How 'bout you?
How 'bout you?
You took my love for granted
You left me lost and disenchanted
Bulldoze my heart as if you planned it
My prince was so unjustly handsome
Who was a knight in shining armor?
I could've sworn you loved me harder
Might as well down this Caymus bottle
I ain't the type to play the martyr
How 'bout you get the fuck out?
How 'bout you get the fuck out?
Get the fuck out
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
Fly off with a wink, bye bye baby
How about you scusez me, let me call your valet
(You just) take your tings and be on your merry way
My friends all saw it in your eyes
They told me once, they told me twice
I looked beyond all the signs
I guess fool's love makes you blind, ay
Who was a knight in shining armor?
(You, you, you)
I coulda swore you loved me harder
(You, you, you)
Might as well down this Caymus bottle
(You, you, you)
I ain't the type to play the martyr
How 'bout you get the fuck out? (how about)
How 'bout you get the fuck out?
How about you get the fuck out?
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(How 'bout you) fly off with a wink, bye bye, baby
How about you scusez me, let me call your valet
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
How 'bout you get the fuck out?
(Fuck out, fuck out)
Don't tell me these lies when you're bluffing
How 'bout you get the fuck out?
Go stay at your friend's house or something
Don't mean to be rude, but take your shit and leave
(How 'bout you)
Go stay at your friend's house or something
(How 'bout you)
Go and stay with your homeboy, he was talking too
(How 'bout you)
I ain't tryna be rude, but you're lucky
(How 'bout you)
I kicked your ass out last weekend
(How 'bout you) take your things and be on your merry way
(How 'bout you) fly off with a wink
Bye bye, baby
How 'bout you?
Et toi?
How 'bout you?
Et toi?
You took my love for granted
Tu as pris mon amour pour acquis
You left me lost and disenchanted
Tu m'as laissé perdu et désenchanté
Bulldoze my heart as if you planned it
Tu as détruit mon cœur comme si tu l'avais planifié
My prince was so unjustly handsome
Mon prince était si injustement beau
Who was a knight in shining armor?
Qui était un chevalier en armure brillante?
I could've sworn you loved me harder
J'aurais juré que tu m'aimais plus fort
Might as well down this Caymus bottle
Autant vider cette bouteille de Caymus
I ain't the type to play the martyr
Je ne suis pas du genre à jouer le martyr
How 'bout you get the fuck out?
Et si tu te cassais?
How 'bout you get the fuck out?
Et si tu te cassais?
Get the fuck out
Casse-toi
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Et toi) prends tes affaires et va-t'en gaiement
Fly off with a wink, bye bye baby
Envol-toi avec un clin d'œil, au revoir bébé
How about you scusez me, let me call your valet
Et si tu m'excusais, laisse-moi appeler ton valet
(You just) take your tings and be on your merry way
(Tu dois juste) prendre tes affaires et va-t'en gaiement
My friends all saw it in your eyes
Mes amis l'ont tous vu dans tes yeux
They told me once, they told me twice
Ils me l'ont dit une fois, ils me l'ont dit deux fois
I looked beyond all the signs
J'ai regardé au-delà de tous les signes
I guess fool's love makes you blind, ay
Je suppose que l'amour des imbéciles rend aveugle, hein
Who was a knight in shining armor?
Qui était un chevalier en armure brillante?
(You, you, you)
(Toi, toi, toi)
I coulda swore you loved me harder
J'aurais juré que tu m'aimais plus fort
(You, you, you)
(Toi, toi, toi)
Might as well down this Caymus bottle
Autant vider cette bouteille de Caymus
(You, you, you)
(Toi, toi, toi)
I ain't the type to play the martyr
Je ne suis pas du genre à jouer le martyr
How 'bout you get the fuck out? (how about)
Et si tu te cassais? (et si)
How 'bout you get the fuck out?
Et si tu te cassais?
How about you get the fuck out?
Et si tu te cassais?
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Et toi) prends tes affaires et va-t'en gaiement
(How 'bout you) fly off with a wink, bye bye, baby
(Et toi) envole-toi avec un clin d'œil, au revoir, bébé
How about you scusez me, let me call your valet
Et si tu m'excusais, laisse-moi appeler ton valet
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Et toi) prends tes affaires et va-t'en gaiement
How 'bout you get the fuck out?
Et si tu te cassais?
