À perte de vue

Claire Pommet

Paroles Traduction

Il y a des cœurs au fond de l'océan
Il y a l'erreur qu'on fait depuis longtemps (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas

Comment parler de ça, sans briser ma voix?
Comment te dire les choses?
Le mal que l'on cause
Si je savais comment sauver les géants
De nos mains qui les tuent
À perte de vue
Ah-ah, ah-ah

Il y a ces corps comme des grands drapeaux blancs
Tous leurs efforts pour toucher le printemps (hmm)
Pour trouver la lumière, qu'on ne voit pas

Comment parler de ça, sans briser ma voix?
Comment te dire les choses?
Le mal que l'on cause
Si je savais comment sauver les géants
De nos mains qui les tuent
À perte de vue
Ah-ah, ah-ah

Il y a le sort qu'on défie en riant
Oui, c'est d'accord pour toujours faire semblant (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Quand sous leurs yeux s'éteignent les bélugas

Il y a des cœurs au fond de l'océan
Há corações no fundo do oceano
Il y a l'erreur qu'on fait depuis longtemps (hmm)
Há o erro que cometemos há muito tempo (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Acreditar que as baleias não choram
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
Como falar sobre isso, sem quebrar minha voz?
Comment te dire les choses?
Como te dizer as coisas?
Le mal que l'on cause
O mal que causamos
Si je savais comment sauver les géants
Se eu soubesse como salvar os gigantes
De nos mains qui les tuent
De nossas mãos que os matam
À perte de vue
Até onde a vista alcança
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a ces corps comme des grands drapeaux blancs
Há esses corpos como grandes bandeiras brancas
Tous leurs efforts pour toucher le printemps (hmm)
Todos os seus esforços para alcançar a primavera (hmm)
Pour trouver la lumière, qu'on ne voit pas
Para encontrar a luz, que não vemos
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
Como falar sobre isso, sem quebrar minha voz?
Comment te dire les choses?
Como te dizer as coisas?
Le mal que l'on cause
O mal que causamos
Si je savais comment sauver les géants
Se eu soubesse como salvar os gigantes
De nos mains qui les tuent
De nossas mãos que os matam
À perte de vue
Até onde a vista alcança
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a le sort qu'on défie en riant
Há o destino que desafiamos rindo
Oui, c'est d'accord pour toujours faire semblant (hmm)
Sim, está tudo bem para sempre fingir (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Acreditar que as baleias não choram
Quand sous leurs yeux s'éteignent les bélugas
Quando sob seus olhos os belugas se apagam
Il y a des cœurs au fond de l'océan
There are hearts at the bottom of the ocean
Il y a l'erreur qu'on fait depuis longtemps (hmm)
There's the mistake we've been making for a long time (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
To believe that whales do not cry
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
How to talk about this, without breaking my voice?
Comment te dire les choses?
How to tell you things?
Le mal que l'on cause
The harm that we cause
Si je savais comment sauver les géants
If I knew how to save the giants
De nos mains qui les tuent
From our hands that kill them
À perte de vue
As far as the eye can see
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a ces corps comme des grands drapeaux blancs
There are these bodies like large white flags
Tous leurs efforts pour toucher le printemps (hmm)
All their efforts to reach the spring (hmm)
Pour trouver la lumière, qu'on ne voit pas
To find the light, that we do not see
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
How to talk about this, without breaking my voice?
Comment te dire les choses?
How to tell you things?
Le mal que l'on cause
The harm that we cause
Si je savais comment sauver les géants
If I knew how to save the giants
De nos mains qui les tuent
From our hands that kill them
À perte de vue
As far as the eye can see
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a le sort qu'on défie en riant
There is the fate that we defy laughing
Oui, c'est d'accord pour toujours faire semblant (hmm)
Yes, it's okay to always pretend (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
To believe that whales do not cry
Quand sous leurs yeux s'éteignent les bélugas
When under their eyes the belugas go out
Il y a des cœurs au fond de l'océan
Hay corazones en el fondo del océano
Il y a l'erreur qu'on fait depuis longtemps (hmm)
Hay un error que hemos estado cometiendo durante mucho tiempo (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Creer que las ballenas no lloran
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
¿Cómo hablar de esto, sin romper mi voz?
Comment te dire les choses?
¿Cómo decirte las cosas?
Le mal que l'on cause
El daño que causamos
Si je savais comment sauver les géants
Si supiera cómo salvar a los gigantes
De nos mains qui les tuent
De nuestras manos que los matan
À perte de vue
Hasta donde alcanza la vista
