La canzone della terra

Lucio Battisti, Giulio Rapetti Mogol

Paroles Traduction

Al ritorno dalla campagna
Al ritorno dalla campagna
Prima cosa voglio trovare
Il piatto pronto da mangiare
E il bicchiere dove bere
Prima cosa voglio trovare
Il piatto pronto da mangiare
E il bicchiere dove bere

Al ritorno dalla campagna
Al ritorno dalla campagna
Seconda cosa voglio parlare
Di tutte le cose che ho da dire
E qualcuno deve ascoltare
Seconda cosa voglio parlare
Di tutte le cose che ho da dire
E qualcuno deve ascoltare

Donna mia devi ascoltare
Donna mia devi ascoltare

Terza cosa quando ho finito presto a letto voglio andare
Subito a letto voglio andare
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, subito a letto voglio andare

E fra la seta della carne tua
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Mi voglio avvolgere fino a mattina
E donna senza più nessun pudore
Puledra impetuosa ti voglio sentire
Io dolce e impetuosa ti voglio sentire

Al risveglio alla mattina
Quando il gallo mi apre gli occhi alle quattro di mattina
Prima cosa polenta a fette
E nell'aria voglia sentire il profumo del caffelatte

Al risveglio alla mattina
Al risveglio alla mattina

Seconda cosa acqua e sapone, fatto tutto molto presto
Colazione dentro al cesto

E poi la vanga, la terra e il sole

L'ombra del pino è quel che ci vuole
L'ombra del pino è quel che ci vuole

E il desiderio che sale al ritorno
Dopo che ancora rimuore il giorno
Dopo che ancora rimuore il giorno

