La Promessa Dell'Anno

Francesca Calearo

Paroles Traduction

Ehi ah ah, mm ah

I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah

Ehi provaci tu ad avere un mondo dentro
E non trovare le parole per cacciarlo dalle labbra
Con un amo scenderò nell'intestino ad abboccarlo
Vomitando fuori il succo del discorso, ah
Un giudice dirà di me se merito o se sbaglio
Se potrò camminare sulle acque a testa alta
Un ladro che dirà di me se sono ricca o faccio
La fame come gli altri vivendo a bordo strada
Mi capiranno solo dopo la mia morte, quindi
Mi sparerò in testa prima di sperarci troppo
Mi arricchiranno i figli e dirò "siate forti", quindi
Sparerò al primo che camminerà zoppo
Odio la sofferenza, preferisco l'annullarmi
Farmi spazio nel silenzio per non svegliare i fantasmi
Odio l'euforia perché stento a controllarmi
Cammino e i passi in fondo non sono altro che spasmi

Basta così
Mi sono un pochino scartavetrata il culo
Di tutti voi, basta cosi
La vita è bella perché è breve, tu stai zitto e fan-

I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah

Fanculo
In casa sono sola e una porta sbatte
I brividi gareggiano a chi salirà alla testa per primo
Ho una schiena di merda, sì so
Mi serve riposo, mi dicono
Che quando sto bene c'è qualcosa che disturba
Il quieto vivere è per altri
Tagliata con la polvere di vetro come ganja
Sono una sigaretta di sostanze magiche
Sono la voce di donna nel corpo di un animale
I giornali che diranno? È la promessa dell'anno
È il talento? Sì, a differenza di qualcun altro
Sono gobba perché ho preso le mazzate
Una figlia poco amabile, un'amica quando posso
Sono moglie di un perdono inestimabile
Che tradisco per noia di nascosto
Faccio "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
Faccio "pem, pem"

