Alice

Denis Guy Marc Barthe, Bertrand Lucien Cantat, Jean-paul Roy, Gay Serge Marius Pierre Teyssot

Paroles Traduction

Alice a le don
De la metamorphose
Elle peut se transformer
Et rien ne s'y oppose
Alice a le don

Alice a le doigt
Qui se perd sur le globe
Elle suit le trace des rivières
Et traverse la terre
Alice a le doigt

Alice se frotte
À l'immersion
Et au diadème solaire
Enfin a d'autres visions
Alice se frotte
Allez Alice se frotte

Assise au milieu des ondes
Alice est féconde
À dada sur son monde
Elle envoie ses flèches

À la fin oui tout s'explique
Rêve et mécanique
Le ciel électrique
Des televisions

Alice se regarde
Alanguie sur son plume
Elle a tant flotté dans l'ether
Qu'elle arrive à la lune
Alice veut le meilleur

Alice fait sa nuit
Dans des villes enchantées
Alors elle se réveille au matin
Sur des terres brulées
Alice fait sa nuit

Quand sur ses ailes d'acier
Sans des lits d'inities
Elle sent le point du jour
Elle a fait le tour
Alice se sort de la faille
Et revient a sa taille
Alors le monde entier
Redevient normal

Alice est comme ça

Alice a le don
Alice tem o dom
De la metamorphose
Da metamorfose
Elle peut se transformer
Ela pode se transformar
Et rien ne s'y oppose
E nada se opõe a isso
Alice a le don
Alice tem o dom
Alice a le doigt
Alice tem o dedo
Qui se perd sur le globe
Que se perde no globo
Elle suit le trace des rivières
Ela segue o rastro dos rios
Et traverse la terre
E atravessa a terra
Alice a le doigt
Alice tem o dedo
Alice se frotte
Alice se esfrega
À l'immersion
Na imersão
Et au diadème solaire
E no diadema solar
Enfin a d'autres visions
Finalmente tem outras visões
Alice se frotte
Alice se esfrega
Allez Alice se frotte
Vamos, Alice se esfrega
Assise au milieu des ondes
Sentada no meio das ondas
Alice est féconde
Alice é fecunda
À dada sur son monde
Cavalgando em seu mundo
Elle envoie ses flèches
Ela lança suas flechas
À la fin oui tout s'explique
No final sim, tudo se explica
Rêve et mécanique
Sonho e mecânica
Le ciel électrique
O céu elétrico
Des televisions
Das televisões
Alice se regarde
Alice se olha
Alanguie sur son plume
Preguiçosa em sua pena
Elle a tant flotté dans l'ether
Ela flutuou tanto no éter
Qu'elle arrive à la lune
Que chegou à lua
Alice veut le meilleur
Alice quer o melhor
Alice fait sa nuit
Alice passa a noite
Dans des villes enchantées
Em cidades encantadas
Alors elle se réveille au matin
Então ela acorda de manhã
Sur des terres brulées
Em terras queimadas
Alice fait sa nuit
Alice passa a noite
Quand sur ses ailes d'acier
Quando em suas asas de aço
Sans des lits d'inities
Sem camas de iniciados
Elle sent le point du jour
Ela sente o amanhecer
Elle a fait le tour
Ela deu a volta
Alice se sort de la faille
Alice sai da falha
Et revient a sa taille
E volta ao seu tamanho
Alors le monde entier
Então o mundo inteiro
Redevient normal
Volta ao normal
Alice est comme ça
Alice é assim
Alice a le don
Alice has the gift
De la metamorphose
Of metamorphosis
Elle peut se transformer
She can transform
Et rien ne s'y oppose
And nothing opposes it
Alice a le don
Alice has the gift
Alice a le doigt
Alice has the finger
Qui se perd sur le globe
That gets lost on the globe
Elle suit le trace des rivières
