I've got a little black book with my poems in
Got a bag with a toothbrush and a comb in
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
I got elastic bands keepin' my shoes on
Got those swollen-hand blues
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
I've got electric light
And I've got second sight
I got amazing powers of observation
And that is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There'll be nobody home
I've got the obligatory Hendrix perm
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt
I've got nicotine stains on my fingers
I've got a silver spoon on a chain
Got a grand piano to prop up my mortal remains
I've got wild staring eyes
And I've got a strong urge to fly
But I got nowhere to fly to
Ooh, babe when I pick up the phone
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
I've got a pair of Gohills boots
But I got fading roots
I've got a little black book with my poems in
J'ai un petit carnet noir avec mes poèmes dedans
Got a bag with a toothbrush and a comb in
J'ai un sac avec une brosse à dents et un peigne dedans
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
Quand je suis un bon chien, ils me jettent parfois un os
I got elastic bands keepin' my shoes on
J'ai des élastiques qui gardent mes chaussures
Got those swollen-hand blues
J'ai le blues des mains enflées
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
J'ai treize chaînes de merde à la télévision parmi lesquelles choisir
I've got electric light
J'ai de la lumière électrique
And I've got second sight
Et j'ai une seconde vue
I got amazing powers of observation
J'ai des pouvoirs d'observation incroyables
And that is how I know
Et c'est ainsi que je sais
When I try to get through
Quand j'essaie de passer
On the telephone to you
Au téléphone avec toi
There'll be nobody home
Il n'y aura personne à la maison
I've got the obligatory Hendrix perm
J'ai l'obligatoire permanente Hendrix
And the inevitable pinhole burns
Et les inévitables brûlures de trous d'épingle
All down the front of my favorite satin shirt
Tout le long de ma chemise en satin préférée
I've got nicotine stains on my fingers
J'ai des taches de nicotine sur mes doigts
I've got a silver spoon on a chain
J'ai une cuillère en argent sur une chaîne
Got a grand piano to prop up my mortal remains
J'ai un grand piano pour soutenir mes restes mortels
I've got wild staring eyes
J'ai des yeux qui fixent intensément
And I've got a strong urge to fly
Et j'ai une forte envie de voler
But I got nowhere to fly to
Mais je n'ai nulle part où voler
Ooh, babe when I pick up the phone
Oh, chérie quand je décroche le téléphone
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
(Surprise, surprise, surprise) il n'y a toujours personne à la maison
I've got a pair of Gohills boots
J'ai une paire de bottes Gohills
But I got fading roots
Mais j'ai des racines qui s'estompent
I've got a little black book with my poems in
Eu tenho um pequeno livro preto com meus poemas
Got a bag with a toothbrush and a comb in
Tenho uma bolsa com uma escova de dentes e um pente
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
Quando sou um bom cão, às vezes eles me jogam um osso
I got elastic bands keepin' my shoes on
Eu tenho elásticos mantendo meus sapatos nos pés
Got those swollen-hand blues
Tenho esses blues de mãos inchadas
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
Tenho treze canais de merda na TV para escolher
I've got electric light
Eu tenho luz elétrica
And I've got second sight
E eu tenho segunda visão
I got amazing powers of observation
Tenho incríveis poderes de observação
And that is how I know
E é assim que eu sei
When I try to get through
Quando eu tento me comunicar
On the telephone to you
No telefone com você
There'll be nobody home
Não haverá ninguém em casa
I've got the obligatory Hendrix perm
Eu tenho o obrigatório permanente de Hendrix
And the inevitable pinhole burns
E as inevitáveis queimaduras de alfinete
All down the front of my favorite satin shirt
Por toda a frente da minha camisa de cetim favorita
I've got nicotine stains on my fingers
Tenho manchas de nicotina nos meus dedos
I've got a silver spoon on a chain
Tenho uma colher de prata em uma corrente
Got a grand piano to prop up my mortal remains
Tenho um grande piano para sustentar meus restos mortais
I've got wild staring eyes
Eu tenho olhos arregalados
And I've got a strong urge to fly
E eu tenho um forte desejo de voar
But I got nowhere to fly to
Mas não tenho para onde voar
Ooh, babe when I pick up the phone
Ooh, querida quando eu pego o telefone
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
(Surpresa, surpresa, surpresa) ainda não há ninguém em casa
I've got a pair of Gohills boots
Eu tenho um par de botas Gohills
But I got fading roots
Mas eu tenho raízes desbotando
[Songtekst van "Nobody Home (Live at Earls Court 1980-81)" (Vertaling)]
[Intro]
"Maar er is iemand anders dat verzorging nodig heeft in Washington..."
