Mh-mh-mh-mh-mhh
Nicht das erste Mal tust du mir sowas an
Mein großer Bruder, ich versuch' dir zu verzeihen
Denn dank mir bist du auf Reisen, siehst die Welt
Doch dank dir kann ich und ich will auch nicht mehr heim
Du schläfst in deinem Bett, ich bin hellwach
Ich denk', die Reise endet hier mit mir allein
Der Mond scheint ins Hotelzimmer
Ich bin nicht nur taub von deinen Schlägen
Doch ich fühle nichts mehr von dem vielen Weinen
Großer Bruder, oh
Was ist aus dir geworden?
Denn ich hab' dich gebraucht
Mein Beschützer, oh
Hast deine Rolle verloren
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
Guck, ich wollte nie was sagen
Doch ich bin so überfüllt mit tiefer Trauer, nicht mal Hass
Diese Tränen, die ich vergieß' sind Tränen aus Gold
Und deine kleine Schwester zahlt dir dein Gehalt
Warum machst du mich kaputt? Warum Wut und Aggression?
Warum reden deine Fäuste, nicht dein Mund?
Sag mir, war ich es, bin ich schuld? Ich will dich verstehen
Doch mach' ich etwas falsch, dann ist das immer noch kein Grund
Wie soll ich vergessen?
Mir bleiben Bilder von mei'm Blut an meinen Händen
Eingebrannt für Ewigkeit in mein Gedächtnis
Das hier ist ein Gedicht, ein Brief für dein Gedächtnis vom Herzen, oh
Großer Bruder, oh
Was ist aus dir geworden?
Denn ich hab' dich gebraucht
Mein Beschützer, oh
Hast deine Rolle verloren
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
Mh-mh-mh-mh-mhh
Mh-mh-mh-mh-mhh
Nicht das erste Mal tust du mir sowas an
Ce n'est pas la première fois que tu me fais ça
Mein großer Bruder, ich versuch' dir zu verzeihen
Mon grand frère, j'essaie de te pardonner
Denn dank mir bist du auf Reisen, siehst die Welt
Car grâce à moi tu voyages, tu vois le monde
Doch dank dir kann ich und ich will auch nicht mehr heim
Mais à cause de toi, je ne peux plus et je ne veux plus rentrer à la maison
Du schläfst in deinem Bett, ich bin hellwach
Tu dors dans ton lit, je suis bien éveillé
Ich denk', die Reise endet hier mit mir allein
Je pense que le voyage se termine ici avec moi seul
Der Mond scheint ins Hotelzimmer
La lune brille dans la chambre d'hôtel
Ich bin nicht nur taub von deinen Schlägen
Je ne suis pas seulement sourd à cause de tes coups
Doch ich fühle nichts mehr von dem vielen Weinen
Mais je ne ressens plus rien à cause de toutes ces larmes
Großer Bruder, oh
Grand frère, oh
Was ist aus dir geworden?
Qu'est-ce que tu es devenu ?
Denn ich hab' dich gebraucht
Car j'avais besoin de toi
Mein Beschützer, oh
Mon protecteur, oh
Hast deine Rolle verloren
Tu as perdu ton rôle
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
J'ai perdu un modèle, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Je t'écris une lettre, j'essaie de te pardonner aujourd'hui
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
Mais l'encre est faite de larmes et elle reste humide pour toujours
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner ?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
Je cherche le chemin, mais je me perds
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
Dans ce tunnel sombre, la vue ne sert à rien
Guck, ich wollte nie was sagen
Regarde, je ne voulais jamais rien dire
Doch ich bin so überfüllt mit tiefer Trauer, nicht mal Hass
Mais je suis tellement rempli de profonde tristesse, pas même de haine
Diese Tränen, die ich vergieß' sind Tränen aus Gold
Ces larmes que je verse sont des larmes d'or
Und deine kleine Schwester zahlt dir dein Gehalt
Et ta petite sœur te paie ton salaire
Warum machst du mich kaputt? Warum Wut und Aggression?
Pourquoi me détruis-tu ? Pourquoi la colère et l'agression ?
Warum reden deine Fäuste, nicht dein Mund?
