Disco 2000

Candida Doyle, Jarvis Branson Cocker, Mark Andrew Webber, Nick Banks, Russell Senior, Stephen Patrick Mackey

Paroles Traduction

Oh, we were born within an hour of each other
Our mothers said we could be sister and brother
Your name is Deborah (Deborah)
It never suited ya
And they said that when we grew up
We'd get married, and never split up
Oh, we never did it, although I often thought of it

Oh, Deborah, do you recall?
Your house was very small
With wood chip on the wall
When I came 'round to call
You didn't notice me at all

And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
I never knew that you'd get married
I would be living down here on my own
On that damp and lonely Thursday years ago

You were the first girl at school to get breasts
And Martyn said that you were the best
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
I had to watch them try and get you undressed
We were friends, that was as far as it went
I used to walk you home sometimes but it meant
Oh, it meant nothing to you
'Cause you were so popular

Deborah, do you recall?
Your house was very small
With woodchip on the wall
When I came 'round to call
You didn't notice me at all

And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
I never knew that you'd get married
I would be living down here on my own
On that damp and lonely Thursday years ago

Do it
Oh, yeah
Oh, yeah

Now Deborah, do you recall?
Oh, your house was very small
With wood chip on the wall
And when I came 'round to call
You didn't notice me at all

And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
I never knew that you'd get married
I would be living down here on my own
On that damp and lonely Thursday years ago

Oh, what are you doing Sunday, baby?
Would you like to come and meet me, maybe?
You can even bring your baby
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
What are you doing Sunday, baby?
Would you like to come and meet me, maybe?
You can even bring your baby
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