"Wie is dat?"
"Rose Pilchitt!"
"Rose Pilchitt? Wie is dat?"
(*Kinderen schreeuwen in de achtergrond*)
(Zwijg!)
"36-24-36 (*Gelach*) beantwoord dat je vraag?"
(Oi! Ik heb een klein zwart boekje met gedichten in!)
"Wie is zij?"
"Zij was 'Mevrouw Gepantserde Afdeling' in 1961..."
[Vers 1]
Ik heb een klein zwart boekje met gedichten in
Heb een zak met een tandenborstel en een kam in
Wanneer ik een goede hond ben gooien ze mij soms een bot
Ik heb elastieken banden die mijn schoenen aanhouden
Heb die opgezwollen handen blues
Ik heb dertien kanalen van shit op de T.V. om van te kiezen
Ik heb elektrisch licht
En ik heb tweede zicht
Ik heb verbazingwekkende krachten van observatie
[Refrein 1]
En dat is hoe ik weet
Wanneer ik probeer erdoor te raken
Op de telefoon naar jou
Zal er niemand thuis zijn
[Vers 2]
Ik heb de verplichte Hendrix permanent
En de onvermijdelijke brandend gaatjescamera
Helemaal aan de voorkant van mijn favoriete satijnen shirt
Ik heb nicotineplekken op mijn vingers
Ik heb een zilveren lepel aan een ketting
Ik heb een grote piano om mijn sterfelijke overblijfselen te ondersteunen
Ik heb wild starende ogen
En ik heb een sterke drang om te vliegen
Maar ik heb nergens naartoe om te vliegen (Vliegen naar... vliegen naar... vliegen naar...)
[Refrein 2]
Ooh, schat, wanneer ik de telefoon opneem
("Verrassing, verrassing, verrassing...")
Is er nog steeds niemand thuis
[Outro]
En ik heb een paar Gohills laarzen
En ik heb vervaagde wortels
I've got a little black book with my poems in
Tengo un librito negro con mis poemas
Got a bag with a toothbrush and a comb in
Tengo una bolsa con un cepillo de dientes y un peine
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
Cuando soy un buen perro, a veces me tiran un hueso
I got elastic bands keepin' my shoes on
Tengo bandas elásticas para mantener mis zapatos puestos
Got those swollen-hand blues
Tengo ese blues de manos hinchadas
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
Tengo trece canales de mierda en la tele para elegir
I've got electric light
Tengo luz eléctrica
And I've got second sight
Y tengo segunda vista
I got amazing powers of observation
Tengo asombrosos poderes de observación
And that is how I know
Y así es como sé
When I try to get through
Cuando trato de comunicar
On the telephone to you
En el teléfono contigo
There'll be nobody home
No habrá nadie en casa
I've got the obligatory Hendrix perm
Tengo la permanente obligatoria de Hendrix
And the inevitable pinhole burns
Y las inevitables quemaduras estenopeicas
All down the front of my favorite satin shirt
Todo el frente de mi camisa de satín favorita
I've got nicotine stains on my fingers
Tengo manchas de nicotina en mis dedos
I've got a silver spoon on a chain
Tengo una cuchara de plata en una cadena
Got a grand piano to prop up my mortal remains
Tengo un piano de cola para apoyar mis restos mortales
I've got wild staring eyes
Tengo ojos salvajes que miran fijamente
And I've got a strong urge to fly
Y tengo un fuerte impulso de volar
But I got nowhere to fly to
Pero no tengo a dónde volar
Ooh, babe when I pick up the phone
Uh, nena cuando levante el teléfono
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
(Sorpresa, sorpresa, sorpresa) todavía no hay nadie en casa
I've got a pair of Gohills boots
Tengo un par de botas Gohills
But I got fading roots
Pero tengo raíces que se desvanecen
I've got a little black book with my poems in
Ich habe ein kleines schwarzes Buch mit meinen Gedichten drin
Got a bag with a toothbrush and a comb in
