1996

Claire Pommet

Paroles Traduction

Je me souviens de ta voix
Des grands sapins, et du froid
Te rappelles-tu des fois
Où tu m'as blessé de tes bras?
Pour un rien
Je te fuyais, au travers des murs
Tu m'effrayais, j'étais sans armure

Mais je te pardonne, je te pardonne
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
Je te pardonne
Je sais, c'était pas moi que tu détestais

Tu te rappelles des fois
Où tu criais, comme si j'entendais pas?
Entre les lignes, je lisais
Que, maladroitement, tu m'aimais

Je sais bien
Je m'effaçais au travers des murs
Tu m'effrayais, j'étais sans armure

Mais je te pardonne, je te pardonne
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
Je te pardonne
Je sais, c'était pas moi que tu détestais

Je me souviens de ta voix
Lembro-me da tua voz
Des grands sapins, et du froid
Dos grandes pinheiros, e do frio
Te rappelles-tu des fois
Lembras-te das vezes
Où tu m'as blessé de tes bras?
Onde me feriste com teus braços?
Pour un rien
Por nada
Je te fuyais, au travers des murs
Eu te fugia, através das paredes
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
Tu me assustavas, eu estava sem armadura
Mais je te pardonne, je te pardonne
Mas eu te perdoo, eu te perdoo
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
Eu sei, era contra ti que lutavas
Je te pardonne
Eu te perdoo
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
Eu sei, não era eu que odiavas
Tu te rappelles des fois
Lembras-te das vezes
Où tu criais, comme si j'entendais pas?
Onde gritavas, como se eu não ouvisse?
Entre les lignes, je lisais
Entre as linhas, eu lia
Que, maladroitement, tu m'aimais
Que, desajeitadamente, me amavas
Je sais bien
Eu sei bem
Je m'effaçais au travers des murs
Eu me apagava através das paredes
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
Tu me assustavas, eu estava sem armadura
Mais je te pardonne, je te pardonne
Mas eu te perdoo, eu te perdoo
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
Eu sei, era contra ti que lutavas
Je te pardonne
Eu te perdoo
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
Eu sei, não era eu que odiavas
Je me souviens de ta voix
I remember your voice
Des grands sapins, et du froid
Of the tall pines, and the cold
Te rappelles-tu des fois
Do you remember the times
Où tu m'as blessé de tes bras?
When you hurt me with your arms?
Pour un rien
For nothing
Je te fuyais, au travers des murs
I was running away from you, through the walls
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
You scared me, I was without armor
Mais je te pardonne, je te pardonne
But I forgive you, I forgive you
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
I know, it was against you that you were fighting
Je te pardonne
I forgive you
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
I know, it wasn't me you hated
Tu te rappelles des fois
Do you remember the times
Où tu criais, comme si j'entendais pas?
When you screamed, as if I couldn't hear?
Entre les lignes, je lisais
Between the lines, I read
Que, maladroitement, tu m'aimais
That, clumsily, you loved me
Je sais bien
I know well
Je m'effaçais au travers des murs
I was fading through the walls
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
You scared me, I was without armor
Mais je te pardonne, je te pardonne
But I forgive you, I forgive you
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
I know, it was against you that you were fighting
Je te pardonne
I forgive you
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
I know, it wasn't me you hated
Je me souviens de ta voix
Recuerdo tu voz
Des grands sapins, et du froid
De los grandes pinos, y del frío
Te rappelles-tu des fois
¿Recuerdas las veces
Où tu m'as blessé de tes bras?
Cuando me lastimaste con tus brazos?
Pour un rien
Por nada
Je te fuyais, au travers des murs
Te evitaba, a través de las paredes
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
Me asustabas, estaba sin armadura
Mais je te pardonne, je te pardonne
Pero te perdono, te perdono
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