Pourquoi tes poings parlent-ils, pas ta bouche ?
Sag mir, war ich es, bin ich schuld? Ich will dich verstehen
Dis-moi, est-ce que c'était moi, est-ce que c'est ma faute ? Je veux te comprendre
Doch mach' ich etwas falsch, dann ist das immer noch kein Grund
Mais si je fais quelque chose de mal, ce n'est toujours pas une raison
Wie soll ich vergessen?
Comment puis-je oublier ?
Mir bleiben Bilder von mei'm Blut an meinen Händen
Je garde des images de mon sang sur mes mains
Eingebrannt für Ewigkeit in mein Gedächtnis
Gravées pour toujours dans ma mémoire
Das hier ist ein Gedicht, ein Brief für dein Gedächtnis vom Herzen, oh
Ceci est un poème, une lettre pour ta mémoire du cœur, oh
Großer Bruder, oh
Grand frère, oh
Was ist aus dir geworden?
Qu'est-ce que tu es devenu ?
Denn ich hab' dich gebraucht
Car j'avais besoin de toi
Mein Beschützer, oh
Mon protecteur, oh
Hast deine Rolle verloren
Tu as perdu ton rôle
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
J'ai perdu un modèle, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Je t'écris une lettre, j'essaie de te pardonner aujourd'hui
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
Mais l'encre est faite de larmes et elle reste humide pour toujours
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner ?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
Je cherche le chemin, mais je me perds
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
Dans ce tunnel sombre, la vue ne sert à rien
Mh-mh-mh-mh-mhh
Mh-mh-mh-mh-mhh
Nicht das erste Mal tust du mir sowas an
Não é a primeira vez que você faz isso comigo
Mein großer Bruder, ich versuch' dir zu verzeihen
Meu irmão mais velho, eu tento te perdoar
Denn dank mir bist du auf Reisen, siehst die Welt
Por minha causa, você está viajando, vendo o mundo
Doch dank dir kann ich und ich will auch nicht mehr heim
Mas por sua causa, eu não posso e não quero mais voltar para casa
Du schläfst in deinem Bett, ich bin hellwach
Você dorme na sua cama, eu estou totalmente acordado
Ich denk', die Reise endet hier mit mir allein
Eu acho que a viagem termina aqui comigo sozinho
Der Mond scheint ins Hotelzimmer
A lua brilha no quarto do hotel
Ich bin nicht nur taub von deinen Schlägen
Eu não estou apenas surdo por causa dos seus golpes
Doch ich fühle nichts mehr von dem vielen Weinen
Mas eu não sinto mais nada por causa de tanto chorar
Großer Bruder, oh
Irmão mais velho, oh
Was ist aus dir geworden?
O que aconteceu com você?
Denn ich hab' dich gebraucht
Porque eu precisava de você
Mein Beschützer, oh
Meu protetor, oh
Hast deine Rolle verloren
Você perdeu seu papel
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
Eu perdi um modelo a seguir, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Eu escrevo uma carta para você, tentando te perdoar hoje
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
Mas a tinta é feita de lágrimas e permanece molhada para sempre
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Mas me diga, como posso perdoar?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
Eu procuro o caminho, mas me perco
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
Neste túnel escuro, a luz dos olhos não ajuda
Guck, ich wollte nie was sagen
Olha, eu nunca quis dizer nada
Doch ich bin so überfüllt mit tiefer Trauer, nicht mal Hass
Mas estou tão cheio de tristeza profunda, nem mesmo ódio
Diese Tränen, die ich vergieß' sind Tränen aus Gold
Estas lágrimas que derramo são lágrimas de ouro
Und deine kleine Schwester zahlt dir dein Gehalt
E sua irmãzinha está pagando seu salário
Warum machst du mich kaputt? Warum Wut und Aggression?
Por que você está me destruindo? Por que raiva e agressão?
Warum reden deine Fäuste, nicht dein Mund?
Por que seus punhos falam, não sua boca?
Sag mir, war ich es, bin ich schuld? Ich will dich verstehen
Me diga, fui eu, sou eu a culpada? Eu quero te entender
Doch mach' ich etwas falsch, dann ist das immer noch kein Grund
Mas se eu faço algo errado, ainda não é motivo
Wie soll ich vergessen?
