Quelques mots d'amour

Michel Berger

Paroles Traduction

Il manque quelqu'un près de moi
Je me retourne, tout le monde est là
D'où vient ce sentiment bizarre
Que je suis seul?
Parmi tous ces amis
Et ces filles qui ne veulent
Que quelques mots d'amour

De mon village, capitale
Où l'air chaud peut être glacial
Où des millions de gens
Se connaissent si mal
Je t'envoie comme un papillon
À une étoile
Quelque mots d'amour

Je t'envoie mes images
Je t'envoie mon décor
Je t'envoie mes sourires des jours
Où je me sens plus fort
Je t'envoie mes voyages
Mes jours d'aéroport
Je t'envoie mes plus belles victoires
Sur l'ironie du sort

Et dans ces boîtes pour danser
Les nuits passent inhabitées
J'écoute les battements de mon cœur me répéter
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
Quelque mots d'amour

Je t'envoie mes images
Je t'envoie mon décor
Je t'envoie mes sourires des jours
Où je me sens plus fort
Je t'envoie mes voyages
Mes jours d'aéroport
Je t'envoie mes plus belles victoires
Sur l'ironie du sort

De mon village à cent à l'heure
Où les docteurs greffent les cœurs
Où les millions de gens
Se connaissent si mal
Je t'envoie comme un papillon
À une étoile
Quelques mots d'amour