I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah

Ehi ah ah, mm ah
Ehi ah ah, mm ah
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Que diront les journaux ? "La promesse de l'année"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Et je dis merde à tous, merde, genre lèche-bottes, mais quoi
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Que diront les journaux ? "La promesse de l'année"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Et je dis merde à tous les lèche-bottes, genre merde à tous les lèche-bottes, beurk
Ehi provaci tu ad avere un mondo dentro
Eh bien, essaye d'avoir un monde à l'intérieur
E non trovare le parole per cacciarlo dalle labbra
Et de ne pas trouver les mots pour le chasser de tes lèvres
Con un amo scenderò nell'intestino ad abboccarlo
Avec un hameçon, je descendrai dans l'intestin pour l'attraper
Vomitando fuori il succo del discorso, ah
Vomissant le jus du discours, ah
Un giudice dirà di me se merito o se sbaglio
Un juge dira de moi si je mérite ou si je me trompe
Se potrò camminare sulle acque a testa alta
Si je pourrai marcher sur l'eau la tête haute
Un ladro che dirà di me se sono ricca o faccio
Un voleur dira de moi si je suis riche ou si je fais
La fame come gli altri vivendo a bordo strada
La faim comme les autres vivant dans la rue
Mi capiranno solo dopo la mia morte, quindi
Ils ne me comprendront qu'après ma mort, alors
Mi sparerò in testa prima di sperarci troppo
Je me tirerai une balle dans la tête avant d'espérer trop
Mi arricchiranno i figli e dirò "siate forti", quindi
Mes enfants m'enrichiront et je dirai "soyez forts", alors
Sparerò al primo che camminerà zoppo
Je tirerai sur le premier qui boitera
Odio la sofferenza, preferisco l'annullarmi
Je déteste la souffrance, je préfère m'annuler
Farmi spazio nel silenzio per non svegliare i fantasmi
Me faire une place dans le silence pour ne pas réveiller les fantômes
Odio l'euforia perché stento a controllarmi
Je déteste l'euphorie parce que j'ai du mal à me contrôler
Cammino e i passi in fondo non sono altro che spasmi
Je marche et les pas au fond ne sont rien d'autre que des spasmes
Basta così
Ça suffit
Mi sono un pochino scartavetrata il culo
Je me suis un peu écorché le cul
Di tutti voi, basta cosi
De vous tous, ça suffit
La vita è bella perché è breve, tu stai zitto e fan-
La vie est belle parce qu'elle est courte, tu te tais et tu fais-
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Que diront les journaux ? "La promesse de l'année"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Et je dis merde à tous, merde, genre lèche-bottes, mais quoi
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Que diront les journaux ? "La promesse de l'année"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Et je dis merde à tous les lèche-bottes, genre merde à tous les lèche-bottes, beurk
Fanculo
Merde
In casa sono sola e una porta sbatte
Je suis seule à la maison et une porte claque
I brividi gareggiano a chi salirà alla testa per primo
Les frissons se disputent qui montera à la tête en premier
Ho una schiena di merda, sì so
J'ai un dos de merde, oui je sais
Mi serve riposo, mi dicono
J'ai besoin de repos, ils me disent
Che quando sto bene c'è qualcosa che disturba
Que quand je vais bien, il y a quelque chose qui dérange
Il quieto vivere è per altri
La vie tranquille est pour les autres
Tagliata con la polvere di vetro come ganja
Coupée avec de la poudre de verre comme de la ganja
Sono una sigaretta di sostanze magiche
Je suis une cigarette de substances magiques
Sono la voce di donna nel corpo di un animale
Je suis la voix d'une femme dans le corps d'un animal
I giornali che diranno? È la promessa dell'anno
Que diront les journaux ? C'est la promesse de l'année
È il talento? Sì, a differenza di qualcun altro
Est-ce le talent ? Oui, contrairement à certains autres
Sono gobba perché ho preso le mazzate
Je suis bossue parce que j'ai pris des coups
Una figlia poco amabile, un'amica quando posso
Une fille peu aimable, une amie quand je peux
Sono moglie di un perdono inestimabile
Je suis l'épouse d'un pardon inestimable
Che tradisco per noia di nascosto
Que je trahis par ennui en secret
Faccio "pem, pem"
Je fais "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
Je fais "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
Je fais "pem, pem"
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Que diront les journaux ? "La promesse de l'année"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Et je dis merde à tous, merde, genre lèche-bottes, mais quoi
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Que diront les journaux ? "La promesse de l'année"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Et je dis merde à tous les lèche-bottes, genre merde à tous les lèche-bottes, beurk
Ehi ah ah, mm ah