Sé que estabas luchando contra ti mismo
Je te pardonne
Te perdono
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
Sé que no era a mí a quien odiabas
Tu te rappelles des fois
¿Recuerdas las veces
Où tu criais, comme si j'entendais pas?
Cuando gritabas, como si no pudiera oír?
Entre les lignes, je lisais
Entre las líneas, leía
Que, maladroitement, tu m'aimais
Que, torpemente, me amabas
Je sais bien
Lo sé bien
Je m'effaçais au travers des murs
Me desvanecía a través de las paredes
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
Me asustabas, estaba sin armadura
Mais je te pardonne, je te pardonne
Pero te perdono, te perdono
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
Sé que estabas luchando contra ti mismo
Je te pardonne
Te perdono
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
Sé que no era a mí a quien odiabas
Je me souviens de ta voix
Ich erinnere mich an deine Stimme
Des grands sapins, et du froid
An die großen Tannen und die Kälte
Te rappelles-tu des fois
Erinnerst du dich an die Zeiten
Où tu m'as blessé de tes bras?
Wo du mich mit deinen Armen verletzt hast?
Pour un rien
Für nichts
Je te fuyais, au travers des murs
Ich floh vor dir, durch die Wände
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
Du hast mich erschreckt, ich war ohne Rüstung
Mais je te pardonne, je te pardonne
Aber ich vergebe dir, ich vergebe dir
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
Ich weiß, du hast gegen dich selbst gekämpft
Je te pardonne
Ich vergebe dir
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
Ich weiß, es war nicht ich, den du gehasst hast
Tu te rappelles des fois
Erinnerst du dich an die Zeiten
Où tu criais, comme si j'entendais pas?
Wo du geschrien hast, als ob ich nicht hören würde?
Entre les lignes, je lisais
Zwischen den Zeilen las ich
Que, maladroitement, tu m'aimais
Dass du mich ungeschickt liebtest
Je sais bien
Ich weiß es gut
Je m'effaçais au travers des murs
Ich verschwand durch die Wände
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
Du hast mich erschreckt, ich war ohne Rüstung
Mais je te pardonne, je te pardonne
Aber ich vergebe dir, ich vergebe dir
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
Ich weiß, du hast gegen dich selbst gekämpft
Je te pardonne
Ich vergebe dir
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
Ich weiß, es war nicht ich, den du gehasst hast
Je me souviens de ta voix
Mi ricordo della tua voce
Des grands sapins, et du froid
Dei grandi abeti, e del freddo
Te rappelles-tu des fois
Ti ricordi delle volte
Où tu m'as blessé de tes bras?
Dove mi hai ferito con le tue braccia?
Pour un rien
Per niente
Je te fuyais, au travers des murs
Ti fuggivo, attraverso i muri
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
Mi spaventavi, ero senza armatura
Mais je te pardonne, je te pardonne
Ma ti perdono, ti perdono
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
So, stavi lottando contro te stesso
Je te pardonne
Ti perdono
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
So, non ero io che odiavi
Tu te rappelles des fois
Ti ricordi delle volte
Où tu criais, comme si j'entendais pas?
Dove urlavi, come se non sentissi?
Entre les lignes, je lisais
Tra le righe, leggevo
Que, maladroitement, tu m'aimais
Che, maldestramente, mi amavi
Je sais bien
Lo so bene
Je m'effaçais au travers des murs
Mi cancellavo attraverso i muri
Tu m'effrayais, j'étais sans armure
Mi spaventavi, ero senza armatura
Mais je te pardonne, je te pardonne
Ma ti perdono, ti perdono
Je sais, c'est contre toi que tu luttais
So, stavi lottando contro te stesso
Je te pardonne
Ti perdono
Je sais, c'était pas moi que tu détestais
So, non ero io che odiavi

Curiosités sur la chanson 1996 de Pomme

Sur quels albums la chanson “1996” a-t-elle été lancée par Pomme?
Pomme a lancé la chanson sur les albums “Les Failles Cachées” en 2020 et “la face cachée” en 2020.
Qui a composé la chanson “1996” de Pomme?
La chanson “1996” de Pomme a été composée par Claire Pommet.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Pomme

Autres artistes de Folk pop