Il manque quelqu'un près de moi
Falta alguém perto de mim
Je me retourne, tout le monde est là
Eu me viro, todo mundo está aqui
D'où vient ce sentiment bizarre
De onde vem esse sentimento estranho
Que je suis seul?
Que estou sozinho?
Parmi tous ces amis
Entre todos esses amigos
Et ces filles qui ne veulent
E essas meninas que só querem
Que quelques mots d'amour
Algumas palavras de amor
De mon village, capitale
Da minha aldeia, capital
Où l'air chaud peut être glacial
Onde o ar quente pode ser glacial
Où des millions de gens
Onde milhões de pessoas
Se connaissent si mal
Se conhecem tão mal
Je t'envoie comme un papillon
Eu te envio como uma borboleta
À une étoile
Para uma estrela
Quelque mots d'amour
Algumas palavras de amor
Je t'envoie mes images
Eu te envio minhas imagens
Je t'envoie mon décor
Eu te envio minha decoração
Je t'envoie mes sourires des jours
Eu te envio meus sorrisos dos dias
Où je me sens plus fort
Onde me sinto mais forte
Je t'envoie mes voyages
Eu te envio minhas viagens
Mes jours d'aéroport
Meus dias de aeroporto
Je t'envoie mes plus belles victoires
Eu te envio minhas mais belas vitórias
Sur l'ironie du sort
Sobre a ironia do destino
Et dans ces boîtes pour danser
E nessas caixas para dançar
Les nuits passent inhabitées
As noites passam desabitadas
J'écoute les battements de mon cœur me répéter
Eu escuto os batimentos do meu coração repetindo
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
Que nenhuma música no mundo poderá substituir
Quelque mots d'amour
Algumas palavras de amor
Je t'envoie mes images
Eu te envio minhas imagens
Je t'envoie mon décor
Eu te envio minha decoração
Je t'envoie mes sourires des jours
Eu te envio meus sorrisos dos dias
Où je me sens plus fort
Onde me sinto mais forte
Je t'envoie mes voyages
Eu te envio minhas viagens
Mes jours d'aéroport
Meus dias de aeroporto
Je t'envoie mes plus belles victoires
Eu te envio minhas mais belas vitórias
Sur l'ironie du sort
Sobre a ironia do destino
De mon village à cent à l'heure
Da minha aldeia a cem por hora
Où les docteurs greffent les cœurs
Onde os médicos transplantam corações
Où les millions de gens
Onde milhões de pessoas
Se connaissent si mal
Se conhecem tão mal
Je t'envoie comme un papillon
Eu te envio como uma borboleta
À une étoile
Para uma estrela
Quelques mots d'amour
Algumas palavras de amor
Il manque quelqu'un près de moi
Someone is missing next to me
Je me retourne, tout le monde est là
I turn around, everyone is there
D'où vient ce sentiment bizarre
Where does this strange feeling come from
Que je suis seul?
That I am alone?
Parmi tous ces amis
Among all these friends
Et ces filles qui ne veulent
And these girls who only want
Que quelques mots d'amour
A few words of love
De mon village, capitale
From my village, capital
Où l'air chaud peut être glacial
Where the hot air can be icy
Où des millions de gens
Where millions of people
Se connaissent si mal
Know each other so poorly
Je t'envoie comme un papillon
I send you like a butterfly
À une étoile
To a star
Quelque mots d'amour
A few words of love
Je t'envoie mes images
I send you my images
Je t'envoie mon décor
I send you my decor
Je t'envoie mes sourires des jours
I send you my smiles from the days
Où je me sens plus fort
When I feel stronger
Je t'envoie mes voyages
I send you my travels
Mes jours d'aéroport
My airport days
Je t'envoie mes plus belles victoires
I send you my most beautiful victories
Sur l'ironie du sort
Over the irony of fate
Et dans ces boîtes pour danser
And in these boxes for dancing
Les nuits passent inhabitées
The nights pass uninhabited
J'écoute les battements de mon cœur me répéter
I listen to the beats of my heart repeat
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
That no music in the world will be able to replace
Quelque mots d'amour
A few words of love
Je t'envoie mes images
I send you my images
Je t'envoie mon décor
I send you my decor
Je t'envoie mes sourires des jours
I send you my smiles from the days
Où je me sens plus fort
When I feel stronger
Je t'envoie mes voyages
I send you my travels
Mes jours d'aéroport
My airport days
Je t'envoie mes plus belles victoires
I send you my most beautiful victories