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a ces corps comme des grands drapeaux blancs
Hay estos cuerpos como grandes banderas blancas
Tous leurs efforts pour toucher le printemps (hmm)
Todos sus esfuerzos para alcanzar la primavera (hmm)
Pour trouver la lumière, qu'on ne voit pas
Para encontrar la luz, que no vemos
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
¿Cómo hablar de esto, sin romper mi voz?
Comment te dire les choses?
¿Cómo decirte las cosas?
Le mal que l'on cause
El daño que causamos
Si je savais comment sauver les géants
Si supiera cómo salvar a los gigantes
De nos mains qui les tuent
De nuestras manos que los matan
À perte de vue
Hasta donde alcanza la vista
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a le sort qu'on défie en riant
Hay un destino que desafiamos riendo
Oui, c'est d'accord pour toujours faire semblant (hmm)
Sí, estamos de acuerdo en fingir siempre (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Creer que las ballenas no lloran
Quand sous leurs yeux s'éteignent les bélugas
Cuando bajo sus ojos se apagan los belugas
Il y a des cœurs au fond de l'océan
Es gibt Herzen auf dem Grund des Ozeans
Il y a l'erreur qu'on fait depuis longtemps (hmm)
Es gibt den Fehler, den wir schon lange machen (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Zu glauben, dass Wale nicht weinen
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
Wie kann ich darüber sprechen, ohne meine Stimme zu brechen?
Comment te dire les choses?
Wie kann ich dir die Dinge sagen?
Le mal que l'on cause
Das Übel, das wir verursachen
Si je savais comment sauver les géants
Wenn ich wüsste, wie man die Riesen rettet
De nos mains qui les tuent
Von unseren Händen, die sie töten
À perte de vue
So weit das Auge reicht
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a ces corps comme des grands drapeaux blancs
Es gibt diese Körper wie große weiße Flaggen
Tous leurs efforts pour toucher le printemps (hmm)
All ihre Anstrengungen, um den Frühling zu erreichen (hmm)
Pour trouver la lumière, qu'on ne voit pas
Um das Licht zu finden, das wir nicht sehen
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
Wie kann ich darüber sprechen, ohne meine Stimme zu brechen?
Comment te dire les choses?
Wie kann ich dir die Dinge sagen?
Le mal que l'on cause
Das Übel, das wir verursachen
Si je savais comment sauver les géants
Wenn ich wüsste, wie man die Riesen rettet
De nos mains qui les tuent
Von unseren Händen, die sie töten
À perte de vue
So weit das Auge reicht
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a le sort qu'on défie en riant
Es gibt das Schicksal, das wir lachend herausfordern
Oui, c'est d'accord pour toujours faire semblant (hmm)
Ja, es ist in Ordnung, so zu tun, als ob (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Zu glauben, dass Wale nicht weinen
Quand sous leurs yeux s'éteignent les bélugas
Wenn vor ihren Augen die Belugas erlöschen
Il y a des cœurs au fond de l'océan
Ci sono cuori nel profondo dell'oceano
Il y a l'erreur qu'on fait depuis longtemps (hmm)
C'è l'errore che facciamo da tanto tempo (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Credere che le balene non piangano
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
Come posso parlare di questo, senza spezzare la mia voce?
Comment te dire les choses?
Come posso dirti le cose?
Le mal que l'on cause
Il male che causiamo
Si je savais comment sauver les géants
Se sapessi come salvare i giganti
De nos mains qui les tuent
Dalle nostre mani che li uccidono
À perte de vue
A perdita d'occhio
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a ces corps comme des grands drapeaux blancs
Ci sono questi corpi come grandi bandiere bianche
Tous leurs efforts pour toucher le printemps (hmm)
Tutti i loro sforzi per toccare la primavera (hmm)
Pour trouver la lumière, qu'on ne voit pas
Per trovare la luce, che non vediamo
Comment parler de ça, sans briser ma voix?
Come posso parlare di questo, senza spezzare la mia voce?
Comment te dire les choses?
Come posso dirti le cose?
Le mal que l'on cause
Il male che causiamo
Si je savais comment sauver les géants
Se sapessi come salvare i giganti
De nos mains qui les tuent
Dalle nostre mani che li uccidono
À perte de vue
A perdita d'occhio
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
Il y a le sort qu'on défie en riant
C'è il destino che sfidiamo ridendo
Oui, c'est d'accord pour toujours faire semblant (hmm)
Sì, siamo d'accordo per fingere sempre (hmm)
De croire que les baleines ne pleurent pas
Credere che le balene non piangano
Quand sous leurs yeux s'éteignent les bélugas
Quando sotto i loro occhi si spengono i beluga

Curiosités sur la chanson À perte de vue de Pomme

Quand la chanson “À perte de vue” a-t-elle été lancée par Pomme?
La chanson À perte de vue a été lancée en 2021, sur l’album “À perte de vue”.
Qui a composé la chanson “À perte de vue” de Pomme?
La chanson “À perte de vue” de Pomme a été composée par Claire Pommet.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Pomme

Autres artistes de Folk pop