(Fuck out, fuck out)
(Casse-toi, casse-toi)
Don't tell me these lies when you're bluffing
Ne me raconte pas ces mensonges quand tu bluffes
How 'bout you get the fuck out?
Et si tu te cassais?
Go stay at your friend's house or something
Va rester chez ton ami ou quelque chose comme ça
Don't mean to be rude, but take your shit and leave
Je ne veux pas être impoli, mais prends tes affaires et pars
(How 'bout you)
(Et toi)
Go stay at your friend's house or something
Va rester chez ton ami ou quelque chose comme ça
(How 'bout you)
(Et toi)
Go and stay with your homeboy, he was talking too
Va rester avec ton pote, il parlait aussi
(How 'bout you)
(Et toi)
I ain't tryna be rude, but you're lucky
Je n'essaie pas d'être impoli, mais tu as de la chance
(How 'bout you)
(Et toi)
I kicked your ass out last weekend
Je t'ai foutu dehors le week-end dernier
(How 'bout you) take your things and be on your merry way
(Et toi) prends tes affaires et va-t'en gaiement
(How 'bout you) fly off with a wink
(Et toi) envole-toi avec un clin d'œil
Bye bye, baby
Au revoir, bébé
How 'bout you?
E quanto a você?
How 'bout you?
E quanto a você?
You took my love for granted
Você deu meu amor por garantido
You left me lost and disenchanted
Você me deixou perdido e desencantado
Bulldoze my heart as if you planned it
Derrubou meu coração como se tivesse planejado
My prince was so unjustly handsome
Meu príncipe era tão injustamente bonito
Who was a knight in shining armor?
Quem era um cavaleiro em armadura brilhante?
I could've sworn you loved me harder
Eu poderia jurar que você me amava mais
Might as well down this Caymus bottle
Tanto faz, vou beber essa garrafa de Caymus
I ain't the type to play the martyr
Eu não sou do tipo que se faz de mártir
How 'bout you get the fuck out?
Que tal você se mandar?
How 'bout you get the fuck out?
Que tal você se mandar?
Get the fuck out
Se mande
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Que tal você) pegar suas coisas e seguir seu caminho alegre
Fly off with a wink, bye bye baby
Voe com um piscar de olhos, tchau tchau, querido
How about you scusez me, let me call your valet
Que tal você me desculpar, deixe-me chamar seu manobrista
(You just) take your tings and be on your merry way
(Você apenas) pegue suas coisas e siga seu caminho alegre
My friends all saw it in your eyes
Meus amigos todos viram em seus olhos
They told me once, they told me twice
Eles me disseram uma vez, eles me disseram duas vezes
I looked beyond all the signs
Eu olhei além de todos os sinais
I guess fool's love makes you blind, ay
Acho que o amor de um tolo te deixa cego, ei
Who was a knight in shining armor?
Quem era um cavaleiro em armadura brilhante?
(You, you, you)
(Você, você, você)
I coulda swore you loved me harder
Eu poderia jurar que você me amava mais
(You, you, you)
(Você, você, você)
Might as well down this Caymus bottle
Tanto faz, vou beber essa garrafa de Caymus
(You, you, you)
(Você, você, você)
I ain't the type to play the martyr
Eu não sou do tipo que se faz de mártir
How 'bout you get the fuck out? (how about)
Que tal você se mandar? (que tal)
How 'bout you get the fuck out?
Que tal você se mandar?
How about you get the fuck out?
Que tal você se mandar?
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Que tal você) pegar suas coisas e seguir seu caminho alegre
(How 'bout you) fly off with a wink, bye bye, baby
(Que tal você) voar com um piscar de olhos, tchau tchau, querido
How about you scusez me, let me call your valet
Que tal você me desculpar, deixe-me chamar seu manobrista
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Que tal você) pegue suas coisas e siga seu caminho alegre
How 'bout you get the fuck out?
Que tal você se mandar?
(Fuck out, fuck out)
(Se mande, se mande)
Don't tell me these lies when you're bluffing
Não me conte essas mentiras quando você está blefando
How 'bout you get the fuck out?
Que tal você se mandar?