Sur l'ironie du sort
Over the irony of fate
De mon village à cent à l'heure
From my village at a hundred miles an hour
Où les docteurs greffent les cœurs
Where doctors graft hearts
Où les millions de gens
Where millions of people
Se connaissent si mal
Know each other so poorly
Je t'envoie comme un papillon
I send you like a butterfly
À une étoile
To a star
Quelques mots d'amour
A few words of love
Il manque quelqu'un près de moi
Me falta alguien a mi lado
Je me retourne, tout le monde est là
Me doy la vuelta, todo el mundo está aquí
D'où vient ce sentiment bizarre
¿De dónde viene este extraño sentimiento
Que je suis seul?
De que estoy solo?
Parmi tous ces amis
Entre todos estos amigos
Et ces filles qui ne veulent
Y estas chicas que solo quieren
Que quelques mots d'amour
Algunas palabras de amor
De mon village, capitale
De mi pueblo, capital
Où l'air chaud peut être glacial
Donde el aire caliente puede ser gélido
Où des millions de gens
Donde millones de personas
Se connaissent si mal
Se conocen tan mal
Je t'envoie comme un papillon
Te envío como una mariposa
À une étoile
A una estrella
Quelque mots d'amour
Algunas palabras de amor
Je t'envoie mes images
Te envío mis imágenes
Je t'envoie mon décor
Te envío mi decorado
Je t'envoie mes sourires des jours
Te envío mis sonrisas de los días
Où je me sens plus fort
En los que me siento más fuerte
Je t'envoie mes voyages
Te envío mis viajes
Mes jours d'aéroport
Mis días de aeropuerto
Je t'envoie mes plus belles victoires
Te envío mis victorias más bellas
Sur l'ironie du sort
Sobre la ironía del destino
Et dans ces boîtes pour danser
Y en estas cajas para bailar
Les nuits passent inhabitées
Las noches pasan deshabitadas
J'écoute les battements de mon cœur me répéter
Escucho los latidos de mi corazón repetirme
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
Que ninguna música en el mundo podrá reemplazar
Quelque mots d'amour
Algunas palabras de amor
Je t'envoie mes images
Te envío mis imágenes
Je t'envoie mon décor
Te envío mi decorado
Je t'envoie mes sourires des jours
Te envío mis sonrisas de los días
Où je me sens plus fort
En los que me siento más fuerte
Je t'envoie mes voyages
Te envío mis viajes
Mes jours d'aéroport
Mis días de aeropuerto
Je t'envoie mes plus belles victoires
Te envío mis victorias más bellas
Sur l'ironie du sort
Sobre la ironía del destino
De mon village à cent à l'heure
De mi pueblo a cien por hora
Où les docteurs greffent les cœurs
Donde los doctores trasplantan corazones
Où les millions de gens
Donde los millones de personas
Se connaissent si mal
Se conocen tan mal
Je t'envoie comme un papillon
Te envío como una mariposa
À une étoile
A una estrella
Quelques mots d'amour
Algunas palabras de amor
Il manque quelqu'un près de moi
Jemand fehlt neben mir
Je me retourne, tout le monde est là
Ich drehe mich um, alle sind da
D'où vient ce sentiment bizarre
Woher kommt dieses seltsame Gefühl
Que je suis seul?
Dass ich allein bin?
Parmi tous ces amis
Unter all diesen Freunden
Et ces filles qui ne veulent
Und diesen Mädchen, die nur wollen
Que quelques mots d'amour
Ein paar liebe Worte
De mon village, capitale
Von meinem Dorf, der Hauptstadt
Où l'air chaud peut être glacial
Wo die warme Luft eiskalt sein kann
Où des millions de gens
Wo Millionen von Menschen
Se connaissent si mal
Sich so schlecht kennen
Je t'envoie comme un papillon
Ich schicke dir wie ein Schmetterling
À une étoile
Zu einem Stern
Quelque mots d'amour
Ein paar liebe Worte
Je t'envoie mes images
Ich schicke dir meine Bilder
Je t'envoie mon décor
Ich schicke dir meine Kulisse
Je t'envoie mes sourires des jours
Ich schicke dir meine Lächeln an Tagen
Où je me sens plus fort
Wo ich mich stärker fühle
Je t'envoie mes voyages
Ich schicke dir meine Reisen
Mes jours d'aéroport
Meine Flughafentage
Je t'envoie mes plus belles victoires
Ich schicke dir meine schönsten Siege
Sur l'ironie du sort
Über die Ironie des Schicksals
Et dans ces boîtes pour danser
Und in diesen Tanzboxen
Les nuits passent inhabitées
Die Nächte vergehen unbewohnt
J'écoute les battements de mon cœur me répéter
Ich höre die Schläge meines Herzens wiederholen
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
