The Final Cut

Roger Waters

Paroles Traduction

Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
I can barely define the shape of this moment in time
And far from flying high in clear blue skies
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide

If you negotiate the minefield in the drive
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
And if you make it past the shotgun in the hall
Dial the combination, open the priest hole
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)

There's a kid who had a big hallucination
Making love to girls in magazines
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Could anybody love him
Or is it just a crazy dream?

And if I show you my dark side
Will you still hold me tonight?
And if I open my heart to you
And show you my weak side
What would you do?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Would you take the children away
And leave me alone?
And smile in reassurance
As you whisper down the phone?
Would you send me packing?
Or would you take me home?

Thought I oughta bare my naked feelings
Thought I oughta tear the curtain down
I held the blade in trembling hands
Prepared to make it but just then the phone rang
I never had the nerve to make the final cut

Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
À travers la lentille déformée des yeux larmoyants
I can barely define the shape of this moment in time
Je peux à peine définir la forme de ce moment dans le temps
And far from flying high in clear blue skies
Et loin de voler haut dans le ciel bleu clair
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
Je spirale vers le trou dans le sol où je me cache
If you negotiate the minefield in the drive
Si tu négocies le champ de mines dans l'allée
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
Et que tu surpasses les chiens et trompes les yeux électroniques froids
And if you make it past the shotgun in the hall
Et si tu passes le fusil dans le hall
Dial the combination, open the priest hole
Compose la combinaison, ouvre la cachette du prêtre
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)
Et si je suis là, je te dirai (ce qui est derrière le mur)
There's a kid who had a big hallucination
Il y a un enfant qui a eu une grande hallucination
Making love to girls in magazines
Faisant l'amour avec des filles dans des magazines
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Il se demande si tu dors avec ta nouvelle foi trouvée
Could anybody love him
Est-ce que quelqu'un pourrait l'aimer
Or is it just a crazy dream?
Ou est-ce juste un rêve fou?
And if I show you my dark side
Et si je te montre mon côté sombre
Will you still hold me tonight?
Me tiendras-tu encore ce soir?
And if I open my heart to you
Et si j'ouvre mon cœur à toi
And show you my weak side
Et te montre mon côté faible
What would you do?
Que ferais-tu?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Vendrais-tu ton histoire à Rolling Stone?
Would you take the children away
Emmènerais-tu les enfants
And leave me alone?
Et me laisserais-tu seul?
And smile in reassurance
Et sourirais-tu en me rassurant
As you whisper down the phone?
En chuchotant au téléphone?
Would you send me packing?
Me renverrais-tu?
Or would you take me home?
Ou me ramènerais-tu à la maison?
Thought I oughta bare my naked feelings
Je pensais devoir exposer mes sentiments nus
Thought I oughta tear the curtain down
Je pensais devoir arracher le rideau
I held the blade in trembling hands
Je tenais la lame dans des mains tremblantes
Prepared to make it but just then the phone rang
Prêt à le faire mais juste à ce moment le téléphone a sonné
I never had the nerve to make the final cut
Je n'ai jamais eu le courage de faire le coup final
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
Através da lente de olhos embaçados de lágrimas
I can barely define the shape of this moment in time
Eu mal consigo definir a forma deste momento no tempo
And far from flying high in clear blue skies
E longe de voar alto em céus azuis claros
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
Estou espiralando para o buraco no chão onde me escondo
If you negotiate the minefield in the drive
Se você negociar o campo minado na entrada
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
E vencer os cães e enganar os olhos eletrônicos frios
And if you make it past the shotgun in the hall
E se você passar pela espingarda no corredor
Dial the combination, open the priest hole
Disque a combinação, abra o esconderijo do padre
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)
E se eu estiver dentro, eu te direi (o que está atrás da parede)
There's a kid who had a big hallucination
Há um garoto que teve uma grande alucinação
Making love to girls in magazines
Fazendo amor com garotas em revistas
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Ele se pergunta se você está dormindo com sua nova fé encontrada
Could anybody love him
Alguém poderia amá-lo
Or is it just a crazy dream?
Ou é apenas um sonho louco?
And if I show you my dark side