Habe eine Tasche mit einer Zahnbürste und einem Kamm drin
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
Wenn ich ein braver Hund bin, werfen sie mir manchmal einen Knochen hin
I got elastic bands keepin' my shoes on
Ich habe Gummibänder, die meine Schuhe halten
Got those swollen-hand blues
Habe diese geschwollenen Hand Blues
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
Ich habe dreizehn Kanäle voller Mist im Fernsehen zur Auswahl
I've got electric light
Ich habe elektrisches Licht
And I've got second sight
Und ich habe die zweite Sicht
I got amazing powers of observation
Ich habe erstaunliche Beobachtungskräfte
And that is how I know
Und so weiß ich
When I try to get through
Wenn ich versuche durchzukommen
On the telephone to you
Am Telefon zu dir
There'll be nobody home
Wird niemand zu Hause sein
I've got the obligatory Hendrix perm
Ich habe den obligatorischen Hendrix-Dauerwellen
And the inevitable pinhole burns
Und die unvermeidlichen Nadellochverbrennungen
All down the front of my favorite satin shirt
Alles vorne auf meinem Lieblings-Satinhemd
I've got nicotine stains on my fingers
Ich habe Nikotinflecken an meinen Fingern
I've got a silver spoon on a chain
Ich habe einen silbernen Löffel an einer Kette
Got a grand piano to prop up my mortal remains
Habe ein Flügelklavier, um meine sterblichen Überreste zu stützen
I've got wild staring eyes
Ich habe wilde starrende Augen
And I've got a strong urge to fly
Und ich habe einen starken Drang zu fliegen
But I got nowhere to fly to
Aber ich habe nirgendwo hin zu fliegen
Ooh, babe when I pick up the phone
Ooh, Baby, wenn ich das Telefon abnehme
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
(Überraschung, Überraschung, Überraschung) es ist immer noch niemand zu Hause
I've got a pair of Gohills boots
Ich habe ein Paar Gohills Stiefel
But I got fading roots
Aber ich habe verblassende Wurzeln
I've got a little black book with my poems in
Ho un piccolo libro nero con le mie poesie dentro
Got a bag with a toothbrush and a comb in
Ho una borsa con uno spazzolino e un pettine dentro
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
Quando sono un bravo cane, a volte mi lanciano un osso
I got elastic bands keepin' my shoes on
Ho delle fasce elastiche che tengono le mie scarpe su
Got those swollen-hand blues
Ho il blues delle mani gonfie
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
Ho tredici canali di merda sulla TV da cui scegliere
I've got electric light
Ho la luce elettrica
And I've got second sight
E ho la seconda vista
I got amazing powers of observation
Ho incredibili poteri di osservazione
And that is how I know
E così so
When I try to get through
Quando cerco di passare
On the telephone to you
Al telefono con te
There'll be nobody home
Non ci sarà nessuno a casa
I've got the obligatory Hendrix perm
Ho l'obbligatorio permanente di Hendrix
And the inevitable pinhole burns
E gli inevitabili fori di spillo
All down the front of my favorite satin shirt
Tutti sulla parte anteriore della mia camicia di raso preferita
I've got nicotine stains on my fingers
Ho delle macchie di nicotina sulle dita
I've got a silver spoon on a chain
Ho un cucchiaio d'argento su una catena
Got a grand piano to prop up my mortal remains
Ho un pianoforte a coda per sorreggere i miei resti mortali
I've got wild staring eyes
Ho gli occhi sgranati
And I've got a strong urge to fly
E ho un forte desiderio di volare
But I got nowhere to fly to
Ma non ho da nessuna parte dove volare
Ooh, babe when I pick up the phone