Go stay at your friend's house or something
Vá ficar na casa de um amigo ou algo assim
Don't mean to be rude, but take your shit and leave
Não quero ser rude, mas pegue suas coisas e vá embora
(How 'bout you)
(Que tal você)
Go stay at your friend's house or something
Vá ficar na casa de um amigo ou algo assim
(How 'bout you)
(Que tal você)
Go and stay with your homeboy, he was talking too
Vá e fique com seu amigo, ele estava falando também
(How 'bout you)
(Que tal você)
I ain't tryna be rude, but you're lucky
Eu não estou tentando ser rude, mas você tem sorte
(How 'bout you)
(Que tal você)
I kicked your ass out last weekend
Eu te expulsei na semana passada
(How 'bout you) take your things and be on your merry way
(Que tal você) pegar suas coisas e seguir seu caminho alegre
(How 'bout you) fly off with a wink
(Que tal você) voar com um piscar de olhos
Bye bye, baby
Tchau tchau, querido
How 'bout you?
¿Y tú?
How 'bout you?
¿Y tú?
You took my love for granted
Tomaste mi amor por sentado
You left me lost and disenchanted
Me dejaste perdido y desencantado
Bulldoze my heart as if you planned it
Arrasaste con mi corazón como si lo hubieras planeado
My prince was so unjustly handsome
Mi príncipe era tan injustamente guapo
Who was a knight in shining armor?
¿Quién era un caballero de brillante armadura?
I could've sworn you loved me harder
Podría haber jurado que me amabas más fuerte
Might as well down this Caymus bottle
Podría también beberme esta botella de Caymus
I ain't the type to play the martyr
No soy el tipo de jugar a ser el mártir
How 'bout you get the fuck out?
¿Qué tal si te largas?
How 'bout you get the fuck out?
¿Qué tal si te largas?
Get the fuck out
Lárgate
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(¿Qué tal si) tomas tus cosas y te vas de manera alegre
Fly off with a wink, bye bye baby
Vuela con un guiño, adiós bebé
How about you scusez me, let me call your valet
¿Qué tal si me disculpas, déjame llamar a tu valet
(You just) take your tings and be on your merry way
(Solo) toma tus cosas y vete de manera alegre
My friends all saw it in your eyes
Mis amigos lo vieron en tus ojos
They told me once, they told me twice
Me lo dijeron una vez, me lo dijeron dos veces
I looked beyond all the signs
Ignoré todas las señales
I guess fool's love makes you blind, ay
Supongo que el amor de un tonto te ciega, ay
Who was a knight in shining armor?
¿Quién era un caballero de brillante armadura?
(You, you, you)
(Tú, tú, tú)
I coulda swore you loved me harder
Podría haber jurado que me amabas más fuerte
(You, you, you)
(Tú, tú, tú)
Might as well down this Caymus bottle
Podría también beberme esta botella de Caymus
(You, you, you)
(Tú, tú, tú)
I ain't the type to play the martyr
No soy el tipo de jugar a ser el mártir
How 'bout you get the fuck out? (how about)
¿Qué tal si te largas? (¿qué tal si)
How 'bout you get the fuck out?
¿Qué tal si te largas?
How about you get the fuck out?
¿Qué tal si te largas?
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(¿Qué tal si) tomas tus cosas y te vas de manera alegre
(How 'bout you) fly off with a wink, bye bye, baby
(¿Qué tal si) vuelas con un guiño, adiós, bebé
How about you scusez me, let me call your valet
¿Qué tal si me disculpas, déjame llamar a tu valet
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(¿Qué tal si) tomas tus cosas y te vas de manera alegre
How 'bout you get the fuck out?
¿Qué tal si te largas?
(Fuck out, fuck out)
(Lárgate, lárgate)
Don't tell me these lies when you're bluffing
No me digas estas mentiras cuando estás faroleando
How 'bout you get the fuck out?
¿Qué tal si te largas?
Go stay at your friend's house or something
Ve a quedarte a la casa de tu amigo o algo así
Don't mean to be rude, but take your shit and leave
No quiero ser grosero, pero toma tus cosas y vete
(How 'bout you)
(¿Qué tal si)
Go stay at your friend's house or something
Ve a quedarte a la casa de tu amigo o algo así
(How 'bout you)
(¿Qué tal si)
Go and stay with your homeboy, he was talking too
Ve y quédate con tu amigo, él también estaba hablando
(How 'bout you)
(¿Qué tal si)
I ain't tryna be rude, but you're lucky
No estoy tratando de ser grosero, pero tienes suerte
(How 'bout you)
(¿Qué tal si)
I kicked your ass out last weekend
Te eché el fin de semana pasado
(How 'bout you) take your things and be on your merry way
(¿Qué tal si) tomas tus cosas y te vas de manera alegre
(How 'bout you) fly off with a wink
(¿Qué tal si) vuelas con un guiño
Bye bye, baby
Adiós, bebé
How 'bout you?