E se eu te mostrar meu lado sombrio
Will you still hold me tonight?
Você ainda me abraçaria esta noite?
And if I open my heart to you
E se eu abrir meu coração para você
And show you my weak side
E te mostrar meu lado fraco
What would you do?
O que você faria?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Você venderia sua história para a Rolling Stone?
Would you take the children away
Você levaria as crianças embora
And leave me alone?
E me deixaria sozinho?
And smile in reassurance
E sorriria em tranquilidade
As you whisper down the phone?
Enquanto sussurra no telefone?
Would you send me packing?
Você me mandaria embora?
Or would you take me home?
Ou você me levaria para casa?
Thought I oughta bare my naked feelings
Pensei que deveria expor meus sentimentos nus
Thought I oughta tear the curtain down
Pensei que deveria rasgar a cortina
I held the blade in trembling hands
Segurei a lâmina com mãos trêmulas
Prepared to make it but just then the phone rang
Preparado para fazê-lo, mas então o telefone tocou
I never had the nerve to make the final cut
Eu nunca tive a coragem de fazer o corte final
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
A través de la lente de ojos empañados por lágrimas
I can barely define the shape of this moment in time
Apenas puedo definir la forma de este momento en el tiempo
And far from flying high in clear blue skies
Y lejos de volar alto en cielos azules y despejados
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
Estoy espiralando hacia el agujero en el suelo donde me escondo
If you negotiate the minefield in the drive
Si negocias el campo de minas en la entrada
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
Y vences a los perros y engañas a los fríos ojos electrónicos
And if you make it past the shotgun in the hall
Y si logras pasar la escopeta en el pasillo
Dial the combination, open the priest hole
Marca la combinación, abre el escondite del sacerdote
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)
Y si estoy dentro, te diré (lo que hay detrás de la pared)
There's a kid who had a big hallucination
Hay un chico que tuvo una gran alucinación
Making love to girls in magazines
Haciendo el amor con chicas en revistas
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Se pregunta si estás durmiendo con tu nueva fe encontrada
Could anybody love him
¿Podría alguien amarlo?
Or is it just a crazy dream?
¿O es solo un sueño loco?
And if I show you my dark side
Y si te muestro mi lado oscuro
Will you still hold me tonight?
¿Todavía me abrazarías esta noche?
And if I open my heart to you
Y si te abro mi corazón
And show you my weak side
Y te muestro mi lado débil
What would you do?
¿Qué harías?
Would you sell your story to Rolling Stone?
¿Venderías tu historia a Rolling Stone?
Would you take the children away
¿Te llevarías a los niños
And leave me alone?
Y me dejarías solo?
And smile in reassurance
¿Y sonreirías con seguridad
As you whisper down the phone?
Mientras susurras por el teléfono?
Would you send me packing?
¿Me mandarías a hacer las maletas?
Or would you take me home?
¿O me llevarías a casa?
Thought I oughta bare my naked feelings
Pensé que debería desnudar mis sentimientos
Thought I oughta tear the curtain down
Pensé que debería descorrer la cortina
I held the blade in trembling hands
Sostenía la cuchilla con manos temblorosas
Prepared to make it but just then the phone rang
Preparado para hacerlo pero justo entonces sonó el teléfono
I never had the nerve to make the final cut
Nunca tuve el valor para hacer el corte final
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
Durch die fischaugenartige Linse von tränengetränkten Augen
I can barely define the shape of this moment in time
Kann ich kaum die Form dieses Moments in der Zeit definieren
And far from flying high in clear blue skies
Und weit davon entfernt, hoch in klaren blauen Himmeln zu fliegen
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
Ich spirale hinunter zu dem Loch im Boden, in dem ich mich verstecke
If you negotiate the minefield in the drive
Wenn du das Minenfeld in der Auffahrt verhandelst
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
Und die Hunde schlägst und die kalten elektronischen Augen betrügst
And if you make it past the shotgun in the hall
Und wenn du es an der Schrotflinte im Flur vorbeischaffst
Dial the combination, open the priest hole
Wähle die Kombination, öffne das Priesterloch
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)
Und wenn ich drin bin, werde ich dir sagen (was hinter der Wand ist)
There's a kid who had a big hallucination
Da ist ein Kind, das eine große Halluzination hatte
Making love to girls in magazines
Liebe machen mit Mädchen in Zeitschriften
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Er fragt sich, ob du mit deinem neu gefundenen Glauben schläfst
Could anybody love him
Könnte ihn jemand lieben
Or is it just a crazy dream?
Oder ist es nur ein verrückter Traum?
And if I show you my dark side
Und wenn ich dir meine dunkle Seite zeige