Ehi ah ah, mm ah
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
O que os jornais vão dizer? "A promessa do ano"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
E eu digo foda-se para todos, foda-se, tipo puxa-saco, mas que
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
O que os jornais vão dizer? "A promessa do ano"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
E eu digo foda-se para todos os puxa-sacos, tipo foda-se para todos os puxa-sacos, bleah
Ehi provaci tu ad avere un mondo dentro
Ei, tente você ter um mundo dentro
E non trovare le parole per cacciarlo dalle labbra
E não encontrar as palavras para expulsá-lo dos lábios
Con un amo scenderò nell'intestino ad abboccarlo
Com um anzol, vou descer ao intestino para fisgá-lo
Vomitando fuori il succo del discorso, ah
Vomitando fora o suco do discurso, ah
Un giudice dirà di me se merito o se sbaglio
Um juiz dirá de mim se mereço ou se erro
Se potrò camminare sulle acque a testa alta
Se poderei caminhar sobre as águas de cabeça erguida
Un ladro che dirà di me se sono ricca o faccio
Um ladrão dirá de mim se sou rica ou faço
La fame come gli altri vivendo a bordo strada
Fome como os outros vivendo à beira da estrada
Mi capiranno solo dopo la mia morte, quindi
Só me entenderão depois da minha morte, então
Mi sparerò in testa prima di sperarci troppo
Vou atirar na minha cabeça antes de ter muita esperança
Mi arricchiranno i figli e dirò "siate forti", quindi
Enriquecerei meus filhos e direi "sejam fortes", então
Sparerò al primo che camminerà zoppo
Atirarei no primeiro que andar mancando
Odio la sofferenza, preferisco l'annullarmi
Odeio o sofrimento, prefiro me anular
Farmi spazio nel silenzio per non svegliare i fantasmi
Fazer espaço no silêncio para não acordar os fantasmas
Odio l'euforia perché stento a controllarmi
Odeio a euforia porque tenho dificuldade em me controlar
Cammino e i passi in fondo non sono altro che spasmi
Caminho e os passos no fundo não são nada mais que espasmos
Basta così
Chega assim
Mi sono un pochino scartavetrata il culo
Eu meio que lixei a bunda
Di tutti voi, basta cosi
De todos vocês, chega assim
La vita è bella perché è breve, tu stai zitto e fan-
A vida é bela porque é breve, você fica quieto e fã-
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
O que os jornais vão dizer? "A promessa do ano"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
E eu digo foda-se para todos, foda-se, tipo puxa-saco, mas que
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
O que os jornais vão dizer? "A promessa do ano"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
E eu digo foda-se para todos os puxa-sacos, tipo foda-se para todos os puxa-sacos, bleah
Fanculo
Foda-se
In casa sono sola e una porta sbatte
Em casa estou sozinha e uma porta bate
I brividi gareggiano a chi salirà alla testa per primo
Os calafrios competem para ver quem vai subir à cabeça primeiro
Ho una schiena di merda, sì so
Tenho uma merda de costas, sim eu sei
Mi serve riposo, mi dicono
Preciso de descanso, eles me dizem
Che quando sto bene c'è qualcosa che disturba
Que quando estou bem há algo que perturba
Il quieto vivere è per altri
A vida tranquila é para os outros
Tagliata con la polvere di vetro come ganja
Cortada com pó de vidro como maconha
Sono una sigaretta di sostanze magiche
Sou um cigarro de substâncias mágicas
Sono la voce di donna nel corpo di un animale
Sou a voz de uma mulher no corpo de um animal
I giornali che diranno? È la promessa dell'anno
O que os jornais vão dizer? É a promessa do ano
È il talento? Sì, a differenza di qualcun altro
É o talento? Sim, ao contrário de alguns outros
Sono gobba perché ho preso le mazzate
Sou corcunda porque levei pancadas
Una figlia poco amabile, un'amica quando posso
Uma filha pouco amável, uma amiga quando posso
Sono moglie di un perdono inestimabile
Sou esposa de um perdão inestimável
Che tradisco per noia di nascosto
Que traio por tédio em segredo
Faccio "pem, pem"
Faço "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
Faço "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
Faço "pem, pem"
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
O que os jornais vão dizer? "A promessa do ano"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
E eu digo foda-se para todos, foda-se, tipo puxa-saco, mas que
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
O que os jornais vão dizer? "A promessa do ano"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
E eu digo foda-se para todos os puxa-sacos, tipo foda-se para todos os puxa-sacos, bleah
Ehi ah ah, mm ah
Hey ah ah, mm ah
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
What will the newspapers say? "The promise of the year"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
And I say fuck you to everyone, fuck you, like ass-kissers, but what