Como posso esquecer?
Mir bleiben Bilder von mei'm Blut an meinen Händen
Ficam imagens do meu sangue nas minhas mãos
Eingebrannt für Ewigkeit in mein Gedächtnis
Gravadas para sempre na minha memória
Das hier ist ein Gedicht, ein Brief für dein Gedächtnis vom Herzen, oh
Isto é um poema, uma carta para a sua memória do coração, oh
Großer Bruder, oh
Irmão mais velho, oh
Was ist aus dir geworden?
O que aconteceu com você?
Denn ich hab' dich gebraucht
Porque eu precisava de você
Mein Beschützer, oh
Meu protetor, oh
Hast deine Rolle verloren
Você perdeu seu papel
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
Eu perdi um modelo a seguir, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Eu escrevo uma carta para você, tentando te perdoar hoje
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
Mas a tinta é feita de lágrimas e permanece molhada para sempre
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Mas me diga, como posso perdoar?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
Eu procuro o caminho, mas me perco
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
Neste túnel escuro, a luz dos olhos não ajuda
Mh-mh-mh-mh-mhh
Mh-mh-mh-mh-mhh
Nicht das erste Mal tust du mir sowas an
Not the first time you've done something like this to me
Mein großer Bruder, ich versuch' dir zu verzeihen
My big brother, I'm trying to forgive you
Denn dank mir bist du auf Reisen, siehst die Welt
Because of me, you're traveling, seeing the world
Doch dank dir kann ich und ich will auch nicht mehr heim
But because of you, I can't and I don't want to go home anymore
Du schläfst in deinem Bett, ich bin hellwach
You sleep in your bed, I'm wide awake
Ich denk', die Reise endet hier mit mir allein
I think, the journey ends here with me alone
Der Mond scheint ins Hotelzimmer
The moon shines into the hotel room
Ich bin nicht nur taub von deinen Schlägen
I'm not just deaf from your blows
Doch ich fühle nichts mehr von dem vielen Weinen
But I don't feel anything anymore from all the crying
Großer Bruder, oh
Big brother, oh
Was ist aus dir geworden?
What have you become?
Denn ich hab' dich gebraucht
Because I needed you
Mein Beschützer, oh
My protector, oh
Hast deine Rolle verloren
You've lost your role
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
I've lost a role model, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
I'm writing you a letter, trying to forgive you today
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
But the ink is made of tears and it stays wet forever
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
But tell me, how can I forgive?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
I'm looking for the way, but I'm getting lost
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
In this dark tunnel, no light helps
Guck, ich wollte nie was sagen
Look, I never wanted to say anything
Doch ich bin so überfüllt mit tiefer Trauer, nicht mal Hass
But I'm so filled with deep sorrow, not even hate
Diese Tränen, die ich vergieß' sind Tränen aus Gold
These tears that I shed are tears of gold
Und deine kleine Schwester zahlt dir dein Gehalt
And your little sister pays your salary
Warum machst du mich kaputt? Warum Wut und Aggression?
Why are you breaking me? Why anger and aggression?
Warum reden deine Fäuste, nicht dein Mund?
Why do your fists talk, not your mouth?
Sag mir, war ich es, bin ich schuld? Ich will dich verstehen
Tell me, was it me, am I to blame? I want to understand you
Doch mach' ich etwas falsch, dann ist das immer noch kein Grund
But if I do something wrong, that's still no reason
Wie soll ich vergessen?
How am I supposed to forget?
Mir bleiben Bilder von mei'm Blut an meinen Händen
I'm left with images of my blood on my hands
Eingebrannt für Ewigkeit in mein Gedächtnis
Burned into my memory forever
Das hier ist ein Gedicht, ein Brief für dein Gedächtnis vom Herzen, oh
This is a poem, a letter for your memory from the heart, oh
Großer Bruder, oh
Big brother, oh
Was ist aus dir geworden?
What have you become?