Will you still hold me tonight?
Würdest du mich heute Nacht noch halten?
And if I open my heart to you
Und wenn ich dir mein Herz öffne
And show you my weak side
Und dir meine schwache Seite zeige
What would you do?
Was würdest du tun?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Würdest du deine Geschichte an Rolling Stone verkaufen?
Would you take the children away
Würdest du die Kinder wegnehmen
And leave me alone?
Und mich alleine lassen?
And smile in reassurance
Und lächeln in Beruhigung
As you whisper down the phone?
Während du am Telefon flüsterst?
Would you send me packing?
Würdest du mich wegschicken?
Or would you take me home?
Oder würdest du mich mit nach Hause nehmen?
Thought I oughta bare my naked feelings
Dachte, ich sollte meine nackten Gefühle offenbaren
Thought I oughta tear the curtain down
Dachte, ich sollte den Vorhang herunterreißen
I held the blade in trembling hands
Ich hielt die Klinge in zitternden Händen
Prepared to make it but just then the phone rang
Bereit, es zu machen, aber gerade dann klingelte das Telefon
I never had the nerve to make the final cut
Ich hatte nie den Mut, den finalen Schnitt zu machen
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
Attraverso la lente occhi di pesce di occhi macchiati di lacrime
I can barely define the shape of this moment in time
Posso a malapena definire la forma di questo momento nel tempo
And far from flying high in clear blue skies
E lontano dal volare alto nei cieli azzurri
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
Sto spiraleggiando verso il buco nel terreno dove mi nascondo
If you negotiate the minefield in the drive
Se negozi il campo minato nel viale
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
E batti i cani e imbrogli gli occhi elettronici freddi
And if you make it past the shotgun in the hall
E se riesci a superare il fucile a pompa nel corridoio
Dial the combination, open the priest hole
Componi la combinazione, apri il buco del prete
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)
E se sono dentro ti dirò (cosa c'è dietro il muro)
There's a kid who had a big hallucination
C'è un ragazzo che ha avuto una grande allucinazione
Making love to girls in magazines
Fare l'amore con le ragazze nelle riviste
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Si chiede se stai dormendo con la tua nuova fede trovata
Could anybody love him
Potrebbe qualcuno amarlo
Or is it just a crazy dream?
O è solo un sogno folle?
And if I show you my dark side
E se ti mostro il mio lato oscuro
Will you still hold me tonight?
Mi terrai ancora stasera?
And if I open my heart to you
E se ti apro il mio cuore
And show you my weak side
E ti mostro il mio lato debole
What would you do?
Cosa faresti?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Venderesti la tua storia a Rolling Stone?
Would you take the children away
Prenderesti i bambini via
And leave me alone?
E mi lasci solo?
And smile in reassurance
E sorridi rassicurante
As you whisper down the phone?
Mentre sussurri al telefono?
Would you send me packing?
Mi mandi via?
Or would you take me home?
O mi porti a casa?
Thought I oughta bare my naked feelings
Pensavo che dovessi mostrare i miei sentimenti nudi
Thought I oughta tear the curtain down
Pensavo che dovessi strappare il sipario
I held the blade in trembling hands
Tenevo la lama in mani tremanti
Prepared to make it but just then the phone rang
Pronto a farlo ma proprio allora il telefono squillò
I never had the nerve to make the final cut
Non ho mai avuto il coraggio di fare il taglio finale
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
Melalui lensa mata ikan dari mata yang penuh air mata
I can barely define the shape of this moment in time
Saya hampir tidak bisa mendefinisikan bentuk momen ini dalam waktu
And far from flying high in clear blue skies
Dan jauh dari terbang tinggi di langit biru yang cerah
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
Saya sedang berputar turun ke lubang di tanah tempat saya bersembunyi
If you negotiate the minefield in the drive
Jika Anda menegosiasikan ranjau di jalan masuk
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
Dan mengalahkan anjing-anjing dan menipu mata elektronik yang dingin
And if you make it past the shotgun in the hall
Dan jika Anda berhasil melewati senapan di aula
Dial the combination, open the priest hole
Putar kombinasinya, buka lubang rahasia pendeta
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)
Dan jika saya di dalam, saya akan memberi tahu Anda (apa yang ada di balik dinding)
There's a kid who had a big hallucination
Ada seorang anak yang memiliki halusinasi besar
Making love to girls in magazines
Bercinta dengan gadis-gadis di majalah
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Dia bertanya-tanya apakah Anda tidur dengan iman baru yang Anda temukan
Could anybody love him
Bisakah siapa pun mencintainya
Or is it just a crazy dream?
Atau apakah ini hanya mimpi gila?
And if I show you my dark side
Dan jika saya menunjukkan sisi gelap saya