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
What will the newspapers say? "The promise of the year"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
And I say fuck you to all the ass-kissers, like fuck you to all the ass-kissers, bleah
Ehi provaci tu ad avere un mondo dentro
Hey try to have a world inside
E non trovare le parole per cacciarlo dalle labbra
And not find the words to spit it from your lips
Con un amo scenderò nell'intestino ad abboccarlo
With a hook I will go down into the intestine to hook it
Vomitando fuori il succo del discorso, ah
Vomiting out the juice of the speech, ah
Un giudice dirà di me se merito o se sbaglio
A judge will say of me whether I deserve or if I'm wrong
Se potrò camminare sulle acque a testa alta
If I can walk on water with my head held high
Un ladro che dirà di me se sono ricca o faccio
A thief will say of me if I am rich or do
La fame come gli altri vivendo a bordo strada
Hunger like the others living on the street
Mi capiranno solo dopo la mia morte, quindi
They will understand me only after my death, so
Mi sparerò in testa prima di sperarci troppo
I'll shoot myself in the head before hoping too much
Mi arricchiranno i figli e dirò "siate forti", quindi
My children will enrich me and I will say "be strong", so
Sparerò al primo che camminerà zoppo
I'll shoot the first one who will walk lame
Odio la sofferenza, preferisco l'annullarmi
I hate suffering, I prefer to annihilate myself
Farmi spazio nel silenzio per non svegliare i fantasmi
Make room for me in silence so as not to wake up the ghosts
Odio l'euforia perché stento a controllarmi
I hate euphoria because I struggle to control myself
Cammino e i passi in fondo non sono altro che spasmi
I walk and the steps in the end are nothing but spasms
Basta così
That's enough
Mi sono un pochino scartavetrata il culo
I've sanded my ass a little bit
Di tutti voi, basta cosi
Of all of you, that's enough
La vita è bella perché è breve, tu stai zitto e fan-
Life is beautiful because it's short, you shut up and fan-
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
What will the newspapers say? "The promise of the year"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
And I say fuck you to everyone, fuck you, like ass-kissers, but what
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
What will the newspapers say? "The promise of the year"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
And I say fuck you to all the ass-kissers, like fuck you to all the ass-kissers, bleah
Fanculo
Fuck
In casa sono sola e una porta sbatte
I'm alone at home and a door slams
I brividi gareggiano a chi salirà alla testa per primo
The chills compete to see who will rise to the head first
Ho una schiena di merda, sì so
I have a shitty back, yes I know
Mi serve riposo, mi dicono
I need rest, they tell me
Che quando sto bene c'è qualcosa che disturba
That when I'm well there's something that disturbs
Il quieto vivere è per altri
The quiet life is for others
Tagliata con la polvere di vetro come ganja
Cut with glass dust like ganja
Sono una sigaretta di sostanze magiche
I am a cigarette of magical substances
Sono la voce di donna nel corpo di un animale
I am the voice of a woman in the body of an animal
I giornali che diranno? È la promessa dell'anno
What will the newspapers say? She's the promise of the year
È il talento? Sì, a differenza di qualcun altro
Is it talent? Yes, unlike someone else
Sono gobba perché ho preso le mazzate
I'm hunchbacked because I've taken the beatings
Una figlia poco amabile, un'amica quando posso
A not very lovable daughter, a friend when I can
Sono moglie di un perdono inestimabile
I am the wife of an invaluable forgiveness
Che tradisco per noia di nascosto
That I betray out of boredom in secret
Faccio "pem, pem"
I do "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
I do "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
I do "pem, pem"
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
What will the newspapers say? "The promise of the year"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
And I say fuck you to everyone, fuck you, like ass-kissers, but what
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
What will the newspapers say? "The promise of the year"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
And I say fuck you to all the ass-kissers, like fuck you to all the ass-kissers, bleah
Ehi ah ah, mm ah
Ehi ah ah, mm ah
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
¿Qué dirán los periódicos? "La promesa del año"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Y digo jódete a todos, jódete, como un lameculos, pero qué
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
¿Qué dirán los periódicos? "La promesa del año"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Y digo jódete a todos los lameculos, como jódete a todos los lameculos, bleah