Denn ich hab' dich gebraucht
Because I needed you
Mein Beschützer, oh
My protector, oh
Hast deine Rolle verloren
You've lost your role
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
I've lost a role model, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
I'm writing you a letter, trying to forgive you today
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
But the ink is made of tears and it stays wet forever
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
But tell me, how can I forgive?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
I'm looking for the way, but I'm getting lost
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
In this dark tunnel, no light helps
Mh-mh-mh-mh-mhh
Mh-mh-mh-mh-mhh
Nicht das erste Mal tust du mir sowas an
No es la primera vez que me haces algo así
Mein großer Bruder, ich versuch' dir zu verzeihen
Mi hermano mayor, intento perdonarte
Denn dank mir bist du auf Reisen, siehst die Welt
Gracias a mí estás viajando, viendo el mundo
Doch dank dir kann ich und ich will auch nicht mehr heim
Pero gracias a ti, ya no puedo y no quiero volver a casa
Du schläfst in deinem Bett, ich bin hellwach
Duermes en tu cama, yo estoy completamente despierto
Ich denk', die Reise endet hier mit mir allein
Creo que este viaje termina aquí conmigo solo
Der Mond scheint ins Hotelzimmer
La luna brilla en la habitación del hotel
Ich bin nicht nur taub von deinen Schlägen
No solo estoy sordo por tus golpes
Doch ich fühle nichts mehr von dem vielen Weinen
Pero ya no siento nada por tanto llanto
Großer Bruder, oh
Hermano mayor, oh
Was ist aus dir geworden?
¿Qué te has convertido?
Denn ich hab' dich gebraucht
Porque te necesitaba
Mein Beschützer, oh
Mi protector, oh
Hast deine Rolle verloren
Has perdido tu papel
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
He perdido un modelo a seguir, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Te escribo una carta, intento perdonarte hoy
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
Pero la tinta está hecha de lágrimas y permanece húmeda para siempre
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Pero dime, ¿cómo puedo perdonar?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
Busco el camino, pero me pierdo
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
En este oscuro túnel, la vista no ayuda
Guck, ich wollte nie was sagen
Mira, nunca quise decir nada
Doch ich bin so überfüllt mit tiefer Trauer, nicht mal Hass
Pero estoy tan lleno de profunda tristeza, ni siquiera odio
Diese Tränen, die ich vergieß' sind Tränen aus Gold
Estas lágrimas que derramo son lágrimas de oro
Und deine kleine Schwester zahlt dir dein Gehalt
Y tu hermana pequeña te paga tu salario
Warum machst du mich kaputt? Warum Wut und Aggression?
¿Por qué me estás destruyendo? ¿Por qué ira y agresión?
Warum reden deine Fäuste, nicht dein Mund?
¿Por qué hablan tus puños, no tu boca?
Sag mir, war ich es, bin ich schuld? Ich will dich verstehen
Dime, ¿fui yo, es mi culpa? Quiero entenderte
Doch mach' ich etwas falsch, dann ist das immer noch kein Grund
Pero si hago algo mal, eso todavía no es una razón
Wie soll ich vergessen?
¿Cómo puedo olvidar?
Mir bleiben Bilder von mei'm Blut an meinen Händen
Me quedan imágenes de mi sangre en mis manos
Eingebrannt für Ewigkeit in mein Gedächtnis
Grabado para siempre en mi memoria
Das hier ist ein Gedicht, ein Brief für dein Gedächtnis vom Herzen, oh
Esto es un poema, una carta para tu memoria desde el corazón, oh
Großer Bruder, oh
Hermano mayor, oh
Was ist aus dir geworden?
¿Qué te has convertido?