Al ritorno dalla campagna
Au retour de la campagne
Al ritorno dalla campagna
Au retour de la campagne
Prima cosa voglio trovare
La première chose que je veux trouver
Il piatto pronto da mangiare
C'est un plat prêt à manger
E il bicchiere dove bere
Et un verre où boire
Prima cosa voglio trovare
La première chose que je veux trouver
Il piatto pronto da mangiare
C'est un plat prêt à manger
E il bicchiere dove bere
Et un verre où boire
Al ritorno dalla campagna
Au retour de la campagne
Al ritorno dalla campagna
Au retour de la campagne
Seconda cosa voglio parlare
La deuxième chose que je veux faire
Di tutte le cose che ho da dire
C'est parler de tout ce que j'ai à dire
E qualcuno deve ascoltare
Et quelqu'un doit écouter
Seconda cosa voglio parlare
La deuxième chose que je veux faire
Di tutte le cose che ho da dire
C'est parler de tout ce que j'ai à dire
E qualcuno deve ascoltare
Et quelqu'un doit écouter
Donna mia devi ascoltare
Ma femme, tu dois écouter
Donna mia devi ascoltare
Ma femme, tu dois écouter
Terza cosa quando ho finito presto a letto voglio andare
La troisième chose, quand j'ai fini, je veux aller au lit tôt
Subito a letto voglio andare
Je veux aller au lit tout de suite
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, subito a letto voglio andare
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, je veux aller au lit tout de suite
E fra la seta della carne tua
Et dans la soie de ta chair
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Je veux m'envelopper jusqu'au matin
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Je veux m'envelopper jusqu'au matin
E donna senza più nessun pudore
Et femme, sans aucune pudeur
Puledra impetuosa ti voglio sentire
Je veux te sentir, impétueuse jument
Io dolce e impetuosa ti voglio sentire
Je veux te sentir, douce et impétueuse
Al risveglio alla mattina
Au réveil le matin
Quando il gallo mi apre gli occhi alle quattro di mattina
Quand le coq m'ouvre les yeux à quatre heures du matin
Prima cosa polenta a fette
La première chose, des tranches de polenta
E nell'aria voglia sentire il profumo del caffelatte
Et dans l'air, je veux sentir l'odeur du café au lait
Al risveglio alla mattina
Au réveil le matin
Al risveglio alla mattina
Au réveil le matin
Seconda cosa acqua e sapone, fatto tutto molto presto
La deuxième chose, de l'eau et du savon, tout fait très vite
Colazione dentro al cesto
Petit déjeuner dans le panier
E poi la vanga, la terra e il sole
Et puis la pelle, la terre et le soleil
L'ombra del pino è quel che ci vuole
L'ombre du pin est ce qu'il nous faut
L'ombra del pino è quel che ci vuole
L'ombre du pin est ce qu'il nous faut
E il desiderio che sale al ritorno
Et le désir qui monte au retour
Dopo che ancora rimuore il giorno
Après que le jour résonne encore
Dopo che ancora rimuore il giorno
Après que le jour résonne encore
Al ritorno dalla campagna
Ao retornar do campo
Al ritorno dalla campagna
Ao retornar do campo
Prima cosa voglio trovare
A primeira coisa que quero encontrar
Il piatto pronto da mangiare
É o prato pronto para comer
E il bicchiere dove bere
E o copo para beber
Prima cosa voglio trovare
A primeira coisa que quero encontrar
Il piatto pronto da mangiare
É o prato pronto para comer
E il bicchiere dove bere
E o copo para beber
Al ritorno dalla campagna
Ao retornar do campo
Al ritorno dalla campagna
Ao retornar do campo
Seconda cosa voglio parlare
A segunda coisa que quero é falar
Di tutte le cose che ho da dire
Sobre todas as coisas que tenho para dizer
E qualcuno deve ascoltare
E alguém precisa ouvir
Seconda cosa voglio parlare
A segunda coisa que quero é falar
Di tutte le cose che ho da dire
Sobre todas as coisas que tenho para dizer
E qualcuno deve ascoltare
E alguém precisa ouvir
Donna mia devi ascoltare
Minha mulher, você precisa ouvir
Donna mia devi ascoltare
Minha mulher, você precisa ouvir
Terza cosa quando ho finito presto a letto voglio andare
A terceira coisa, quando termino, quero ir para a cama cedo
Subito a letto voglio andare
Quero ir para a cama imediatamente
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, subito a letto voglio andare
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, quero ir para a cama imediatamente
E fra la seta della carne tua
E entre a seda da sua carne
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Quero me envolver até a manhã
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Quero me envolver até a manhã
E donna senza più nessun pudore
E mulher, sem mais nenhum pudor
Puledra impetuosa ti voglio sentire
Potra impetuosa, quero te sentir
Io dolce e impetuosa ti voglio sentire
Eu, doce e impetuoso, quero te sentir
Al risveglio alla mattina
Ao acordar pela manhã
Quando il gallo mi apre gli occhi alle quattro di mattina
Quando o galo me acorda às quatro da manhã
Prima cosa polenta a fette
A primeira coisa, fatias de polenta