Dass keine Musik der Welt ersetzen kann
Quelque mots d'amour
Ein paar liebe Worte
Je t'envoie mes images
Ich schicke dir meine Bilder
Je t'envoie mon décor
Ich schicke dir meine Kulisse
Je t'envoie mes sourires des jours
Ich schicke dir meine Lächeln an Tagen
Où je me sens plus fort
Wo ich mich stärker fühle
Je t'envoie mes voyages
Ich schicke dir meine Reisen
Mes jours d'aéroport
Meine Flughafentage
Je t'envoie mes plus belles victoires
Ich schicke dir meine schönsten Siege
Sur l'ironie du sort
Über die Ironie des Schicksals
De mon village à cent à l'heure
Von meinem Dorf mit hundert Stundenkilometern
Où les docteurs greffent les cœurs
Wo die Ärzte Herzen transplantieren
Où les millions de gens
Wo die Millionen von Menschen
Se connaissent si mal
Sich so schlecht kennen
Je t'envoie comme un papillon
Ich schicke dir wie ein Schmetterling
À une étoile
Zu einem Stern
Quelques mots d'amour
Ein paar liebe Worte
Il manque quelqu'un près de moi
Mi manca qualcuno vicino a me
Je me retourne, tout le monde est là
Mi giro, tutti sono lì
D'où vient ce sentiment bizarre
Da dove viene questo strano sentimento
Que je suis seul?
Che sono solo?
Parmi tous ces amis
Tra tutti questi amici
Et ces filles qui ne veulent
E queste ragazze che vogliono
Que quelques mots d'amour
Solo qualche parola d'amore
De mon village, capitale
Dal mio villaggio, capitale
Où l'air chaud peut être glacial
Dove l'aria calda può essere glaciale
Où des millions de gens
Dove milioni di persone
Se connaissent si mal
Si conoscono così male
Je t'envoie comme un papillon
Ti mando come una farfalla
À une étoile
A una stella
Quelque mots d'amour
Alcune parole d'amore
Je t'envoie mes images
Ti mando le mie immagini
Je t'envoie mon décor
Ti mando il mio scenario
Je t'envoie mes sourires des jours
Ti mando i miei sorrisi dei giorni
Où je me sens plus fort
In cui mi sento più forte
Je t'envoie mes voyages
Ti mando i miei viaggi
Mes jours d'aéroport
I miei giorni in aeroporto
Je t'envoie mes plus belles victoires
Ti mando le mie più belle vittorie
Sur l'ironie du sort
Sull'ironia del destino
Et dans ces boîtes pour danser
E in queste discoteche per ballare
Les nuits passent inhabitées
Le notti passano disabitate
J'écoute les battements de mon cœur me répéter
Ascolto i battiti del mio cuore ripetere
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
Che nessuna musica al mondo potrà mai sostituire
Quelque mots d'amour
Alcune parole d'amore
Je t'envoie mes images
Ti mando le mie immagini
Je t'envoie mon décor
Ti mando il mio scenario
Je t'envoie mes sourires des jours
Ti mando i miei sorrisi dei giorni
Où je me sens plus fort
In cui mi sento più forte
Je t'envoie mes voyages
Ti mando i miei viaggi
Mes jours d'aéroport
I miei giorni in aeroporto
Je t'envoie mes plus belles victoires
Ti mando le mie più belle vittorie
Sur l'ironie du sort
Sull'ironia del destino
De mon village à cent à l'heure
Dal mio villaggio a cento all'ora
Où les docteurs greffent les cœurs
Dove i dottori trapiantano i cuori
Où les millions de gens
Dove milioni di persone
Se connaissent si mal
Si conoscono così male
Je t'envoie comme un papillon
Ti mando come una farfalla
À une étoile
A una stella
Quelques mots d'amour
Alcune parole d'amore
Il manque quelqu'un près de moi
Seseorang yang kurindukan di dekatku
Je me retourne, tout le monde est là
Aku menoleh, semua orang ada di sana
D'où vient ce sentiment bizarre
Dari mana asal perasaan aneh ini
Que je suis seul?
Bahwa aku sendirian?
Parmi tous ces amis
Di antara semua teman-teman ini
Et ces filles qui ne veulent
Dan gadis-gadis yang hanya ingin
Que quelques mots d'amour
Beberapa kata cinta
De mon village, capitale
Dari desaku, ibu kota
Où l'air chaud peut être glacial
Di mana udara panas bisa menjadi dingin
Où des millions de gens
Di mana jutaan orang
Se connaissent si mal
Tidak saling mengenal dengan baik
Je t'envoie comme un papillon
Aku mengirimkanmu seperti kupu-kupu
À une étoile
Ke sebuah bintang
Quelque mots d'amour
Beberapa kata cinta
Je t'envoie mes images
Aku mengirimkanmu gambar-gambarku
Je t'envoie mon décor
Aku mengirimkanmu dekorasiku
Je t'envoie mes sourires des jours
Aku mengirimkanmu senyumanku di hari-hari