Denn ich hab' dich gebraucht
Porque te necesitaba
Mein Beschützer, oh
Mi protector, oh
Hast deine Rolle verloren
Has perdido tu papel
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
He perdido un modelo a seguir, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Te escribo una carta, intento perdonarte hoy
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
Pero la tinta está hecha de lágrimas y permanece húmeda para siempre
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Pero dime, ¿cómo puedo perdonar?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
Busco el camino, pero me pierdo
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
En este oscuro túnel, la vista no ayuda
Mh-mh-mh-mh-mhh
Mh-mh-mh-mh-mhh
Nicht das erste Mal tust du mir sowas an
Non è la prima volta che mi fai una cosa del genere
Mein großer Bruder, ich versuch' dir zu verzeihen
Mio grande fratello, sto cercando di perdonarti
Denn dank mir bist du auf Reisen, siehst die Welt
Grazie a me sei in viaggio, vedi il mondo
Doch dank dir kann ich und ich will auch nicht mehr heim
Ma grazie a te non posso e non voglio più tornare a casa
Du schläfst in deinem Bett, ich bin hellwach
Tu dormi nel tuo letto, io sono sveglio
Ich denk', die Reise endet hier mit mir allein
Penso che il viaggio finisca qui con me da solo
Der Mond scheint ins Hotelzimmer
La luna brilla nella stanza dell'hotel
Ich bin nicht nur taub von deinen Schlägen
Non sono solo sordo dai tuoi colpi
Doch ich fühle nichts mehr von dem vielen Weinen
Ma non sento più nulla dalle tante lacrime
Großer Bruder, oh
Grande fratello, oh
Was ist aus dir geworden?
Cosa sei diventato?
Denn ich hab' dich gebraucht
Perché avevo bisogno di te
Mein Beschützer, oh
Il mio protettore, oh
Hast deine Rolle verloren
Hai perso il tuo ruolo
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
Ho perso un modello, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Ti scrivo una lettera, cerco di perdonarti oggi
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
Ma l'inchiostro è fatto di lacrime e rimane bagnato per l'eternità
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Ma dimmi, come posso perdonare?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
Cerco la strada, ma mi perdo
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
In questo tunnel buio non aiuta la vista
Guck, ich wollte nie was sagen
Guarda, non volevo mai dire nulla
Doch ich bin so überfüllt mit tiefer Trauer, nicht mal Hass
Ma sono così pieno di profondo dolore, nemmeno odio
Diese Tränen, die ich vergieß' sind Tränen aus Gold
Queste lacrime che versano sono lacrime d'oro
Und deine kleine Schwester zahlt dir dein Gehalt
E la tua piccola sorella ti paga lo stipendio
Warum machst du mich kaputt? Warum Wut und Aggression?
Perché mi distruggi? Perché rabbia e aggressione?
Warum reden deine Fäuste, nicht dein Mund?
Perché parlano i tuoi pugni, non la tua bocca?
Sag mir, war ich es, bin ich schuld? Ich will dich verstehen
Dimmi, sono stato io, sono colpevole? Voglio capirti
Doch mach' ich etwas falsch, dann ist das immer noch kein Grund
Ma se faccio qualcosa di sbagliato, non è comunque una ragione
Wie soll ich vergessen?
Come posso dimenticare?
Mir bleiben Bilder von mei'm Blut an meinen Händen
Mi rimangono immagini del mio sangue sulle mie mani
Eingebrannt für Ewigkeit in mein Gedächtnis
Bruciate per l'eternità nella mia memoria
Das hier ist ein Gedicht, ein Brief für dein Gedächtnis vom Herzen, oh
Questo è una poesia, una lettera per la tua memoria dal cuore, oh
Großer Bruder, oh
Grande fratello, oh
Was ist aus dir geworden?
Cosa sei diventato?
Denn ich hab' dich gebraucht
Perché avevo bisogno di te
Mein Beschützer, oh
Il mio protettore, oh
Hast deine Rolle verloren
Hai perso il tuo ruolo
Ich hab' ein Vorbild verloren, oh
Ho perso un modello, oh
Ich schreib' dir einen Brief, versuch' dir heute zu verzeihen
Ti scrivo una lettera, cerco di perdonarti oggi
Doch die Tinte ist aus Tränen und sie bleibt nass auf Ewigkeit
Ma l'inchiostro è fatto di lacrime e rimane bagnato per l'eternità
T'es mon frère, je dois te pardonner
T'es mon frère, je dois te pardonner
Mais dis-moi, comment puis-je pardonner?
Ma dimmi, come posso perdonare?
Such' den Weg, doch ich verlaufe mich
Cerco la strada, ma mi perdo
In diesem dunklen Tunnel hilft kein Augenlicht
In questo tunnel buio non aiuta la vista