Nel Cuore, Nell'anima

Giulio Rapetti Mogol, Lucio Battisti

Paroles Traduction

Un bambino conoscerai
Non ridere
Non ridere di lui, oh

Nel mio cuore, nell'anima
C'è un prato verde che mai
Nessuno ha mai calpestato, nessuno

Se tu vorrai conoscerlo
(Se tu vorrai conoscerlo)
Cammina piano perché
(Cammina piano perché)
Nel mio silenzio
Anche un sorriso può fare rumore
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
Eh non parlare, non parlare

Nel mio cuor, nell'anima
Tra fili d'erba vedrai
Ombre lontane di gente sola
Che per un attimo è stata qui

E che ora amo perché
Se n'è andata via
Per lasciare il posto a te
Per lasciare il posto a te
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)

Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)

Un bambino conoscerai
Un enfant tu rencontreras
Non ridere
Ne ris pas
Non ridere di lui, oh
Ne ris pas de lui, oh
Nel mio cuore, nell'anima
Dans mon cœur, dans mon âme
C'è un prato verde che mai
Il y a une prairie verte que jamais
Nessuno ha mai calpestato, nessuno
Personne n'a jamais foulé, personne
Se tu vorrai conoscerlo
Si tu veux le connaître
(Se tu vorrai conoscerlo)
(Si tu veux le connaître)
Cammina piano perché
Marche doucement parce que
(Cammina piano perché)
(Marche doucement parce que)
Nel mio silenzio
Dans mon silence
Anche un sorriso può fare rumore
Même un sourire peut faire du bruit
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
Ne parle pas, ne parle pas, ne parle pas, ne parle pas
Eh non parlare, non parlare
Eh ne parle pas, ne parle pas
Nel mio cuor, nell'anima
Dans mon cœur, dans mon âme
Tra fili d'erba vedrai
Entre les brins d'herbe tu verras
Ombre lontane di gente sola
Des ombres lointaines de gens seuls
Che per un attimo è stata qui
Qui pour un instant ont été ici
E che ora amo perché
Et que j'aime maintenant parce que
Se n'è andata via
Ils sont partis
Per lasciare il posto a te
Pour te laisser la place
Per lasciare il posto a te
Pour te laisser la place
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)
Pour te laisser la place, la place à toi (la place à toi)
Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)
Dans mon cœur, dans mon âme (dans mon âme)
Un bambino conoscerai
Conhecerás uma criança
Non ridere
Não ria
Non ridere di lui, oh
Não ria dele, oh
Nel mio cuore, nell'anima
No meu coração, na minha alma
C'è un prato verde che mai
Há um prado verde que nunca
Nessuno ha mai calpestato, nessuno
Ninguém jamais pisou, ninguém
Se tu vorrai conoscerlo
Se você quiser conhecê-lo
(Se tu vorrai conoscerlo)
(Se você quiser conhecê-lo)
Cammina piano perché
Caminhe devagar porque
(Cammina piano perché)
(Caminhe devagar porque)
Nel mio silenzio
No meu silêncio
Anche un sorriso può fare rumore
Até um sorriso pode fazer barulho
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
Não fale, não fale, não fale, não fale
Eh non parlare, non parlare
Eh não fale, não fale
Nel mio cuor, nell'anima
No meu coração, na minha alma
Tra fili d'erba vedrai
Entre os fios de grama você verá
Ombre lontane di gente sola
Sombras distantes de pessoas solitárias
Che per un attimo è stata qui
Que por um momento estiveram aqui
E che ora amo perché
E que agora amo porque
Se n'è andata via
Se foram
Per lasciare il posto a te
Para deixar o lugar para você
Per lasciare il posto a te
Para deixar o lugar para você
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)
Para deixar o lugar para você, o lugar para você (o lugar para você)
Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)
No meu coração, na minha alma (na alma)
Un bambino conoscerai
You will meet a child
Non ridere
Do not laugh
Non ridere di lui, oh
Do not laugh at him, oh
Nel mio cuore, nell'anima
In my heart, in my soul
C'è un prato verde che mai
There is a green meadow that never
Nessuno ha mai calpestato, nessuno
No one has ever trampled, no one
Se tu vorrai conoscerlo
If you want to know him
(Se tu vorrai conoscerlo)
(If you want to know him)
Cammina piano perché
Walk slowly because