Wie wäre es mit dir?
How 'bout you?
Wie wäre es mit dir?
You took my love for granted
Du hast meine Liebe als selbstverständlich betrachtet
You left me lost and disenchanted
Du hast mich verloren und enttäuscht zurückgelassen
Bulldoze my heart as if you planned it
Du hast mein Herz plattgemacht, als ob du es geplant hättest
My prince was so unjustly handsome
Mein Prinz war so ungerecht gutaussehend
Who was a knight in shining armor?
Wer war ein Ritter in strahlender Rüstung?
I could've sworn you loved me harder
Ich hätte schwören können, du hast mich härter geliebt
Might as well down this Caymus bottle
Ich könnte genauso gut diese Caymus-Flasche leeren
I ain't the type to play the martyr
Ich bin nicht der Typ, der den Märtyrer spielt
How 'bout you get the fuck out?
Wie wäre es, wenn du einfach abhaust?
How 'bout you get the fuck out?
Wie wäre es, wenn du einfach abhaust?
Get the fuck out
Hau einfach ab
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Wie wäre es, wenn du) deine Sachen nimmst und fröhlich deinen Weg gehst
Fly off with a wink, bye bye baby
Flieg mit einem Augenzwinkern davon, Tschüss Baby
How about you scusez me, let me call your valet
Wie wäre es, wenn du mich entschuldigst, ich rufe deinen Fahrer
(You just) take your tings and be on your merry way
(Du nimmst einfach) deine Sachen und gehst fröhlich deinen Weg
My friends all saw it in your eyes
Meine Freunde haben es in deinen Augen gesehen
They told me once, they told me twice
Sie haben es mir einmal gesagt, sie haben es mir zweimal gesagt
I looked beyond all the signs
Ich habe über alle Zeichen hinweggesehen
I guess fool's love makes you blind, ay
Ich schätze, die Liebe eines Narren macht dich blind, ay
Who was a knight in shining armor?
Wer war ein Ritter in strahlender Rüstung?
(You, you, you)
(Du, du, du)
I coulda swore you loved me harder
Ich hätte schwören können, du hast mich härter geliebt
(You, you, you)
(Du, du, du)
Might as well down this Caymus bottle
Ich könnte genauso gut diese Caymus-Flasche leeren
(You, you, you)
(Du, du, du)
I ain't the type to play the martyr
Ich bin nicht der Typ, der den Märtyrer spielt
How 'bout you get the fuck out? (how about)
Wie wäre es, wenn du einfach abhaust? (wie wäre es)
How 'bout you get the fuck out?
Wie wäre es, wenn du einfach abhaust?
How about you get the fuck out?
Wie wäre es, wenn du einfach abhaust?
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Wie wäre es, wenn du) deine Sachen nimmst und fröhlich deinen Weg gehst
(How 'bout you) fly off with a wink, bye bye, baby
(Wie wäre es, wenn du) mit einem Augenzwinkern davonfliegst, Tschüss, Baby
How about you scusez me, let me call your valet
Wie wäre es, wenn du mich entschuldigst, ich rufe deinen Fahrer
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(Wie wäre es, wenn du) deine Sachen nimmst und fröhlich deinen Weg gehst
How 'bout you get the fuck out?
Wie wäre es, wenn du einfach abhaust?
(Fuck out, fuck out)
(Abhauen, abhauen)
Don't tell me these lies when you're bluffing
Erzähl mir nicht diese Lügen, wenn du bluffst
How 'bout you get the fuck out?
Wie wäre es, wenn du einfach abhaust?
Go stay at your friend's house or something
Geh und bleib bei deinem Freund oder so
Don't mean to be rude, but take your shit and leave
Ich will nicht unhöflich sein, aber nimm deine Sachen und geh
(How 'bout you)
(Wie wäre es, wenn du)
Go stay at your friend's house or something
Geh und bleib bei deinem Freund oder so
(How 'bout you)
(Wie wäre es, wenn du)
Go and stay with your homeboy, he was talking too
Geh und bleib bei deinem Kumpel, er hat auch geredet
(How 'bout you)
(Wie wäre es, wenn du)
I ain't tryna be rude, but you're lucky
Ich will nicht unhöflich sein, aber du hast Glück
(How 'bout you)
(Wie wäre es, wenn du)
I kicked your ass out last weekend
Ich habe dich letztes Wochenende rausgeworfen
(How 'bout you) take your things and be on your merry way
(Wie wäre es, wenn du) deine Sachen nimmst und fröhlich deinen Weg gehst
(How 'bout you) fly off with a wink
(Wie wäre es, wenn du) mit einem Augenzwinkern davonfliegst
Bye bye, baby
Tschüss, Baby
How 'bout you?
