Hai più preso il treno
Io alle dieci avevo lezione di tango
Quanta brillantina e coraggio mi mettevo
Guarda oggi come piango
Hai più preso il treno
Quella donna che tangava con furore nei locali della croce rossa
Fuori era la guerra nel suo cuore tanto tango
Da unire il cielo con la terra
Hai più preso il treno
Mi son guardato intorno
Ho viaggiato cento notti per arrivare di giorno
Ho letto libri antichi preoccupanti
Poi arrivati a Torino ci siamo commossi in tanti
Per quel tango ballato dal bambino
Col coltello tra i denti un fiore in mano
Ballava con aria di questura e l'occhio lontano
Stava per accadere il miracolo, il cielo da nero a rosso
Ma il treno si è fermato lì, non si è piu' mosso
Hai più preso il treno
Ci siamo spinti senza avere fretta
Ci siamo urlati nelle orecchie senza darci retta
Mentre il tango si perdeva in un mare lontano
Dov'è la tua testa da accarezzare, dov'è la tua mano?
Ora ci mostrano i denti e i coltelli, ci bucano gli occhi
Non ci sono tanghi da ballare
Bisogna fare in fretta per ricominciare
Per tutte le stelle del mondo, per un pezzo di pane
Per la tua donna da portare in campagna a ballare
Per un treno con tanta gente che parta davvero
Per un tango da ballare tutti insieme
Ad occhi aperti senza mistero
Morena è lontana e aspetta
Suona il suo violino ed è felice
Nel sole è ancora più bella e non ha fretta
E sabato è domani e sabato è domani, ooh
Hai più preso il treno
As-tu encore pris le train
Io alle dieci avevo lezione di tango
À dix heures, j'avais un cours de tango
Quanta brillantina e coraggio mi mettevo
Combien de brillantine et de courage je mettais
Guarda oggi come piango
Regarde comme je pleure aujourd'hui
Hai più preso il treno
As-tu encore pris le train
Quella donna che tangava con furore nei locali della croce rossa
Cette femme qui dansait le tango avec fureur dans les locaux de la Croix-Rouge
Fuori era la guerra nel suo cuore tanto tango
Dehors, c'était la guerre, dans son cœur tant de tango
Da unire il cielo con la terra
Pour unir le ciel et la terre
Hai più preso il treno
As-tu encore pris le train
Mi son guardato intorno
Je me suis regardé autour
Ho viaggiato cento notti per arrivare di giorno
J'ai voyagé cent nuits pour arriver le jour
Ho letto libri antichi preoccupanti
J'ai lu des livres anciens inquiétants
Poi arrivati a Torino ci siamo commossi in tanti
Puis arrivés à Turin, nous avons été émus par tant de monde
Per quel tango ballato dal bambino
Pour ce tango dansé par l'enfant
Col coltello tra i denti un fiore in mano
Avec un couteau entre les dents, une fleur à la main
Ballava con aria di questura e l'occhio lontano
Il dansait avec un air de commissariat et le regard lointain
Stava per accadere il miracolo, il cielo da nero a rosso
Le miracle allait se produire, le ciel passant du noir au rouge
Ma il treno si è fermato lì, non si è piu' mosso
Mais le train s'est arrêté là, il n'a plus bougé
Hai più preso il treno
As-tu encore pris le train
Ci siamo spinti senza avere fretta
Nous nous sommes poussés sans hâte
Ci siamo urlati nelle orecchie senza darci retta
Nous nous sommes criés dans les oreilles sans nous écouter
Mentre il tango si perdeva in un mare lontano
Alors que le tango se perdait dans une mer lointaine
Dov'è la tua testa da accarezzare, dov'è la tua mano?
Où est ta tête à caresser, où est ta main?