She follows the trace of the rivers
Et traverse la terre
And crosses the earth
Alice a le doigt
Alice has the finger
Alice se frotte
Alice rubs herself
À l'immersion
To immersion
Et au diadème solaire
And to the solar diadem
Enfin a d'autres visions
Finally has other visions
Alice se frotte
Alice rubs herself
Allez Alice se frotte
Go on, Alice rubs herself
Assise au milieu des ondes
Sitting in the middle of the waves
Alice est féconde
Alice is fertile
À dada sur son monde
Riding on her world
Elle envoie ses flèches
She sends her arrows
À la fin oui tout s'explique
In the end, yes, everything is explained
Rêve et mécanique
Dream and mechanics
Le ciel électrique
The electric sky
Des televisions
Of televisions
Alice se regarde
Alice looks at herself
Alanguie sur son plume
Languid on her feather
Elle a tant flotté dans l'ether
She has floated so much in the ether
Qu'elle arrive à la lune
That she arrives at the moon
Alice veut le meilleur
Alice wants the best
Alice fait sa nuit
Alice makes her night
Dans des villes enchantées
In enchanted cities
Alors elle se réveille au matin
So she wakes up in the morning
Sur des terres brulées
On burnt lands
Alice fait sa nuit
Alice makes her night
Quand sur ses ailes d'acier
When on her steel wings
Sans des lits d'inities
Without the beds of initiates
Elle sent le point du jour
She feels the break of day
Elle a fait le tour
She has made the round
Alice se sort de la faille
Alice gets out of the fault
Et revient a sa taille
And returns to her size
Alors le monde entier
So the whole world
Redevient normal
Becomes normal again
Alice est comme ça
Alice is like that
Alice a le don
Alice tiene el don
De la metamorphose
De la metamorfosis
Elle peut se transformer
Ella puede transformarse
Et rien ne s'y oppose
Y nada se opone
Alice a le don
Alice tiene el don
Alice a le doigt
Alice tiene el dedo
Qui se perd sur le globe
Que se pierde en el globo
Elle suit le trace des rivières
Sigue el rastro de los ríos
Et traverse la terre
Y atraviesa la tierra
Alice a le doigt
Alice tiene el dedo
Alice se frotte
Alice se frota
À l'immersion
Con la inmersión
Et au diadème solaire
Y con la diadema solar
Enfin a d'autres visions
Finalmente tiene otras visiones
Alice se frotte
Alice se frota
Allez Alice se frotte
Vamos, Alice se frota
Assise au milieu des ondes
Sentada en medio de las olas
Alice est féconde
Alice es fecunda
À dada sur son monde
A caballo en su mundo
Elle envoie ses flèches
Ella lanza sus flechas
À la fin oui tout s'explique
Al final sí, todo se explica
Rêve et mécanique
Sueño y mecánica
Le ciel électrique
El cielo eléctrico
Des televisions
De las televisiones
Alice se regarde
Alice se mira
Alanguie sur son plume
Reclinada en su pluma
Elle a tant flotté dans l'ether
Ha flotado tanto en el éter
Qu'elle arrive à la lune
Que llega a la luna
Alice veut le meilleur
Alice quiere lo mejor
Alice fait sa nuit
Alice pasa su noche
Dans des villes enchantées
En ciudades encantadas
Alors elle se réveille au matin
Entonces se despierta por la mañana
Sur des terres brulées
En tierras quemadas
Alice fait sa nuit
Alice pasa su noche
Quand sur ses ailes d'acier
Cuando en sus alas de acero
Sans des lits d'inities
Sin camas de iniciados
Elle sent le point du jour