Où je me sens plus fort
Di mana aku merasa lebih kuat
Je t'envoie mes voyages
Aku mengirimkanmu perjalanan-perjalananku
Mes jours d'aéroport
Hariku di bandara
Je t'envoie mes plus belles victoires
Aku mengirimkanmu kemenangan terindahku
Sur l'ironie du sort
Atas ironi nasib
Et dans ces boîtes pour danser
Dan di dalam kotak-kotak ini untuk menari
Les nuits passent inhabitées
Malam-malam berlalu tanpa dihuni
J'écoute les battements de mon cœur me répéter
Aku mendengarkan detak jantungku mengulangi
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
Bahwa tidak ada musik di dunia yang bisa menggantikan
Quelque mots d'amour
Beberapa kata cinta
Je t'envoie mes images
Aku mengirimkanmu gambar-gambarku
Je t'envoie mon décor
Aku mengirimkanmu dekorasiku
Je t'envoie mes sourires des jours
Aku mengirimkanmu senyumanku di hari-hari
Où je me sens plus fort
Di mana aku merasa lebih kuat
Je t'envoie mes voyages
Aku mengirimkanmu perjalanan-perjalananku
Mes jours d'aéroport
Hariku di bandara
Je t'envoie mes plus belles victoires
Aku mengirimkanmu kemenangan terindahku
Sur l'ironie du sort
Atas ironi nasib
De mon village à cent à l'heure
Dari desaku yang bergerak seratus kilometer per jam
Où les docteurs greffent les cœurs
Di mana dokter melakukan transplantasi jantung
Où les millions de gens
Di mana jutaan orang
Se connaissent si mal
Tidak saling mengenal dengan baik
Je t'envoie comme un papillon
Aku mengirimkanmu seperti kupu-kupu
À une étoile
Ke sebuah bintang
Quelques mots d'amour
Beberapa kata cinta
Il manque quelqu'un près de moi
ฉันรู้สึกว่ามีคนหายไปใกล้ๆฉัน
Je me retourne, tout le monde est là
ฉันหันไปดู, ทุกคนยังอยู่ที่นี่
D'où vient ce sentiment bizarre
ความรู้สึกแปลกๆนี้มาจากที่ไหน
Que je suis seul?
ที่ฉันรู้สึกว่าฉันอยู่คนเดียว?
Parmi tous ces amis
ในหมู่เพื่อนๆทั้งหลาย
Et ces filles qui ne veulent
และสาวๆที่ต้องการ
Que quelques mots d'amour
เพียงคำว่ารักเท่านั้น
De mon village, capitale
จากหมู่บ้านของฉัน, นครหลวง
Où l'air chaud peut être glacial
ที่อากาศร้อนก็สามารถเป็นหนาวได้
Où des millions de gens
ที่มีคนนับล้าน
Se connaissent si mal
ที่ไม่รู้จักกันดี
Je t'envoie comme un papillon
ฉันส่งคำว่ารักไปถึงคุณ
À une étoile
เหมือนผีเสื้อที่บินไปยังดาว
Quelque mots d'amour
คำว่ารัก
Je t'envoie mes images
ฉันส่งภาพของฉันไปถึงคุณ
Je t'envoie mon décor
ฉันส่งสถานที่ของฉันไปถึงคุณ
Je t'envoie mes sourires des jours
ฉันส่งรอยยิ้มในวันที่
Où je me sens plus fort
ฉันรู้สึกแข็งแกร่งขึ้น
Je t'envoie mes voyages
ฉันส่งการเดินทางของฉัน
Mes jours d'aéroport
วันที่ฉันอยู่ที่สนามบิน
Je t'envoie mes plus belles victoires
ฉันส่งชัยชนะที่สวยงามที่สุดของฉัน
Sur l'ironie du sort
เกี่ยวกับความเฉิ่มของโชคชะตา
Et dans ces boîtes pour danser
และในสถานที่เต้นรำเหล่านี้
Les nuits passent inhabitées
คืนๆผ่านไปโดยไม่มีคนอยู่
J'écoute les battements de mon cœur me répéter
ฉันฟังเสียงหัวใจของฉันที่กำลังทำซ้ำๆ
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
ว่าไม่มีเพลงใดในโลกนี้
Quelque mots d'amour
ที่สามารถแทนที่คำว่ารักได้
Je t'envoie mes images
ฉันส่งภาพของฉันไปถึงคุณ
Je t'envoie mon décor
ฉันส่งสถานที่ของฉันไปถึงคุณ
Je t'envoie mes sourires des jours
ฉันส่งรอยยิ้มในวันที่
Où je me sens plus fort
ฉันรู้สึกแข็งแกร่งขึ้น
Je t'envoie mes voyages
ฉันส่งการเดินทางของฉัน
Mes jours d'aéroport
วันที่ฉันอยู่ที่สนามบิน
Je t'envoie mes plus belles victoires
ฉันส่งชัยชนะที่สวยงามที่สุดของฉัน
Sur l'ironie du sort
เกี่ยวกับความเฉิ่มของโชคชะตา
De mon village à cent à l'heure
จากหมู่บ้านของฉันที่เร็วมาก
Où les docteurs greffent les cœurs
ที่แพทย์ทำการปลูกฝังหัวใจ
Où les millions de gens
ที่มีคนนับล้าน
Se connaissent si mal
ที่ไม่รู้จักกันดี
Je t'envoie comme un papillon
ฉันส่งคำว่ารักไปถึงคุณ
À une étoile
เหมือนผีเสื้อที่บินไปยังดาว
Quelques mots d'amour
คำว่ารัก

Curiosités sur la chanson Quelques mots d'amour de Michel Berger

Sur quels albums la chanson “Quelques mots d'amour” a-t-elle été lancée par Michel Berger?
Michel Berger a lancé la chanson sur les albums “Michel Berger au Théâtre des Champs Elysees” en 1980, “Beauséjour” en 1980, “Michel Berger au Zénith” en 1986, “Celui Qui Chante...” en 1994, et “Intégrale des Albums Studio - Zénith 86” en 2011.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Michel Berger

Autres artistes de Pop rock