Oh, we were born within an hour of each other
Oh, nous sommes nés à une heure d'intervalle
Our mothers said we could be sister and brother
Nos mères disaient que nous pourrions être frère et sœur
Your name is Deborah (Deborah)
Ton nom est Deborah (Deborah)
It never suited ya
Il ne te convenait jamais
And they said that when we grew up
Et ils disaient que quand nous grandirions
We'd get married, and never split up
Nous nous marierions, et ne nous séparerions jamais
Oh, we never did it, although I often thought of it
Oh, nous ne l'avons jamais fait, bien que j'y ai souvent pensé
Oh, Deborah, do you recall?
Oh, Deborah, te souviens-tu ?
Your house was very small
Ta maison était très petite
With wood chip on the wall
Avec du bois écaillé sur le mur
When I came 'round to call
Quand je suis venu te rendre visite
You didn't notice me at all
Tu ne m'as pas du tout remarqué
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Et j'ai dit, "Rendez-vous tous en l'an 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Ne sera-t-il pas étrange quand nous serons tous adultes ?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Soyez là à deux heures près de la fontaine en bas de la route"
I never knew that you'd get married
Je ne savais pas que tu te marierais
I would be living down here on my own
Je vivrais ici tout seul
On that damp and lonely Thursday years ago
Ce jeudi humide et solitaire il y a des années
You were the first girl at school to get breasts
Tu étais la première fille à l'école à avoir des seins
And Martyn said that you were the best
Et Martyn disait que tu étais la meilleure
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
Oh, tous les garçons t'aimaient, mais j'étais un désastre
I had to watch them try and get you undressed
Je devais les regarder essayer de te déshabiller
We were friends, that was as far as it went
Nous étions amis, c'est tout ce que c'était
I used to walk you home sometimes but it meant
Je te ramenais parfois à la maison mais cela signifiait
Oh, it meant nothing to you
Oh, cela ne signifiait rien pour toi
'Cause you were so popular
Parce que tu étais si populaire
Deborah, do you recall?
Deborah, te souviens-tu ?
Your house was very small
Ta maison était très petite
With woodchip on the wall
Avec du bois écaillé sur le mur
When I came 'round to call
Quand je suis venu te rendre visite
You didn't notice me at all
Tu ne m'as pas du tout remarqué
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Et j'ai dit, "Rendez-vous tous en l'an 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Ne sera-t-il pas étrange quand nous serons tous adultes ?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Soyez là à deux heures près de la fontaine en bas de la route"
I never knew that you'd get married
Je ne savais pas que tu te marierais
I would be living down here on my own
Je vivrais ici tout seul
On that damp and lonely Thursday years ago
Ce jeudi humide et solitaire il y a des années
Do it
Fais-le
Oh, yeah
Oh, ouais
Oh, yeah
Oh, ouais
Now Deborah, do you recall?
Maintenant Deborah, te souviens-tu ?
Oh, your house was very small
Oh, ta maison était très petite
With wood chip on the wall
Avec du bois écaillé sur le mur
And when I came 'round to call
Et quand je suis venu te rendre visite
You didn't notice me at all
Tu ne m'as pas du tout remarqué
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Et j'ai dit, "Rendez-vous tous en l'an 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Ne sera-t-il pas étrange quand nous serons tous adultes ?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Soyez là à deux heures près de la fontaine en bas de la route"
I never knew that you'd get married
Je ne savais pas que tu te marierais
I would be living down here on my own
Je vivrais ici tout seul
On that damp and lonely Thursday years ago
Ce jeudi humide et solitaire il y a des années
Oh, what are you doing Sunday, baby?
Oh, que fais-tu dimanche, bébé ?
Would you like to come and meet me, maybe?
Aimerais-tu venir me rencontrer, peut-être ?
You can even bring your baby
Tu peux même amener ton bébé
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
What are you doing Sunday, baby?
Que fais-tu dimanche, bébé ?
Would you like to come and meet me, maybe?
Aimerais-tu venir me rencontrer, peut-être ?
You can even bring your baby
Tu peux même amener ton bébé
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Oh, we were born within an hour of each other
Oh, nós nascemos dentro de uma hora um do outro
Our mothers said we could be sister and brother
Nossas mães disseram que poderíamos ser irmã e irmão
Your name is Deborah (Deborah)
Seu nome é Deborah (Deborah)
It never suited ya
Nunca te caiu bem
And they said that when we grew up
E eles disseram que quando crescêssemos
We'd get married, and never split up
Nós nos casaríamos e nunca nos separaríamos
Oh, we never did it, although I often thought of it
Oh, nós nunca fizemos isso, embora eu tenha pensado nisso muitas vezes
Oh, Deborah, do you recall?
Oh, Deborah, você se lembra?
Your house was very small
Sua casa era muito pequena
With wood chip on the wall
Com lascas de madeira na parede
When I came 'round to call
Quando eu vim te visitar
You didn't notice me at all
Você nem me notou
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
E eu disse: "Vamos todos nos encontrar no ano 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Não será estranho quando todos estivermos completamente crescidos?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Esteja lá às duas horas perto da fonte na estrada"
I never knew that you'd get married
Eu nunca soube que você se casaria
I would be living down here on my own
Eu estaria morando aqui sozinho
On that damp and lonely Thursday years ago
Naquela quinta-feira úmida e solitária anos atrás
You were the first girl at school to get breasts
Você foi a primeira menina na escola a ter seios
And Martyn said that you were the best
E Martyn disse que você era a melhor
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
Oh, todos os meninos te amavam, mas eu era uma bagunça
I had to watch them try and get you undressed
Eu tinha que assistir eles tentando te despir
We were friends, that was as far as it went
Nós éramos amigos, isso foi até onde chegou
I used to walk you home sometimes but it meant
Eu costumava te levar para casa às vezes, mas isso significava
Oh, it meant nothing to you
Oh, isso não significava nada para você
'Cause you were so popular
Porque você era tão popular
Deborah, do you recall?
Deborah, você se lembra?
Your house was very small
Sua casa era muito pequena
With woodchip on the wall
Com lascas de madeira na parede
When I came 'round to call
Quando eu vim te visitar
You didn't notice me at all
Você nem me notou
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
E eu disse: "Vamos todos nos encontrar no ano 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Não será estranho quando todos estivermos completamente crescidos?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Esteja lá às duas horas perto da fonte na estrada"