Will you still hold me tonight?
Apakah Anda masih akan memeluk saya malam ini?
And if I open my heart to you
Dan jika saya membuka hati saya untuk Anda
And show you my weak side
Dan menunjukkan sisi lemah saya
What would you do?
Apa yang akan Anda lakukan?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Apakah Anda akan menjual cerita Anda ke Rolling Stone?
Would you take the children away
Apakah Anda akan membawa anak-anak pergi
And leave me alone?
Dan meninggalkan saya sendirian?
And smile in reassurance
Dan tersenyum dengan jaminan
As you whisper down the phone?
Saat Anda berbisik melalui telepon?
Would you send me packing?
Apakah Anda akan mengirim saya pergi?
Or would you take me home?
Atau apakah Anda akan membawa saya pulang?
Thought I oughta bare my naked feelings
Pikir saya harus menunjukkan perasaan telanjang saya
Thought I oughta tear the curtain down
Pikir saya harus merobek tirai itu
I held the blade in trembling hands
Saya memegang pisau dengan tangan yang gemetar
Prepared to make it but just then the phone rang
Bersiap untuk melakukannya tapi tiba-tiba telepon berdering
I never had the nerve to make the final cut
Saya tidak pernah punya keberanian untuk membuat potongan akhir
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
ผ่านเลนส์ที่เป็นตาของปลาจากตาที่เต็มไปด้วยน้ำตา
I can barely define the shape of this moment in time
ฉันแทบจะไม่สามารถระบุรูปร่างของช่วงเวลานี้
And far from flying high in clear blue skies
และไกลจากการบินสูงในท้องฟ้าสีฟ้าที่ใส
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
ฉันกำลังหมุนลงไปที่รูในพื้นดินที่ฉันซ่อนตัว
If you negotiate the minefield in the drive
ถ้าคุณต่อรองกับทุ่งระเบิดในทางเข้า
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
และทำให้สุนัขและหลอกตาอิเล็กทรอนิกส์ที่เย็นชา
And if you make it past the shotgun in the hall
และถ้าคุณทำให้ผ่านปืนลูกซองในห้องรับรอง
Dial the combination, open the priest hole
หมุนควบคุมการเปิด, เปิดรูของพระคุณ
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)
และถ้าฉันอยู่ภายใน ฉันจะบอกคุณ (ว่าอะไรอยู่ข้างหลังกำแพง)
There's a kid who had a big hallucination
มีเด็กคนหนึ่งที่มีภาพลวงตาที่ใหญ่
Making love to girls in magazines
ทำรักกับสาวๆในนิตยสาร
He wonders if you're sleeping with your new found faith
เขาสงสัยว่าคุณกำลังนอนกับศรัทธาใหม่ที่คุณพบ
Could anybody love him
มีใครสามารถรักเขาได้หรือไม่
Or is it just a crazy dream?
หรือมันเพียงแค่ฝันที่บ้าคลั่ง?
And if I show you my dark side
และถ้าฉันแสดงด้านมืดของฉันให้คุณเห็น
Will you still hold me tonight?
คุณจะยังกอดฉันในคืนนี้หรือไม่?
And if I open my heart to you
และถ้าฉันเปิดหัวใจของฉันให้คุณ
And show you my weak side
และแสดงด้านอ่อนแอของฉัน
What would you do?
คุณจะทำอะไร?
Would you sell your story to Rolling Stone?
คุณจะขายเรื่องราวของคุณให้กับ Rolling Stone หรือไม่?
Would you take the children away
คุณจะพาเด็กๆไป
And leave me alone?
และทิ้งฉันคนเดียวหรือไม่?
And smile in reassurance
และยิ้มเพื่อให้ความมั่นใจ
As you whisper down the phone?
ขณะที่คุณกระซิบลงโทรศัพท์?
Would you send me packing?
คุณจะส่งฉันไปหรือไม่?
Or would you take me home?
หรือคุณจะพาฉันกลับบ้าน?
Thought I oughta bare my naked feelings
คิดว่าฉันควรจะเปิดเผยความรู้สึกของฉัน
Thought I oughta tear the curtain down
คิดว่าฉันควรจะฉีกผ้าม่านลง
I held the blade in trembling hands
ฉันถือใบมีดในมือที่สั่น
Prepared to make it but just then the phone rang
เตรียมทำมัน แต่เพียงแค่นั้นโทรศัพท์ก็ดังขึ้น
I never had the nerve to make the final cut
ฉันไม่เคยมีความกล้าที่จะทำการตัดสินใจสุดท้าย
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
通过泪水模糊的鱼眼镜头
I can barely define the shape of this moment in time
我几乎无法定义这一刻的形状
And far from flying high in clear blue skies
远离在晴朗的蓝天中高飞
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
我正在向我藏身之地的地洞螺旋下降
If you negotiate the minefield in the drive
如果你在车道上谈判雷区
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
并击败狗,欺骗冷酷的电子眼
And if you make it past the shotgun in the hall
如果你能通过大厅里的霰弹枪
Dial the combination, open the priest hole
拨打组合,打开神父的洞
And if I'm in I'll tell you (what's behind the wall)
如果我在里面,我会告诉你(墙后面是什么)
There's a kid who had a big hallucination
有个孩子有过一次大幻觉
Making love to girls in magazines
和杂志里的女孩做爱
He wonders if you're sleeping with your new found faith
他想知道你是否和你新找到的信仰一起睡觉
Could anybody love him
有人能爱他吗
Or is it just a crazy dream?
还是只是一个疯狂的梦?
And if I show you my dark side
如果我向你展示我的阴暗面
Will you still hold me tonight?
你今晚还会抱着我吗?
And if I open my heart to you
如果我向你敞开我的心
And show you my weak side
并向你展示我的弱点
What would you do?
你会怎么做?
Would you sell your story to Rolling Stone?
你会把你的故事卖给滚石杂志吗?
Would you take the children away
你会带走孩子
And leave me alone?
然后让我一个人吗?
And smile in reassurance
你会微笑着安慰我
As you whisper down the phone?
当你在电话里低声细语吗?
Would you send me packing?
你会让我打包走人吗?
Or would you take me home?
还是你会带我回家?
Thought I oughta bare my naked feelings
我想我应该裸露我的真实感情
Thought I oughta tear the curtain down
我想我应该撕下幕布
I held the blade in trembling hands
我颤抖的手握着刀片
Prepared to make it but just then the phone rang
准备做出决定,但就在那时电话响了
I never had the nerve to make the final cut
我从未有过勇气做出最后的决定