Ehi provaci tu ad avere un mondo dentro
Ehi, intenta tener un mundo dentro
E non trovare le parole per cacciarlo dalle labbra
Y no encontrar las palabras para expulsarlo de los labios
Con un amo scenderò nell'intestino ad abboccarlo
Con un anzuelo bajaré al intestino para atraparlo
Vomitando fuori il succo del discorso, ah
Vomitando fuera el jugo del discurso, ah
Un giudice dirà di me se merito o se sbaglio
Un juez dirá de mí si merezco o si me equivoco
Se potrò camminare sulle acque a testa alta
Si podré caminar sobre las aguas con la cabeza alta
Un ladro che dirà di me se sono ricca o faccio
Un ladrón dirá de mí si soy rica o hago
La fame come gli altri vivendo a bordo strada
Hambre como los demás viviendo en la calle
Mi capiranno solo dopo la mia morte, quindi
Solo me entenderán después de mi muerte, entonces
Mi sparerò in testa prima di sperarci troppo
Me dispararé en la cabeza antes de tener demasiadas esperanzas
Mi arricchiranno i figli e dirò "siate forti", quindi
Mis hijos me enriquecerán y diré "sed fuertes", entonces
Sparerò al primo che camminerà zoppo
Dispararé al primero que camine cojeando
Odio la sofferenza, preferisco l'annullarmi
Odio el sufrimiento, prefiero anularme
Farmi spazio nel silenzio per non svegliare i fantasmi
Hacerme espacio en el silencio para no despertar a los fantasmas
Odio l'euforia perché stento a controllarmi
Odio la euforia porque me cuesta controlarme
Cammino e i passi in fondo non sono altro che spasmi
Camino y los pasos al final no son más que espasmos
Basta così
Basta así
Mi sono un pochino scartavetrata il culo
Me he lijado un poco el culo
Di tutti voi, basta cosi
De todos vosotros, basta así
La vita è bella perché è breve, tu stai zitto e fan-
La vida es bella porque es corta, tú cállate y haz-
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
¿Qué dirán los periódicos? "La promesa del año"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Y digo jódete a todos, jódete, como un lameculos, pero qué
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
¿Qué dirán los periódicos? "La promesa del año"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Y digo jódete a todos los lameculos, como jódete a todos los lameculos, bleah
Fanculo
Jódete
In casa sono sola e una porta sbatte
En casa estoy sola y una puerta se cierra de golpe
I brividi gareggiano a chi salirà alla testa per primo
Los escalofríos compiten por quién llegará a la cabeza primero
Ho una schiena di merda, sì so
Tengo una espalda de mierda, sí lo sé
Mi serve riposo, mi dicono
Necesito descanso, me dicen
Che quando sto bene c'è qualcosa che disturba
Que cuando estoy bien hay algo que molesta
Il quieto vivere è per altri
La vida tranquila es para otros
Tagliata con la polvere di vetro come ganja
Cortada con polvo de vidrio como la ganja
Sono una sigaretta di sostanze magiche
Soy un cigarrillo de sustancias mágicas
Sono la voce di donna nel corpo di un animale
Soy la voz de una mujer en el cuerpo de un animal
I giornali che diranno? È la promessa dell'anno
¿Qué dirán los periódicos? Es la promesa del año
È il talento? Sì, a differenza di qualcun altro
¿Es el talento? Sí, a diferencia de alguien más
Sono gobba perché ho preso le mazzate
Estoy jorobada porque me han golpeado
Una figlia poco amabile, un'amica quando posso
Una hija poco amable, una amiga cuando puedo
Sono moglie di un perdono inestimabile
Soy la esposa de un perdón inestimable
Che tradisco per noia di nascosto
Que traiciono por aburrimiento en secreto
Faccio "pem, pem"
Hago "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
Hago "pem, pem"
Faccio "pem, pem"
Hago "pem, pem"
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
¿Qué dirán los periódicos? "La promesa del año"
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Y digo jódete a todos, jódete, como un lameculos, pero qué
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
¿Qué dirán los periódicos? "La promesa del año"
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Y digo jódete a todos los lameculos, como jódete a todos los lameculos, bleah
Ehi ah ah, mm ah
Ehi ah ah, mm ah
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Was werden die Zeitungen sagen? „Das Versprechen des Jahres“
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Und ich sage zu allen, fick dich, fick dich, wie ein Arschkriecher, aber was
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Was werden die Zeitungen sagen? „Das Versprechen des Jahres“
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Und ich sage zu allen Arschkriechern, fick dich, fick dich, zu allen Arschkriechern, bleah
Ehi provaci tu ad avere un mondo dentro
Hey, versuch du mal, eine Welt in dir zu haben
E non trovare le parole per cacciarlo dalle labbra