E tu?
How 'bout you?
E tu?
You took my love for granted
Hai dato per scontato il mio amore
You left me lost and disenchanted
Mi hai lasciato perso e disincantato
Bulldoze my heart as if you planned it
Hai demolito il mio cuore come se lo avessi pianificato
My prince was so unjustly handsome
Il mio principe era così ingiustamente bello
Who was a knight in shining armor?
Chi era un cavaliere in armatura splendente?
I could've sworn you loved me harder
Avrei giurato che mi amavi di più
Might as well down this Caymus bottle
Potrei anche bere questa bottiglia di Caymus
I ain't the type to play the martyr
Non sono il tipo da fare la vittima
How 'bout you get the fuck out?
E se te ne andassi?
How 'bout you get the fuck out?
E se te ne andassi?
Get the fuck out
Vattene
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(E se tu) prendi le tue cose e vai per la tua strada
Fly off with a wink, bye bye baby
Vola via con un occhiolino, ciao ciao baby
How about you scusez me, let me call your valet
E se mi scusassi, lascia che chiami il tuo valletto
(You just) take your tings and be on your merry way
(Devi solo) prendere le tue cose e andare per la tua strada
My friends all saw it in your eyes
I miei amici lo hanno visto nei tuoi occhi
They told me once, they told me twice
Me l'hanno detto una volta, me l'hanno detto due volte
I looked beyond all the signs
Ho guardato oltre tutti i segnali
I guess fool's love makes you blind, ay
Suppongo che l'amore degli ingenui ti renda cieco, eh
Who was a knight in shining armor?
Chi era un cavaliere in armatura splendente?
(You, you, you)
(Tu, tu, tu)
I coulda swore you loved me harder
Avrei giurato che mi amavi di più
(You, you, you)
(Tu, tu, tu)
Might as well down this Caymus bottle
Potrei anche bere questa bottiglia di Caymus
(You, you, you)
(Tu, tu, tu)
I ain't the type to play the martyr
Non sono il tipo da fare la vittima
How 'bout you get the fuck out? (how about)
E se te ne andassi? (e se)
How 'bout you get the fuck out?
E se te ne andassi?
How about you get the fuck out?
E se te ne andassi?
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(E se tu) prendi le tue cose e vai per la tua strada
(How 'bout you) fly off with a wink, bye bye, baby
(E se tu) voli via con un occhiolino, ciao ciao, baby
How about you scusez me, let me call your valet
E se mi scusassi, lascia che chiami il tuo valletto
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(E se tu) prendi le tue cose e vai per la tua strada
How 'bout you get the fuck out?
E se te ne andassi?
(Fuck out, fuck out)
(Vattene, vattene)
Don't tell me these lies when you're bluffing
Non dirmi queste bugie quando stai bluffando
How 'bout you get the fuck out?
E se te ne andassi?
Go stay at your friend's house or something
Vai a stare a casa di un amico o qualcosa del genere
Don't mean to be rude, but take your shit and leave
Non voglio essere scortese, ma prendi le tue cose e vai
(How 'bout you)
(E se tu)
Go stay at your friend's house or something
Vai a stare a casa di un amico o qualcosa del genere
(How 'bout you)
(E se tu)
Go and stay with your homeboy, he was talking too
Vai e stai con il tuo amico, lui stava parlando troppo
(How 'bout you)
(E se tu)
I ain't tryna be rude, but you're lucky
Non sto cercando di essere scortese, ma sei fortunato
(How 'bout you)
(E se tu)
I kicked your ass out last weekend
Ti ho cacciato fuori lo scorso fine settimana
(How 'bout you) take your things and be on your merry way
(E se tu) prendi le tue cose e vai per la tua strada
(How 'bout you) fly off with a wink
(E se tu) voli via con un occhiolino
Bye bye, baby
Ciao ciao, baby