[Songtekst van "The Final Cut" (Vertaling)]

[Vers 1]
Door het visogige lens van betraande ogen
Kan ik amper de vorm definiëren van dit moment in de tijd
En ver van hoog vliegen in de klare blauwe lucht
Ik ga spiraalsgewijs neer naar het gat in de grond waar ik kan verstoppen
Als je onderhandel in het mijnenveld in de rit
En de honden verslaat en de koude elektronische ogen beliegt
En als je het verder haalt dan de jachtgeweren in de gang
Draai de combinatie, open het priestergat
En als ik er in ben zal ik je vertellen (Wat er achter de muur is)

(Joepie!)

[Vers 2]
Er is een kind dat grote hallucinaties had
Die de liefde bedreef met meisjes in magazines
Hij vroeg zich af of je aan het slapen was met jou nieuw gevonden geloof
Zou iemand van hem kunnen houden
Of is het gewoon een gekke droom?

[Vers 3]
En als ik mijn donkere zijde toon
Zul je me nog steeds vasthouden vanavond?
En als ik mijn hart open voor je
En je mijn zwakke kant toon
Wat zou je doen?
Zou je je verhaal verkopen aan Rolling Stone?
Zou je de kinderen wegnemen
En me alleen laten?
En glimlachen in geruststelling
Terwijl je door de telefoon fluistert?
Zou je me op inpakken sturen?
Of zou je me naar huis nemen?

[Vers 4]
Hoewel ik behoor tot mijn naakte gevoelens
Hoewel ik behoor tot het neergetrokken gordijn
Ik hield het mes in bevende handen
Klaargemaakt om de telefoon te laten rinkelen
Ik had nooit het lef gehad om de laatste snede te maken

[Outro]
"Hallo? Luister, ik denk dat ik het heb."
"Oké, luister, het is een- Hahahaha!"

Curiosités sur la chanson The Final Cut de Pink Floyd

Sur quels albums la chanson “The Final Cut” a-t-elle été lancée par Pink Floyd?
Pink Floyd a lancé la chanson sur les albums “The Final Cut” en 1983 et “Oh, By the Way” en 2007.
Qui a composé la chanson “The Final Cut” de Pink Floyd?
La chanson “The Final Cut” de Pink Floyd a été composée par Roger Waters.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Pink Floyd

Autres artistes de Progressive rock