Und die Worte nicht zu finden, um sie von deinen Lippen zu vertreiben
Con un amo scenderò nell'intestino ad abboccarlo
Mit einem Haken werde ich in den Darm hinabsteigen, um sie zu fangen
Vomitando fuori il succo del discorso, ah
Den Saft der Rede erbrechend, ah
Un giudice dirà di me se merito o se sbaglio
Ein Richter wird über mich urteilen, ob ich es verdiene oder ob ich mich irre
Se potrò camminare sulle acque a testa alta
Ob ich mit erhobenem Haupt auf dem Wasser gehen kann
Un ladro che dirà di me se sono ricca o faccio
Ein Dieb wird über mich urteilen, ob ich reich bin oder ob ich
La fame come gli altri vivendo a bordo strada
Hunger leide wie die anderen, die am Straßenrand leben
Mi capiranno solo dopo la mia morte, quindi
Sie werden mich erst nach meinem Tod verstehen, also
Mi sparerò in testa prima di sperarci troppo
Ich werde mir in den Kopf schießen, bevor ich zu sehr hoffe
Mi arricchiranno i figli e dirò "siate forti", quindi
Meine Kinder werden mich bereichern und ich werde sagen „seid stark“, also
Sparerò al primo che camminerà zoppo
Ich werde auf den ersten schießen, der hinkt
Odio la sofferenza, preferisco l'annullarmi
Ich hasse das Leiden, ich ziehe es vor, mich aufzulösen
Farmi spazio nel silenzio per non svegliare i fantasmi
Mir im Schweigen Platz zu machen, um die Geister nicht zu wecken
Odio l'euforia perché stento a controllarmi
Ich hasse die Euphorie, weil ich Schwierigkeiten habe, mich zu kontrollieren
Cammino e i passi in fondo non sono altro che spasmi
Ich gehe und die Schritte am Ende sind nichts anderes als Krämpfe
Basta così
Das reicht
Mi sono un pochino scartavetrata il culo
Ich habe mir ein bisschen den Arsch abgeschliffen
Di tutti voi, basta cosi
Von euch allen, das reicht
La vita è bella perché è breve, tu stai zitto e fan-
Das Leben ist schön, weil es kurz ist, du hältst den Mund und machst weiter-
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Was werden die Zeitungen sagen? „Das Versprechen des Jahres“
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Und ich sage zu allen, fick dich, fick dich, wie ein Arschkriecher, aber was
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Was werden die Zeitungen sagen? „Das Versprechen des Jahres“
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Und ich sage zu allen Arschkriechern, fick dich, fick dich, zu allen Arschkriechern, bleah
Fanculo
Fick dich
In casa sono sola e una porta sbatte
Zu Hause bin ich allein und eine Tür knallt zu
I brividi gareggiano a chi salirà alla testa per primo
Die Schauer konkurrieren darum, wer zuerst in den Kopf steigt
Ho una schiena di merda, sì so
Ich habe einen beschissenen Rücken, ja ich weiß
Mi serve riposo, mi dicono
Ich brauche Ruhe, sagen sie mir
Che quando sto bene c'è qualcosa che disturba
Dass, wenn es mir gut geht, etwas stört
Il quieto vivere è per altri
Das ruhige Leben ist für andere
Tagliata con la polvere di vetro come ganja
Geschnitten mit Glasstaub wie Ganja
Sono una sigaretta di sostanze magiche
Ich bin eine Zigarette aus magischen Substanzen
Sono la voce di donna nel corpo di un animale
Ich bin die Stimme einer Frau im Körper eines Tieres
I giornali che diranno? È la promessa dell'anno
Was werden die Zeitungen sagen? Sie ist das Versprechen des Jahres
È il talento? Sì, a differenza di qualcun altro
Ist es das Talent? Ja, im Gegensatz zu manch anderem
Sono gobba perché ho preso le mazzate
Ich bin bucklig, weil ich Prügel bezogen habe
Una figlia poco amabile, un'amica quando posso
Eine wenig liebenswerte Tochter, eine Freundin, wenn ich kann
Sono moglie di un perdono inestimabile
Ich bin die Frau einer unschätzbaren Vergebung
Che tradisco per noia di nascosto
Die ich aus Langeweile heimlich betrüge
Faccio "pem, pem"
Ich mache „pem, pem“
Faccio "pem, pem"
Ich mache „pem, pem“
Faccio "pem, pem"
Ich mache „pem, pem“
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Was werden die Zeitungen sagen? „Das Versprechen des Jahres“
E dico vaffanculo a tutti, vaffanculo, tipo leccaculo, ma che
Und ich sage zu allen, fick dich, fick dich, wie ein Arschkriecher, aber was
I giornali che diranno? "La promessa dell'anno"
Was werden die Zeitungen sagen? „Das Versprechen des Jahres“
E dico vaffanculo a tutti i leccaculo, tipo vaffanculo a tutti i leccaculo, bleah
Und ich sage zu allen Arschkriechern, fick dich, fick dich, zu allen Arschkriechern, bleah

Curiosités sur la chanson La Promessa Dell'Anno de Madame

Quand la chanson “La Promessa Dell'Anno” a-t-elle été lancée par Madame?
La chanson La Promessa Dell'Anno a été lancée en 2019, sur l’album “La Promessa Dell'Anno”.
Qui a composé la chanson “La Promessa Dell'Anno” de Madame?
La chanson “La Promessa Dell'Anno” de Madame a été composée par Francesca Calearo.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Madame

Autres artistes de Dance pop