Ora ci mostrano i denti e i coltelli, ci bucano gli occhi
Maintenant ils nous montrent leurs dents et leurs couteaux, ils nous percent les yeux
Non ci sono tanghi da ballare
Il n'y a pas de tangos à danser
Bisogna fare in fretta per ricominciare
Il faut se dépêcher de recommencer
Per tutte le stelle del mondo, per un pezzo di pane
Pour toutes les étoiles du monde, pour un morceau de pain
Per la tua donna da portare in campagna a ballare
Pour ta femme à emmener à la campagne pour danser
Per un treno con tanta gente che parta davvero
Pour un train avec beaucoup de gens qui part vraiment
Per un tango da ballare tutti insieme
Pour un tango à danser tous ensemble
Ad occhi aperti senza mistero
Les yeux ouverts sans mystère
Morena è lontana e aspetta
Morena est loin et attend
Suona il suo violino ed è felice
Elle joue son violon et est heureuse
Nel sole è ancora più bella e non ha fretta
Au soleil, elle est encore plus belle et n'est pas pressée
E sabato è domani e sabato è domani, ooh
Et samedi c'est demain et samedi c'est demain, ooh
Hai più preso il treno
Já pegaste o trem
Io alle dieci avevo lezione di tango
Eu tinha aula de tango às dez
Quanta brillantina e coraggio mi mettevo
Quanto brilho e coragem eu colocava
Guarda oggi come piango
Olha como choro hoje
Hai più preso il treno
Já pegaste o trem
Quella donna che tangava con furore nei locali della croce rossa
Aquela mulher que dançava tango com fúria nos locais da Cruz Vermelha
Fuori era la guerra nel suo cuore tanto tango
Lá fora era a guerra em seu coração tanto tango
Da unire il cielo con la terra
Para unir o céu com a terra
Hai più preso il treno
Já pegaste o trem
Mi son guardato intorno
Eu olhei ao redor
Ho viaggiato cento notti per arrivare di giorno
Viajei cem noites para chegar de dia
Ho letto libri antichi preoccupanti
Li livros antigos preocupantes
Poi arrivati a Torino ci siamo commossi in tanti
Então chegamos a Turim e muitos de nós nos emocionamos
Per quel tango ballato dal bambino
Por aquele tango dançado pela criança
Col coltello tra i denti un fiore in mano
Com uma faca entre os dentes e uma flor na mão
Ballava con aria di questura e l'occhio lontano
Ele dançava com ar de delegacia e o olhar distante
Stava per accadere il miracolo, il cielo da nero a rosso
O milagre estava prestes a acontecer, o céu de preto a vermelho
Ma il treno si è fermato lì, non si è piu' mosso
Mas o trem parou ali, não se moveu mais
Hai più preso il treno
Já pegaste o trem
Ci siamo spinti senza avere fretta
Nós nos empurramos sem pressa
Ci siamo urlati nelle orecchie senza darci retta
Gritamos em nossos ouvidos sem nos ouvir
Mentre il tango si perdeva in un mare lontano
Enquanto o tango se perdia em um mar distante
Dov'è la tua testa da accarezzare, dov'è la tua mano?
Onde está a sua cabeça para acariciar, onde está a sua mão?
Ora ci mostrano i denti e i coltelli, ci bucano gli occhi
Agora eles nos mostram os dentes e as facas, furam nossos olhos
Non ci sono tanghi da ballare
Não há tangos para dançar
Bisogna fare in fretta per ricominciare
Precisamos nos apressar para recomeçar
Per tutte le stelle del mondo, per un pezzo di pane
Por todas as estrelas do mundo, por um pedaço de pão
Per la tua donna da portare in campagna a ballare
Para a sua mulher levar para dançar no campo
Per un treno con tanta gente che parta davvero
Por um trem com muitas pessoas que realmente partem
Per un tango da ballare tutti insieme
Por um tango para dançar todos juntos
Ad occhi aperti senza mistero
Com os olhos abertos sem mistério
Morena è lontana e aspetta
Morena está longe e espera
Suona il suo violino ed è felice
Ela toca seu violino e está feliz
Nel sole è ancora più bella e non ha fretta
No sol ela é ainda mais bonita e não tem pressa
E sabato è domani e sabato è domani, ooh
E sábado é amanhã e sábado é amanhã, ooh
Hai più preso il treno
Have you ever taken the train
Io alle dieci avevo lezione di tango
At ten I had a tango lesson
Quanta brillantina e coraggio mi mettevo
How much hair gel and courage I put on
Guarda oggi come piango
Look at how I cry today
Hai più preso il treno
Have you ever taken the train
Quella donna che tangava con furore nei locali della croce rossa
That woman who furiously tangoed in the Red Cross clubs
Fuori era la guerra nel suo cuore tanto tango
Outside was the war in her heart so much tango
Da unire il cielo con la terra
To unite the sky with the earth
Hai più preso il treno
Have you ever taken the train
Mi son guardato intorno
I looked around
Ho viaggiato cento notti per arrivare di giorno
I traveled a hundred nights to arrive by day
Ho letto libri antichi preoccupanti
I read ancient worrying books
Poi arrivati a Torino ci siamo commossi in tanti
Then when we arrived in Turin, many of us were moved
Per quel tango ballato dal bambino
For that tango danced by the child
Col coltello tra i denti un fiore in mano
With a knife between his teeth a flower in his hand
Ballava con aria di questura e l'occhio lontano
He danced with an air of police and a distant eye
Stava per accadere il miracolo, il cielo da nero a rosso
The miracle was about to happen, the sky from black to red
Ma il treno si è fermato lì, non si è piu' mosso
But the train stopped there, it didn't move anymore
Hai più preso il treno
Have you ever taken the train
Ci siamo spinti senza avere fretta
We pushed ourselves without being in a hurry
Ci siamo urlati nelle orecchie senza darci retta
We screamed in each other's ears without listening to each other
Mentre il tango si perdeva in un mare lontano
While the tango was lost in a distant sea
Dov'è la tua testa da accarezzare, dov'è la tua mano?