E nell'aria voglia sentire il profumo del caffelatte
E no ar, quero sentir o aroma do café com leite
Al risveglio alla mattina
Ao acordar pela manhã
Al risveglio alla mattina
Ao acordar pela manhã
Seconda cosa acqua e sapone, fatto tutto molto presto
A segunda coisa, água e sabão, tudo feito muito rápido
Colazione dentro al cesto
Café da manhã na cesta
E poi la vanga, la terra e il sole
E então a pá, a terra e o sol
L'ombra del pino è quel che ci vuole
A sombra do pinheiro é o que precisamos
L'ombra del pino è quel che ci vuole
A sombra do pinheiro é o que precisamos
E il desiderio che sale al ritorno
E o desejo que surge ao retornar
Dopo che ancora rimuore il giorno
Depois que o dia ainda ressoa
Dopo che ancora rimuore il giorno
Depois que o dia ainda ressoa
Al ritorno dalla campagna
Upon returning from the countryside
Al ritorno dalla campagna
Upon returning from the countryside
Prima cosa voglio trovare
First thing I want to find
Il piatto pronto da mangiare
A plate ready to eat
E il bicchiere dove bere
And a glass to drink from
Prima cosa voglio trovare
First thing I want to find
Il piatto pronto da mangiare
A plate ready to eat
E il bicchiere dove bere
And a glass to drink from
Al ritorno dalla campagna
Upon returning from the countryside
Al ritorno dalla campagna
Upon returning from the countryside
Seconda cosa voglio parlare
Second thing I want to talk
Di tutte le cose che ho da dire
About all the things I have to say
E qualcuno deve ascoltare
And someone must listen
Seconda cosa voglio parlare
Second thing I want to talk
Di tutte le cose che ho da dire
About all the things I have to say
E qualcuno deve ascoltare
And someone must listen
Donna mia devi ascoltare
My woman, you must listen
Donna mia devi ascoltare
My woman, you must listen
Terza cosa quando ho finito presto a letto voglio andare
Third thing when I'm done I want to go to bed early
Subito a letto voglio andare
I want to go to bed immediately
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, subito a letto voglio andare
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, I want to go to bed immediately
E fra la seta della carne tua
And among the silk of your flesh
Mi voglio avvolgere fino a mattina
I want to wrap myself until morning
Mi voglio avvolgere fino a mattina
I want to wrap myself until morning
E donna senza più nessun pudore
And woman without any more shame
Puledra impetuosa ti voglio sentire
Impetuous mare I want to feel you
Io dolce e impetuosa ti voglio sentire
I sweet and impetuous want to feel you
Al risveglio alla mattina
Upon waking in the morning
Quando il gallo mi apre gli occhi alle quattro di mattina
When the rooster opens my eyes at four in the morning
Prima cosa polenta a fette
First thing sliced polenta
E nell'aria voglia sentire il profumo del caffelatte
And in the air I want to smell the scent of coffee with milk
Al risveglio alla mattina
Upon waking in the morning
Al risveglio alla mattina
Upon waking in the morning
Seconda cosa acqua e sapone, fatto tutto molto presto
Second thing water and soap, everything done very quickly
Colazione dentro al cesto
Breakfast in the basket
E poi la vanga, la terra e il sole
And then the spade, the earth and the sun
L'ombra del pino è quel che ci vuole
The shadow of the pine is what we need
L'ombra del pino è quel che ci vuole
The shadow of the pine is what we need
E il desiderio che sale al ritorno
And the desire that rises upon return
Dopo che ancora rimuore il giorno
After the day still rumbles
Dopo che ancora rimuore il giorno
After the day still rumbles
Al ritorno dalla campagna
Al regreso del campo
Al ritorno dalla campagna
Al regreso del campo
Prima cosa voglio trovare
Lo primero que quiero encontrar
Il piatto pronto da mangiare
Es un plato listo para comer
E il bicchiere dove bere
Y un vaso donde beber
Prima cosa voglio trovare
Lo primero que quiero encontrar
Il piatto pronto da mangiare
Es un plato listo para comer
E il bicchiere dove bere
Y un vaso donde beber
Al ritorno dalla campagna
Al regreso del campo
Al ritorno dalla campagna
Al regreso del campo
Seconda cosa voglio parlare
Lo segundo que quiero es hablar
Di tutte le cose che ho da dire
De todas las cosas que tengo que decir
E qualcuno deve ascoltare
Y alguien debe escuchar
Seconda cosa voglio parlare
Lo segundo que quiero es hablar
Di tutte le cose che ho da dire
De todas las cosas que tengo que decir
E qualcuno deve ascoltare
Y alguien debe escuchar
Donna mia devi ascoltare
Mi mujer, debes escuchar
Donna mia devi ascoltare
Mi mujer, debes escuchar
Terza cosa quando ho finito presto a letto voglio andare
La tercera cosa, cuando he terminado, quiero ir a la cama pronto
Subito a letto voglio andare
Quiero ir a la cama pronto
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, subito a letto voglio andare
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, quiero ir a la cama pronto
E fra la seta della carne tua