Siente el amanecer
Elle a fait le tour
Ha dado la vuelta
Alice se sort de la faille
Alice sale de la falla
Et revient a sa taille
Y vuelve a su tamaño
Alors le monde entier
Entonces el mundo entero
Redevient normal
Vuelve a la normalidad
Alice est comme ça
Así es Alice
Alice a le don
Alice hat die Gabe
De la metamorphose
Der Metamorphose
Elle peut se transformer
Sie kann sich verwandeln
Et rien ne s'y oppose
Und nichts steht dem entgegen
Alice a le don
Alice hat die Gabe
Alice a le doigt
Alice hat den Finger
Qui se perd sur le globe
Der sich auf dem Globus verliert
Elle suit le trace des rivières
Sie folgt dem Lauf der Flüsse
Et traverse la terre
Und durchquert die Erde
Alice a le doigt
Alice hat den Finger
Alice se frotte
Alice reibt sich
À l'immersion
An der Immersion
Et au diadème solaire
Und am Sonnendiadem
Enfin a d'autres visions
Schließlich hat sie andere Visionen
Alice se frotte
Alice reibt sich
Allez Alice se frotte
Los, Alice reibt sich
Assise au milieu des ondes
Sitzend inmitten der Wellen
Alice est féconde
Ist Alice fruchtbar
À dada sur son monde
Auf ihrem Pferd in ihrer Welt
Elle envoie ses flèches
Sie sendet ihre Pfeile
À la fin oui tout s'explique
Am Ende ja, alles erklärt sich
Rêve et mécanique
Traum und Mechanik
Le ciel électrique
Der elektrische Himmel
Des televisions
Der Fernseher
Alice se regarde
Alice betrachtet sich
Alanguie sur son plume
Lässig auf ihrer Feder
Elle a tant flotté dans l'ether
Sie hat so lange im Äther geschwebt
Qu'elle arrive à la lune
Dass sie zum Mond kommt
Alice veut le meilleur
Alice will das Beste
Alice fait sa nuit
Alice verbringt ihre Nacht
Dans des villes enchantées
In verzauberten Städten
Alors elle se réveille au matin
Dann wacht sie morgens auf
Sur des terres brulées
Auf verbranntem Land
Alice fait sa nuit
Alice verbringt ihre Nacht
Quand sur ses ailes d'acier
Wenn auf ihren Stahlflügeln
Sans des lits d'inities
Ohne die Betten der Eingeweihten
Elle sent le point du jour
Sie den Tagesanbruch spürt
Elle a fait le tour
Sie hat die Runde gemacht
Alice se sort de la faille
Alice entkommt der Spalte
Et revient a sa taille
Und kehrt zu ihrer Größe zurück
Alors le monde entier
Dann wird die ganze Welt
Redevient normal
Wieder normal
Alice est comme ça
So ist Alice
Alice a le don
Alice ha il dono
De la metamorphose
Della metamorfosi
Elle peut se transformer
Può trasformarsi
Et rien ne s'y oppose
E niente si oppone
Alice a le don
Alice ha il dono
Alice a le doigt
Alice ha il dito
Qui se perd sur le globe
Che si perde sul globo
Elle suit le trace des rivières
Segue il corso dei fiumi
Et traverse la terre
E attraversa la terra
Alice a le doigt
Alice ha il dito
Alice se frotte
Alice si strofina
À l'immersion
All'immersione
Et au diadème solaire
E al diadema solare
Enfin a d'autres visions
Infine ha altre visioni
Alice se frotte
Alice si strofina
Allez Alice se frotte
Vai Alice si strofina
Assise au milieu des ondes
Seduta in mezzo alle onde
Alice est féconde
Alice è feconda
À dada sur son monde
A cavallo del suo mondo
Elle envoie ses flèches
Lancia le sue frecce
À la fin oui tout s'explique
Alla fine sì, tutto si spiega
Rêve et mécanique
Sogno e meccanica
Le ciel électrique
Il cielo elettrico
Des televisions