Where is your head to caress, where is your hand?
Ora ci mostrano i denti e i coltelli, ci bucano gli occhi
Now they show us their teeth and knives, they pierce our eyes
Non ci sono tanghi da ballare
There are no tangos to dance
Bisogna fare in fretta per ricominciare
We must hurry to start again
Per tutte le stelle del mondo, per un pezzo di pane
For all the stars in the world, for a piece of bread
Per la tua donna da portare in campagna a ballare
For your woman to take to the countryside to dance
Per un treno con tanta gente che parta davvero
For a train with many people that really leaves
Per un tango da ballare tutti insieme
For a tango to dance all together
Ad occhi aperti senza mistero
With open eyes without mystery
Morena è lontana e aspetta
Morena is far away and waiting
Suona il suo violino ed è felice
She plays her violin and is happy
Nel sole è ancora più bella e non ha fretta
In the sun she is even more beautiful and is not in a hurry
E sabato è domani e sabato è domani, ooh
And Saturday is tomorrow and Saturday is tomorrow, ooh
Hai più preso il treno
Has cogido más el tren
Io alle dieci avevo lezione di tango
Yo a las diez tenía clase de tango
Quanta brillantina e coraggio mi mettevo
Cuánta brillantina y coraje me ponía
Guarda oggi come piango
Mira hoy cómo lloro
Hai più preso il treno
Has cogido más el tren
Quella donna che tangava con furore nei locali della croce rossa
Esa mujer que bailaba tango con furor en los locales de la cruz roja
Fuori era la guerra nel suo cuore tanto tango
Fuera estaba la guerra en su corazón tanto tango
Da unire il cielo con la terra
Para unir el cielo con la tierra
Hai più preso il treno
Has cogido más el tren
Mi son guardato intorno
Me he mirado alrededor
Ho viaggiato cento notti per arrivare di giorno
He viajado cien noches para llegar de día
Ho letto libri antichi preoccupanti
He leído libros antiguos preocupantes
Poi arrivati a Torino ci siamo commossi in tanti
Luego llegamos a Turín y nos emocionamos muchos
Per quel tango ballato dal bambino
Por ese tango bailado por el niño
Col coltello tra i denti un fiore in mano
Con el cuchillo entre los dientes una flor en la mano
Ballava con aria di questura e l'occhio lontano
Bailaba con aire de comisaría y la mirada lejana
Stava per accadere il miracolo, il cielo da nero a rosso
Estaba a punto de suceder el milagro, el cielo de negro a rojo
Ma il treno si è fermato lì, non si è piu' mosso
Pero el tren se detuvo allí, no se movió más
Hai più preso il treno
Has cogido más el tren
Ci siamo spinti senza avere fretta
Nos empujamos sin tener prisa
Ci siamo urlati nelle orecchie senza darci retta
Nos gritamos en los oídos sin hacernos caso
Mentre il tango si perdeva in un mare lontano
Mientras el tango se perdía en un mar lejano
Dov'è la tua testa da accarezzare, dov'è la tua mano?
¿Dónde está tu cabeza para acariciar, dónde está tu mano?