Y entre la seda de tu carne
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Quiero envolverme hasta la mañana
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Quiero envolverme hasta la mañana
E donna senza più nessun pudore
Y mujer, sin ningún pudor
Puledra impetuosa ti voglio sentire
Impetuosa yegua, quiero sentirte
Io dolce e impetuosa ti voglio sentire
Dulce e impetuosa, quiero sentirte
Al risveglio alla mattina
Al despertar por la mañana
Quando il gallo mi apre gli occhi alle quattro di mattina
Cuando el gallo me abre los ojos a las cuatro de la mañana
Prima cosa polenta a fette
Lo primero, rebanadas de polenta
E nell'aria voglia sentire il profumo del caffelatte
Y en el aire quiero oler el aroma del café con leche
Al risveglio alla mattina
Al despertar por la mañana
Al risveglio alla mattina
Al despertar por la mañana
Seconda cosa acqua e sapone, fatto tutto molto presto
Lo segundo, agua y jabón, todo hecho muy rápido
Colazione dentro al cesto
Desayuno en la cesta
E poi la vanga, la terra e il sole
Y luego la pala, la tierra y el sol
L'ombra del pino è quel che ci vuole
La sombra del pino es lo que necesitamos
L'ombra del pino è quel che ci vuole
La sombra del pino es lo que necesitamos
E il desiderio che sale al ritorno
Y el deseo que surge al regresar
Dopo che ancora rimuore il giorno
Después de que el día todavía resuena
Dopo che ancora rimuore il giorno
Después de que el día todavía resuena
Al ritorno dalla campagna
Bei der Rückkehr vom Land
Al ritorno dalla campagna
Bei der Rückkehr vom Land
Prima cosa voglio trovare
Das erste, was ich finden will
Il piatto pronto da mangiare
Ist das fertige Essen zum Essen
E il bicchiere dove bere
Und das Glas zum Trinken
Prima cosa voglio trovare
Das erste, was ich finden will
Il piatto pronto da mangiare
Ist das fertige Essen zum Essen
E il bicchiere dove bere
Und das Glas zum Trinken
Al ritorno dalla campagna
Bei der Rückkehr vom Land
Al ritorno dalla campagna
Bei der Rückkehr vom Land
Seconda cosa voglio parlare
Das zweite, was ich tun will, ist reden
Di tutte le cose che ho da dire
Über all die Dinge, die ich zu sagen habe
E qualcuno deve ascoltare
Und jemand muss zuhören
Seconda cosa voglio parlare
Das zweite, was ich tun will, ist reden
Di tutte le cose che ho da dire
Über all die Dinge, die ich zu sagen habe
E qualcuno deve ascoltare
Und jemand muss zuhören
Donna mia devi ascoltare
Meine Frau, du musst zuhören
Donna mia devi ascoltare
Meine Frau, du musst zuhören
Terza cosa quando ho finito presto a letto voglio andare
Das dritte, was ich tun will, wenn ich fertig bin, ist früh ins Bett zu gehen
Subito a letto voglio andare
Ich will sofort ins Bett gehen
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, subito a letto voglio andare
Na-na-na-na-na-na-na-na-na, ich will sofort ins Bett gehen
E fra la seta della carne tua
Und in der Seide deines Fleisches
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Will ich mich bis zum Morgen einhüllen
Mi voglio avvolgere fino a mattina
Ich will mich bis zum Morgen einhüllen
E donna senza più nessun pudore
Und Frau, ohne jegliche Scham
Puledra impetuosa ti voglio sentire
Ich will dich stürmisch fühlen
Io dolce e impetuosa ti voglio sentire
Ich, süß und stürmisch, will dich fühlen
Al risveglio alla mattina
Beim Aufwachen am Morgen
Quando il gallo mi apre gli occhi alle quattro di mattina
Wenn der Hahn mir die Augen um vier Uhr morgens öffnet
Prima cosa polenta a fette
Das erste, was ich will, sind Scheiben Polenta
E nell'aria voglia sentire il profumo del caffelatte
Und in der Luft will ich den Duft von Milchkaffee riechen
Al risveglio alla mattina
Beim Aufwachen am Morgen
Al risveglio alla mattina
Beim Aufwachen am Morgen
Seconda cosa acqua e sapone, fatto tutto molto presto
Das zweite, was ich will, ist Wasser und Seife, alles sehr schnell gemacht
Colazione dentro al cesto
Frühstück im Korb
E poi la vanga, la terra e il sole
Und dann die Schaufel, die Erde und die Sonne
L'ombra del pino è quel che ci vuole
Der Schatten der Kiefer ist genau das, was wir brauchen
L'ombra del pino è quel che ci vuole
Der Schatten der Kiefer ist genau das, was wir brauchen
E il desiderio che sale al ritorno
Und das Verlangen, das bei der Rückkehr steigt
Dopo che ancora rimuore il giorno
Nachdem der Tag noch nachhallt
Dopo che ancora rimuore il giorno
Nachdem der Tag noch nachhallt

Curiosités sur la chanson La canzone della terra de Lucio Battisti

Quand la chanson “La canzone della terra” a-t-elle été lancée par Lucio Battisti?
La chanson La canzone della terra a été lancée en 1989, sur l’album “Il Nostro Caro Angelo”.
Qui a composé la chanson “La canzone della terra” de Lucio Battisti?
La chanson “La canzone della terra” de Lucio Battisti a été composée par Lucio Battisti, Giulio Rapetti Mogol.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lucio Battisti

Autres artistes de Pop