Ooh, tesoro quando sollevo il telefono
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
(Sorpresa, sorpresa, sorpresa) non c'è ancora nessuno a casa
I've got a pair of Gohills boots
Ho un paio di stivali Gohills
But I got fading roots
Ma ho radici che sbiadiscono
I've got a little black book with my poems in
Saya punya buku kecil berwarna hitam dengan puisi-puisi saya di dalamnya
Got a bag with a toothbrush and a comb in
Punya tas dengan sikat gigi dan sisir di dalamnya
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
Ketika saya menjadi anjing yang baik, mereka kadang-kadang melemparkan tulang kepadaku
I got elastic bands keepin' my shoes on
Saya punya karet gelang yang menjaga sepatu saya tetap di kaki
Got those swollen-hand blues
Punya blues tangan yang bengkak
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
Saya punya tiga belas saluran sampah di TV untuk dipilih
I've got electric light
Saya punya lampu listrik
And I've got second sight
Dan saya punya penglihatan kedua
I got amazing powers of observation
Saya punya kekuatan pengamatan yang luar biasa
And that is how I know
Dan itulah bagaimana saya tahu
When I try to get through
Ketika saya mencoba untuk menghubungi
On the telephone to you
Melalui telepon kepadamu
There'll be nobody home
Tidak akan ada orang di rumah
I've got the obligatory Hendrix perm
Saya punya ikal rambut Hendrix yang wajib
And the inevitable pinhole burns
Dan luka bakar lubang jarum yang tak terhindarkan
All down the front of my favorite satin shirt
Semua di bagian depan kemeja satin favorit saya
I've got nicotine stains on my fingers
Saya punya noda nikotin di jari-jari saya
I've got a silver spoon on a chain
Saya punya sendok perak di rantai
Got a grand piano to prop up my mortal remains
Punya piano grand untuk menopang sisa-sisa tubuh saya
I've got wild staring eyes
Saya punya mata yang menatap liar
And I've got a strong urge to fly
Dan saya punya dorongan kuat untuk terbang
But I got nowhere to fly to
Tapi saya tidak punya tempat untuk terbang
Ooh, babe when I pick up the phone
Ooh, sayang ketika saya mengangkat telepon
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
(Kejutan, kejutan, kejutan) masih tidak ada orang di rumah
I've got a pair of Gohills boots
Saya punya sepasang sepatu Gohills
But I got fading roots
Tapi saya punya akar yang memudar
I've got a little black book with my poems in
ฉันมีสมุดเล็ก ๆ สีดำที่เต็มไปด้วยบทกวีของฉัน
Got a bag with a toothbrush and a comb in
มีกระเป๋าที่มีแปรงสีฟันและหวีอยู่
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
เมื่อฉันเป็นหมาดี ๆ พวกเขาบางครั้งจะโยนกระดูกให้ฉัน
I got elastic bands keepin' my shoes on
ฉันมีวงยางยืดที่ทำให้รองเท้าของฉันอยู่
Got those swollen-hand blues
ฉันมีอาการปวดมือบวม
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
ฉันมีช่องทางทีวี 13 ช่องที่เลือกดู
I've got electric light
ฉันมีไฟฟ้า
And I've got second sight
และฉันมีสายตาที่สอง
I got amazing powers of observation
ฉันมีพลังการสังเกตการณ์ที่น่าทึ่ง
And that is how I know
และนั่นคือวิธีที่ฉันรู้
When I try to get through
เมื่อฉันพยายามติดต่อ
On the telephone to you
ผ่านทางโทรศัพท์ถึงคุณ
There'll be nobody home
จะไม่มีใครอยู่บ้าน
I've got the obligatory Hendrix perm
ฉันมีผมยาวที่จำเป็นต้องทำเป็นทรงเฮนดริกซ์
And the inevitable pinhole burns
และมีรอยไหม้จากหมุดที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
All down the front of my favorite satin shirt
ทั้งหมดลงไปที่ด้านหน้าของเสื้อผ้าซาตินที่ฉันชื่นชอบ
I've got nicotine stains on my fingers
ฉันมีรอยคราบนิโคตินบนนิ้วของฉัน