Ora ci mostrano i denti e i coltelli, ci bucano gli occhi
Ahora nos muestran los dientes y los cuchillos, nos perforan los ojos
Non ci sono tanghi da ballare
No hay tangos para bailar
Bisogna fare in fretta per ricominciare
Hay que hacerlo rápido para empezar de nuevo
Per tutte le stelle del mondo, per un pezzo di pane
Por todas las estrellas del mundo, por un pedazo de pan
Per la tua donna da portare in campagna a ballare
Por tu mujer para llevar al campo a bailar
Per un treno con tanta gente che parta davvero
Por un tren con mucha gente que realmente se vaya
Per un tango da ballare tutti insieme
Por un tango para bailar todos juntos
Ad occhi aperti senza mistero
Con los ojos abiertos sin misterio
Morena è lontana e aspetta
Morena está lejos y espera
Suona il suo violino ed è felice
Toca su violín y es feliz
Nel sole è ancora più bella e non ha fretta
En el sol es aún más bella y no tiene prisa
E sabato è domani e sabato è domani, ooh
Y el sábado es mañana y el sábado es mañana, ooh
Hai più preso il treno
Hast du jemals den Zug genommen
Io alle dieci avevo lezione di tango
Ich hatte um zehn Tango-Unterricht
Quanta brillantina e coraggio mi mettevo
Wie viel Haargel und Mut ich aufbrachte
Guarda oggi come piango
Schau, wie ich heute weine
Hai più preso il treno
Hast du jemals den Zug genommen
Quella donna che tangava con furore nei locali della croce rossa
Diese Frau, die mit Wut in den Räumen des Roten Kreuzes Tango tanzte
Fuori era la guerra nel suo cuore tanto tango
Draußen war Krieg, in ihrem Herzen so viel Tango
Da unire il cielo con la terra
Um Himmel und Erde zu verbinden
Hai più preso il treno
Hast du jemals den Zug genommen
Mi son guardato intorno
Ich habe mich umgesehen
Ho viaggiato cento notti per arrivare di giorno
Ich bin hundert Nächte gereist, um am Tag anzukommen
Ho letto libri antichi preoccupanti
Ich habe alte, beunruhigende Bücher gelesen
Poi arrivati a Torino ci siamo commossi in tanti
Dann, als wir in Turin ankamen, waren viele von uns bewegt
Per quel tango ballato dal bambino
Von diesem Tango, den das Kind tanzte
Col coltello tra i denti un fiore in mano
Mit einem Messer zwischen den Zähnen, eine Blume in der Hand
Ballava con aria di questura e l'occhio lontano
Er tanzte mit einer Polizeimine und einem weit entfernten Blick
Stava per accadere il miracolo, il cielo da nero a rosso
Das Wunder stand kurz bevor, der Himmel wechselte von schwarz zu rot
Ma il treno si è fermato lì, non si è piu' mosso
Aber der Zug hielt dort an, er bewegte sich nicht mehr
Hai più preso il treno
Hast du jemals den Zug genommen
Ci siamo spinti senza avere fretta
Wir haben uns ohne Eile geschoben
Ci siamo urlati nelle orecchie senza darci retta
Wir haben uns in die Ohren geschrien, ohne auf uns zu hören
Mentre il tango si perdeva in un mare lontano
Während der Tango sich in einem fernen Meer verlor
Dov'è la tua testa da accarezzare, dov'è la tua mano?
Wo ist dein Kopf zum Streicheln, wo ist deine Hand?
Ora ci mostrano i denti e i coltelli, ci bucano gli occhi
Jetzt zeigen sie uns ihre Zähne und Messer, sie stechen uns in die Augen
Non ci sono tanghi da ballare
Es gibt keine Tangos zum Tanzen
Bisogna fare in fretta per ricominciare
Wir müssen uns beeilen, um neu zu beginnen
Per tutte le stelle del mondo, per un pezzo di pane
Für alle Sterne der Welt, für ein Stück Brot
Per la tua donna da portare in campagna a ballare
Für deine Frau, die du aufs Land zum Tanzen mitnehmen willst
Per un treno con tanta gente che parta davvero
Für einen Zug mit vielen Menschen, der wirklich abfährt
Per un tango da ballare tutti insieme
Für einen Tango, den wir alle zusammen tanzen
Ad occhi aperti senza mistero
Mit offenen Augen, ohne Geheimnis
Morena è lontana e aspetta
Morena ist weit weg und wartet
Suona il suo violino ed è felice
Sie spielt ihre Geige und ist glücklich
Nel sole è ancora più bella e non ha fretta
In der Sonne ist sie noch schöner und hat keine Eile
E sabato è domani e sabato è domani, ooh
Und Samstag ist morgen und Samstag ist morgen, ooh