(Cammina piano perché)
(Walk slowly because)
Nel mio silenzio
In my silence
Anche un sorriso può fare rumore
Even a smile can make noise
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
Do not speak, do not speak, do not speak, do not speak
Eh non parlare, non parlare
Eh do not speak, do not speak
Nel mio cuor, nell'anima
In my heart, in my soul
Tra fili d'erba vedrai
Among blades of grass you will see
Ombre lontane di gente sola
Distant shadows of lonely people
Che per un attimo è stata qui
Who for a moment were here
E che ora amo perché
And now I love because
Se n'è andata via
They have gone away
Per lasciare il posto a te
To leave room for you
Per lasciare il posto a te
To leave room for you
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)
To leave room for you, room for you (room for you)
Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)
In my heart, in my soul (in the soul)
Un bambino conoscerai
Conocerás a un niño
Non ridere
No te rías
Non ridere di lui, oh
No te rías de él, oh
Nel mio cuore, nell'anima
En mi corazón, en mi alma
C'è un prato verde che mai
Hay un prado verde que nunca
Nessuno ha mai calpestato, nessuno
Nadie ha pisado, nadie
Se tu vorrai conoscerlo
Si quieres conocerlo
(Se tu vorrai conoscerlo)
(Si quieres conocerlo)
Cammina piano perché
Camina despacio porque
(Cammina piano perché)
(Camina despacio porque)
Nel mio silenzio
En mi silencio
Anche un sorriso può fare rumore
Incluso una sonrisa puede hacer ruido
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
No hables, no hables, no hables, no hables
Eh non parlare, non parlare
Eh no hables, no hables
Nel mio cuor, nell'anima
En mi corazón, en mi alma
Tra fili d'erba vedrai
Entre los hilos de hierba verás
Ombre lontane di gente sola
Sombras lejanas de gente sola
Che per un attimo è stata qui
Que por un momento estuvo aquí
E che ora amo perché
Y que ahora amo porque
Se n'è andata via
Se ha ido
Per lasciare il posto a te
Para dejarte el lugar a ti
Per lasciare il posto a te
Para dejarte el lugar a ti
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)
Para dejarte el lugar a ti, el lugar a ti (el lugar a ti)
Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)
En mi corazón, en mi alma (en mi alma)
Un bambino conoscerai
Ein Kind wirst du kennenlernen
Non ridere
Lache nicht
Non ridere di lui, oh
Lache nicht über ihn, oh
Nel mio cuore, nell'anima
In meinem Herzen, in meiner Seele
C'è un prato verde che mai
Gibt es eine grüne Wiese, die nie
Nessuno ha mai calpestato, nessuno
Niemand hat jemals betreten, niemand
Se tu vorrai conoscerlo
Wenn du es kennenlernen willst
(Se tu vorrai conoscerlo)
(Wenn du es kennenlernen willst)
Cammina piano perché
Gehe langsam, weil
(Cammina piano perché)
(Gehe langsam, weil)
Nel mio silenzio
In meiner Stille
Anche un sorriso può fare rumore
Kann sogar ein Lächeln Lärm machen
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
Sprich nicht, sprich nicht, sprich nicht, sprich nicht
Eh non parlare, non parlare
Eh sprich nicht, sprich nicht
Nel mio cuor, nell'anima
In meinem Herzen, in meiner Seele
Tra fili d'erba vedrai
Zwischen Grashalmen wirst du sehen
Ombre lontane di gente sola
Ferne Schatten von einsamen Menschen
Che per un attimo è stata qui
Die für einen Moment hier waren
E che ora amo perché
Und die ich jetzt liebe, weil
Se n'è andata via
Sie sind weggegangen
Per lasciare il posto a te
Um dir Platz zu machen
Per lasciare il posto a te
Um dir Platz zu machen
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)
Um dir Platz zu machen, Platz für dich (Platz für dich)
Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)
In meinem Herzen, in meiner Seele (in meiner Seele)
Un bambino conoscerai
Seorang anak akan kau temui
Non ridere
Jangan tertawa
Non ridere di lui, oh
Jangan tertawa padanya, oh
Nel mio cuore, nell'anima
Di dalam hatiku, di dalam jiwaku
C'è un prato verde che mai
Ada padang rumput hijau yang tak pernah
Nessuno ha mai calpestato, nessuno
Dijajaki oleh siapapun, siapapun
