma rancune
Per esprimere tutto il mio rancore
Pour écrire ces tristes recueils
Per scrivere questi tristi raccolti
L'oiseau devra perdre ses plumes
L'uccello dovrà perdere le sue piume
Du haut d'un arbre qui perd ses feuilles
Dall'alto di un albero che perde le sue foglie
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sì, dico spesso, "Sto bene"
Même si c'est le bordel autour de moi
Anche se è un casino intorno a me
Je ne suis pas une fille de joie
Non sono una ragazza di piacere
Il m'a dit que là-haut, dans le ciel
Mi ha detto che lassù, nel cielo
Les étoiles parlent que de moi
Le stelle parlano solo di me
Mais les étoiles ne parlent pas
Ma le stelle non parlano
Elles filent plus vite que toi
Scivolano più velocemente di te
Et dans la nuit, je rêve de voir
E nella notte, sogno di vedere
Le jour dans toute sa gloire
Il giorno in tutta la sua gloria
Et dans cette forêt qui m'abrite
E in questa foresta che mi ripara
Plus le soleil brille, plus l'ombre est noire
Più il sole splende, più l'ombra è nera
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sì, dico spesso, "Sto bene"
Même si c'est le bordel autour de moi
Anche se è un casino intorno a me
Je ne suis pas une fille de joie
Non sono una ragazza di piacere
Je ne suis pas une fille de joie
Non sono una ragazza di piacere
Oui, je dis souvent, "Ça va"
Sì, dico spesso, "Sto bene"
Même si c'est le bordel autour de moi
Anche se è un casino intorno a me
Je ne suis pas une fille de joie
Non sono una ragazza di piacere

Curiosités sur la chanson Fille de joie de La Zarra

Quand la chanson “Fille de joie” a-t-elle été lancée par La Zarra?
La chanson Fille de joie a été lancée en 2021, sur l’album “Traîtrise”.
Qui a composé la chanson “Fille de joie” de La Zarra?
La chanson “Fille de joie” de La Zarra a été composée par Fatima Zahra Hafdi.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] La Zarra

Autres artistes de Pop