Delle televisioni
Alice se regarde
Alice si guarda
Alanguie sur son plume
Sdraiata sul suo piumino
Elle a tant flotté dans l'ether
Ha galleggiato così tanto nell'etere
Qu'elle arrive à la lune
Che arriva alla luna
Alice veut le meilleur
Alice vuole il meglio
Alice fait sa nuit
Alice fa la sua notte
Dans des villes enchantées
In città incantate
Alors elle se réveille au matin
Allora si sveglia al mattino
Sur des terres brulées
Su terre bruciate
Alice fait sa nuit
Alice fa la sua notte
Quand sur ses ailes d'acier
Quando sulle sue ali d'acciaio
Sans des lits d'inities
Senza letti di iniziati
Elle sent le point du jour
Sente l'alba
Elle a fait le tour
Ha fatto il giro
Alice se sort de la faille
Alice esce dalla faglia
Et revient a sa taille
E torna alla sua dimensione
Alors le monde entier
Allora il mondo intero
Redevient normal
Torna alla normalità
Alice est comme ça
Alice è così
Alice a le don
Alice memiliki bakat
De la metamorphose
Dalam metamorfosis
Elle peut se transformer
Dia bisa berubah
Et rien ne s'y oppose
Dan tidak ada yang menentangnya
Alice a le don
Alice memiliki bakat
Alice a le doigt
Alice memiliki jari
Qui se perd sur le globe
Yang tersesat di atas globe
Elle suit le trace des rivières
Dia mengikuti jejak sungai
Et traverse la terre
Dan menyeberangi bumi
Alice a le doigt
Alice memiliki jari
Alice se frotte
Alice menggosok
À l'immersion
Pada perendaman
Et au diadème solaire
Dan diadem matahari
Enfin a d'autres visions
Akhirnya memiliki visi lain
Alice se frotte
Alice menggosok
Allez Alice se frotte
Ayo Alice menggosok
Assise au milieu des ondes
Duduk di tengah gelombang
Alice est féconde
Alice adalah subur
À dada sur son monde
Mengendarai dunianya
Elle envoie ses flèches
Dia melempar panahnya
À la fin oui tout s'explique
Pada akhirnya ya, semuanya dijelaskan
Rêve et mécanique
Mimpi dan mekanik
Le ciel électrique
Langit elektrik
Des televisions
Dari televisi
Alice se regarde
Alice melihat dirinya
Alanguie sur son plume
Membujur di atas bulunya
Elle a tant flotté dans l'ether
Dia telah begitu lama melayang di eter
Qu'elle arrive à la lune
Sampai dia sampai di bulan
Alice veut le meilleur
Alice menginginkan yang terbaik
Alice fait sa nuit
Alice menghabiskan malamnya
Dans des villes enchantées
Di kota-kota yang mempesona
Alors elle se réveille au matin
Lalu dia bangun di pagi hari
Sur des terres brulées
Di tanah yang terbakar
Alice fait sa nuit
Alice menghabiskan malamnya
Quand sur ses ailes d'acier
Ketika di atas sayap-sayap baja
Sans des lits d'inities
Tanpa tempat tidur para inisiator
Elle sent le point du jour
Dia merasakan titik fajar
Elle a fait le tour
Dia telah berkeliling
Alice se sort de la faille
Alice keluar dari jurang
Et revient a sa taille
Dan kembali ke ukurannya
Alors le monde entier
Lalu seluruh dunia
Redevient normal
Menjadi normal lagi
Alice est comme ça
Alice adalah seperti itu
Alice a le don
อลิซมีความสามารถ
De la metamorphose
ในการเปลี่ยนร่าง
Elle peut se transformer
เธอสามารถเปลี่ยนร่างได้
Et rien ne s'y oppose
และไม่มีอะไรขัดขวาง
Alice a le don
อลิซมีความสามารถ
Alice a le doigt
อลิซมีนิ้ว
Qui se perd sur le globe
ที่หายไปบนโลก
Elle suit le trace des rivières
เธอตามรอยของแม่น้ำ
Et traverse la terre
และข้ามโลก
Alice a le doigt