Se tu vorrai conoscerlo
Jika kau ingin mengenalnya
(Se tu vorrai conoscerlo)
(Jika kau ingin mengenalnya)
Cammina piano perché
Berjalanlah dengan pelan karena
(Cammina piano perché)
(Berjalanlah dengan pelan karena)
Nel mio silenzio
Dalam keheninganku
Anche un sorriso può fare rumore
Bahkan senyuman bisa membuat suara
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
Jangan bicara, jangan bicara, jangan bicara, jangan bicara
Eh non parlare, non parlare
Eh jangan bicara, jangan bicara
Nel mio cuor, nell'anima
Di dalam hatiku, di dalam jiwaku
Tra fili d'erba vedrai
Di antara rumput-rumput, kau akan melihat
Ombre lontane di gente sola
Bayangan orang-orang yang jauh dan sendirian
Che per un attimo è stata qui
Yang pernah ada di sini sebentar
E che ora amo perché
Dan sekarang aku mencintai mereka karena
Se n'è andata via
Mereka telah pergi
Per lasciare il posto a te
Untuk memberikan tempat untukmu
Per lasciare il posto a te
Untuk memberikan tempat untukmu
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)
Untuk memberikan tempat untukmu, tempat untukmu (tempat untukmu)
Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)
Di dalam hatiku, di dalam jiwaku (di dalam jiwaku)
Un bambino conoscerai
เด็กคนหนึ่งที่คุณจะได้พบ
Non ridere
อย่าหัวเราะ
Non ridere di lui, oh
อย่าหัวเราะเขา, โอ้
Nel mio cuore, nell'anima
ในหัวใจของฉัน, ในจิตวิญญาณ
C'è un prato verde che mai
มีทุ่งหญ้าสีเขียวที่ไม่เคย
Nessuno ha mai calpestato, nessuno
ไม่มีใครเคยเหยียบลงไป, ไม่มีใคร
Se tu vorrai conoscerlo
ถ้าคุณต้องการที่จะรู้จัก
(Se tu vorrai conoscerlo)
(ถ้าคุณต้องการที่จะรู้จัก)
Cammina piano perché
เดินอย่างช้าๆ เพราะ
(Cammina piano perché)
(เดินอย่างช้าๆ เพราะ)
Nel mio silenzio
ในความเงียบของฉัน
Anche un sorriso può fare rumore
แม้แต่รอยยิ้มก็สามารถทำให้เกิดเสียงดัง
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
อย่าพูด, อย่าพูด, อย่าพูด, อย่าพูด
Eh non parlare, non parlare
เอ่อ อย่าพูด, อย่าพูด
Nel mio cuor, nell'anima
ในหัวใจของฉัน, ในจิตวิญญาณ
Tra fili d'erba vedrai
ระหว่างเส้นหญ้าคุณจะเห็น
Ombre lontane di gente sola
เงาที่ห่างไกลของคนโดดเดี่ยว
Che per un attimo è stata qui
ที่อยู่ที่นี่เพียงชั่วขณะ
E che ora amo perché
และตอนนี้ฉันรักเพราะ
Se n'è andata via
เขาได้ไปแล้ว
Per lasciare il posto a te
เพื่อที่จะทิ้งที่ให้คุณ
Per lasciare il posto a te
เพื่อที่จะทิ้งที่ให้คุณ
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)
เพื่อที่จะทิ้งที่ให้คุณ, ทิ้งที่ให้คุณ (ทิ้งที่ให้คุณ)
Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)
ในหัวใจของฉัน, ในจิตวิญญาณ (ในจิตวิญญาณ)
Un bambino conoscerai
你会遇见一个孩子
Non ridere
不要嘲笑
Non ridere di lui, oh
不要嘲笑他,哦
Nel mio cuore, nell'anima
在我的心中,在我的灵魂里
C'è un prato verde che mai
有一片永远
Nessuno ha mai calpestato, nessuno
没有人曾经踏足过的绿色草地,没有人
Se tu vorrai conoscerlo
如果你愿意了解他
(Se tu vorrai conoscerlo)
(如果你愿意了解他)
Cammina piano perché
请慢慢走,因为
(Cammina piano perché)
(请慢慢走,因为)
Nel mio silenzio
在我的沉默中
Anche un sorriso può fare rumore
即使是微笑也可能发出噪音
Non parlare, non parlare, non parlare, non parlare
不要说话,不要说话,不要说话,不要说话
Eh non parlare, non parlare
嗯,不要说话,不要说话
Nel mio cuor, nell'anima
在我的心中,在我的灵魂里
Tra fili d'erba vedrai
在草丛中你会看到
Ombre lontane di gente sola
孤独的人们的遥远影子
Che per un attimo è stata qui
他们曾在这里停留过一会儿
E che ora amo perché
我现在爱他们,因为
Se n'è andata via
他们已经离开
Per lasciare il posto a te
为了给你留下位置
Per lasciare il posto a te
为了给你留下位置
Per lasciare il posto a te, il posto a te (il posto a te)
为了给你留下位置,给你留下位置(给你留下位置)
Nel mio cuor, nell'anima (nell'anima)
在我的心中,在我的灵魂里(在灵魂里)

Curiosités sur la chanson Nel Cuore, Nell'anima de Lucio Battisti

Sur quels albums la chanson “Nel Cuore, Nell'anima” a-t-elle été lancée par Lucio Battisti?
Lucio Battisti a lancé la chanson sur les albums “Lucio Battisti (blu)” en 1987 et “Lucio Battisti” en 1995.
Qui a composé la chanson “Nel Cuore, Nell'anima” de Lucio Battisti?
La chanson “Nel Cuore, Nell'anima” de Lucio Battisti a été composée par Giulio Rapetti Mogol, Lucio Battisti.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lucio Battisti

Autres artistes de Pop