I've got a silver spoon on a chain
ฉันมีช้อนเงินอยู่บนสร้อย
Got a grand piano to prop up my mortal remains
มีเปียโนขนาดใหญ่เพื่อรองรับร่างกายที่จะตายของฉัน
I've got wild staring eyes
ฉันมีดวงตาที่มองจ้องอย่างเข้มข้น
And I've got a strong urge to fly
และฉันมีความปรารถนาที่แข็งแกร่งที่จะบิน
But I got nowhere to fly to
แต่ฉันไม่มีที่ไปบิน
Ooh, babe when I pick up the phone
โอ้, ที่รักเมื่อฉันยกโทรศัพท์ขึ้น
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
(สิ่งที่น่าประหลาดใจ, น่าประหลาดใจ, น่าประหลาดใจ) ยังไม่มีใครอยู่บ้าน
I've got a pair of Gohills boots
ฉันมีคู่ของรองเท้า Gohills
But I got fading roots
แต่ฉันมีรากที่กำลังจะสลาย
I've got a little black book with my poems in
我有一本小黑书,里面装着我的诗
Got a bag with a toothbrush and a comb in
我有一个包,里面装着牙刷和梳子
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in
当我是个好狗,他们有时会给我扔一根骨头
I got elastic bands keepin' my shoes on
我有橡皮筋,让我的鞋子保持在脚上
Got those swollen-hand blues
我有肿胀的手的忧郁
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
我有十三个频道的电视垃圾供我选择
I've got electric light
我有电灯
And I've got second sight
我有第二视觉
I got amazing powers of observation
我有惊人的观察力
And that is how I know
这就是我知道的
When I try to get through
当我试图通过
On the telephone to you
电话联系你
There'll be nobody home
你家里将没有人
I've got the obligatory Hendrix perm
我有必要的亨德里克斯烫发
And the inevitable pinhole burns
和不可避免的针孔烧伤
All down the front of my favorite satin shirt
全都在我最喜欢的缎子衬衫的前面
I've got nicotine stains on my fingers
我手指上有尼古丁的痕迹
I've got a silver spoon on a chain
我有一条银勺子链
Got a grand piano to prop up my mortal remains
有一架大钢琴支撑我的尘世遗骸
I've got wild staring eyes
我有狂野的眼神
And I've got a strong urge to fly
我有强烈的飞翔冲动
But I got nowhere to fly to
但我没有地方飞去
Ooh, babe when I pick up the phone
哦,宝贝,当我拿起电话
(Surprise, surprise, surprise) there's still nobody home
(惊讶,惊讶,惊讶)家里还是没有人
I've got a pair of Gohills boots
我有一双Gohills靴子
But I got fading roots
但我有逐渐消失的根
[Songtekst van "Nobody Home" (Vertaling)]
[Intro]
"Maar er is iemand anders dat verzorging nodig heeft in Washington..."
"Wie is dat?"
"Rose Pilchitt!"
"Rose Pilchitt? Wie is dat?"
*Kinderen schreeuwen in de achtergrond*
"36-24-36 *Lacht* beantwoord dat je vraag?"
(Oi! Ik heb een klein zwart boekje met gedichten in!)
"Wie is zij?"
"Zij was 'Mevrouw Gepantserde Afdeling' in 1961..."
[Vers 1: Roger Waters]
Ik heb een klein zwart boekje met gedichten in
Heb een zak met een tandenborstel en een kam in
Wanneer ik een goede hond ben gooien ze mij soms een bot
Ik heb elastieken banden die mijn schoenen aanhouden
Heb die opgezwollen handen blues
Ik heb dertien kanalen van shit op de T.V. om van te kiezen
Ik heb elektrisch licht
En ik heb tweede zicht
Ik heb verbazingwekkende krachten van observatie
[Refrein 1: Roger Waters]
En dat is hoe ik weet
Wanneer ik probeer erdoor te raken
Op de telefoon naar jou
Zal er niemand thuis zijn
[Vers 2: Roger Waters]
Ik heb de verplichte Hendrix permanent
En de onvermijdelijke brandend gaatjescamera
Helemaal aan de voorkant van mijn favoriete satijnen shirt
Ik heb nicotineplekken op mijn vingers
Ik heb een zilveren lepel aan een ketting
Ik heb een grote piano om mijn sterfelijke overblijfselen te ondersteunen
Ik heb wild starende ogen
En ik heb een sterke drang om te vliegen
Maar ik heb nergens naartoe om te vliegen (Vliegen naar... vliegen naar... vliegen naar...)
[Refrein 2: Roger Waters]
Ooh, schat, wanneer ik de telefoon opneem
("Verrassing, verrassing, verrassing...")
Is er nog steeds niemand thuis
[Outro: Roger Waters]
En ik heb een paar Gohills laarzen
En ik heb vervaagde wortels