อลิซมีนิ้ว
Alice se frotte
อลิซทำให้ตัวเองเข้าสู่
À l'immersion
การจมน้ำ
Et au diadème solaire
และมงกุฎแสงอาทิตย์
Enfin a d'autres visions
สุดท้ายเธอมีวิสัยทัศน์อื่น ๆ
Alice se frotte
อลิซทำให้ตัวเองเข้าสู่
Allez Alice se frotte
มาเถอะ อลิซทำให้ตัวเองเข้าสู่
Assise au milieu des ondes
นั่งอยู่กลางคลื่น
Alice est féconde
อลิซมีความอุดมสมบูรณ์
À dada sur son monde
ขี่บนโลกของเธอ
Elle envoie ses flèches
เธอยิงลูกธนูของเธอ
À la fin oui tout s'explique
ในที่สุดทุกอย่างจะเข้าใจ
Rêve et mécanique
ฝันและกลไก
Le ciel électrique
ท้องฟ้าไฟฟ้า
Des televisions
ของโทรทัศน์
Alice se regarde
อลิซมองตัวเอง
Alanguie sur son plume
อยู่บนขนนกของเธอ
Elle a tant flotté dans l'ether
เธอลอยอยู่ในอากาศมานาน
Qu'elle arrive à la lune
จนถึงดวงจันทร์
Alice veut le meilleur
อลิซต้องการสิ่งที่ดีที่สุด
Alice fait sa nuit
อลิซทำคืนของเธอ
Dans des villes enchantées
ในเมืองที่มีความมหัศจรรย์
Alors elle se réveille au matin
แล้วเธอตื่นขึ้นในเช้าวันถัดไป
Sur des terres brulées
บนดินที่ถูกเผา
Alice fait sa nuit
อลิซทำคืนของเธอ
Quand sur ses ailes d'acier
เมื่อบนปีกเหล็กของเธอ
Sans des lits d'inities
ไม่มีที่นอนของผู้รู้ลับ
Elle sent le point du jour
เธอรู้สึกถึงจุดของวันใหม่
Elle a fait le tour
เธอได้ทำการเดินทางรอบโลก
Alice se sort de la faille
อลิซหลุดออกจากรอยแตก
Et revient a sa taille
และกลับมาเป็นขนาดเดิม
Alors le monde entier
แล้วโลกทั้งหมด
Redevient normal
กลับมาเป็นปกติ
Alice est comme ça
อลิซเป็นแบบนั้น
Alice a le don
爱丽丝有这个天赋
De la metamorphose
变形的天赋
Elle peut se transformer
她可以变形
Et rien ne s'y oppose
没有任何阻碍
Alice a le don
爱丽丝有这个天赋
Alice a le doigt
爱丽丝的手指
Qui se perd sur le globe
在地球上迷失
Elle suit le trace des rivières
她沿着河流的痕迹
Et traverse la terre
穿越大地
Alice a le doigt
爱丽丝的手指
Alice se frotte
爱丽丝正在接触
À l'immersion
沉浸
Et au diadème solaire
和太阳的冠冕
Enfin a d'autres visions
最后有了其他的视觉
Alice se frotte
爱丽丝正在接触
Allez Alice se frotte
来吧,爱丽丝正在接触
Assise au milieu des ondes
坐在波浪中间
Alice est féconde
爱丽丝是丰饶的
À dada sur son monde
在她的世界上骑马
Elle envoie ses flèches
她发射她的箭
À la fin oui tout s'explique
最后,一切都可以解释
Rêve et mécanique
梦想和机械
Le ciel électrique
电气天空
Des televisions
电视
Alice se regarde
爱丽丝在看自己
Alanguie sur son plume
在她的羽毛上懒洋洋的
Elle a tant flotté dans l'ether
她在以太中漂浮了这么久
Qu'elle arrive à la lune
她到达了月亮
Alice veut le meilleur
爱丽丝想要最好的
Alice fait sa nuit
爱丽丝在
Dans des villes enchantées
魔幻的城市里度过她的夜晚
Alors elle se réveille au matin
然后她在早晨醒来
Sur des terres brulées
在烧焦的土地上
Alice fait sa nuit
爱丽丝度过她的夜晚
Quand sur ses ailes d'acier
当她在她的钢铁翅膀上
Sans des lits d'inities
没有被启蒙的床
Elle sent le point du jour
她感觉到黎明的点
Elle a fait le tour
她已经走完了全程
Alice se sort de la faille
爱丽丝从裂缝中出来
Et revient a sa taille
并回到她的身高
Alors le monde entier
然后整个世界
Redevient normal
又恢复了正常
Alice est comme ça
爱丽丝就是这样

Curiosités sur la chanson Alice de Noir Désir

Sur quels albums la chanson “Alice” a-t-elle été lancée par Noir Désir?
Noir Désir a lancé la chanson sur les albums “Tostaky” en 1992, “Dies Irae” en 1994, et “Intégrale” en 2020.
Qui a composé la chanson “Alice” de Noir Désir?
La chanson “Alice” de Noir Désir a été composée par Denis Guy Marc Barthe, Bertrand Lucien Cantat, Jean-paul Roy, Gay Serge Marius Pierre Teyssot.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Noir Désir

Autres artistes de Alternative rock