I never knew that you'd get married
Eu nunca soube que você se casaria
I would be living down here on my own
Eu estaria morando aqui sozinho
On that damp and lonely Thursday years ago
Naquela quinta-feira úmida e solitária anos atrás
Do it
Faça isso
Oh, yeah
Oh, sim
Oh, yeah
Oh, sim
Now Deborah, do you recall?
Agora Deborah, você se lembra?
Oh, your house was very small
Oh, sua casa era muito pequena
With wood chip on the wall
Com lascas de madeira na parede
And when I came 'round to call
E quando eu vim te visitar
You didn't notice me at all
Você nem me notou
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
E eu disse: "Vamos todos nos encontrar no ano 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Não será estranho quando todos estivermos completamente crescidos?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Esteja lá às duas horas perto da fonte na estrada"
I never knew that you'd get married
Eu nunca soube que você se casaria
I would be living down here on my own
Eu estaria morando aqui sozinho
On that damp and lonely Thursday years ago
Naquela quinta-feira úmida e solitária anos atrás
Oh, what are you doing Sunday, baby?
Oh, o que você está fazendo domingo, querida?
Would you like to come and meet me, maybe?
Gostaria de vir me encontrar, talvez?
You can even bring your baby
Você pode até trazer seu bebê
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
What are you doing Sunday, baby?
O que você está fazendo domingo, querida?
Would you like to come and meet me, maybe?
Gostaria de vir me encontrar, talvez?
You can even bring your baby
Você pode até trazer seu bebê
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Oh, we were born within an hour of each other
Oh, nacimos con una hora de diferencia
Our mothers said we could be sister and brother
Nuestras madres decían que podríamos ser hermanos
Your name is Deborah (Deborah)
Tu nombre es Deborah (Deborah)
It never suited ya
Nunca te quedó bien
And they said that when we grew up
Y decían que cuando creciéramos
We'd get married, and never split up
Nos casaríamos y nunca nos separaríamos
Oh, we never did it, although I often thought of it
Oh, nunca lo hicimos, aunque a menudo lo pensé
Oh, Deborah, do you recall?
Oh, Deborah, ¿recuerdas?
Your house was very small
Tu casa era muy pequeña
With wood chip on the wall
Con astillas de madera en la pared
When I came 'round to call
Cuando vine a visitarte
You didn't notice me at all
No te diste cuenta de mí en absoluto
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Y dije, "Vamos a encontrarnos en el año 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
¿No será extraño cuando todos seamos adultos?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Estaré allí a las dos en punto junto a la fuente en el camino"
I never knew that you'd get married
Nunca supe que te casarías
I would be living down here on my own
Estaría viviendo aquí abajo solo
On that damp and lonely Thursday years ago
En aquel húmedo y solitario jueves de hace años
You were the first girl at school to get breasts
Fuiste la primera chica en la escuela en tener pechos
And Martyn said that you were the best
Y Martyn decía que eras la mejor
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
Oh, todos los chicos te amaban, pero yo era un desastre
I had to watch them try and get you undressed
Tenía que verlos intentar desvestirte
We were friends, that was as far as it went
Éramos amigos, eso era todo lo que había
I used to walk you home sometimes but it meant
Solía llevarte a casa a veces pero eso significaba
Oh, it meant nothing to you
Oh, no significaba nada para ti
'Cause you were so popular
Porque eras tan popular
Deborah, do you recall?
Deborah, ¿recuerdas?
Your house was very small
Tu casa era muy pequeña
With woodchip on the wall
Con astillas de madera en la pared
When I came 'round to call
Cuando vine a visitarte
You didn't notice me at all
No te diste cuenta de mí en absoluto
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Y dije, "Vamos a encontrarnos en el año 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
¿No será extraño cuando todos seamos adultos?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Estaré allí a las dos en punto junto a la fuente en el camino"
I never knew that you'd get married
Nunca supe que te casarías
I would be living down here on my own
Estaría viviendo aquí abajo solo
On that damp and lonely Thursday years ago
En aquel húmedo y solitario jueves de hace años
Do it
Hazlo
Oh, yeah
Oh, sí
Oh, yeah
Oh, sí
Now Deborah, do you recall?
Ahora Deborah, ¿recuerdas?
Oh, your house was very small
Oh, tu casa era muy pequeña
With wood chip on the wall
Con astillas de madera en la pared
And when I came 'round to call
Y cuando vine a visitarte
You didn't notice me at all
No te diste cuenta de mí en absoluto
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Y dije, "Vamos a encontrarnos en el año 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
¿No será extraño cuando todos seamos adultos?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Estaré allí a las dos en punto junto a la fuente en el camino"
I never knew that you'd get married
Nunca supe que te casarías
I would be living down here on my own
Estaría viviendo aquí abajo solo
On that damp and lonely Thursday years ago
En aquel húmedo y solitario jueves de hace años
Oh, what are you doing Sunday, baby?
Oh, ¿qué haces este domingo, cariño?
Would you like to come and meet me, maybe?
¿Te gustaría venir a encontrarte conmigo, quizás?
You can even bring your baby
Incluso puedes traer a tu bebé
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Uh uh-uh-uh-uh-uh-uh
What are you doing Sunday, baby?
¿Qué haces este domingo, cariño?
Would you like to come and meet me, maybe?
¿Te gustaría venir a encontrarte conmigo, quizás?
You can even bring your baby
Incluso puedes traer a tu bebé
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Uh uh-uh-uh-uh-uh-uh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh
Oh, we were born within an hour of each other
Oh, wir wurden nur eine Stunde voneinander entfernt geboren
Our mothers said we could be sister and brother
Unsere Mütter sagten, wir könnten Schwester und Bruder sein
Your name is Deborah (Deborah)
Dein Name ist Deborah (Deborah)
It never suited ya
Er passte nie zu dir
And they said that when we grew up
Und sie sagten, wenn wir erwachsen sind
We'd get married, and never split up
Würden wir heiraten und uns nie trennen
Oh, we never did it, although I often thought of it
Oh, wir haben es nie getan, obwohl ich oft daran dachte
Oh, Deborah, do you recall?
Oh, Deborah, erinnerst du dich?
Your house was very small
Euer Haus war sehr klein
With wood chip on the wall
Mit Holzspänen an der Wand
When I came 'round to call
Als ich vorbeikam, um dich zu besuchen
You didn't notice me at all
Du hast mich gar nicht bemerkt
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Und ich sagte: „Lasst uns alle im Jahr 2000 zusammenkommen
Won't it be strange when we're all fully grown?
Wird es nicht seltsam sein, wenn wir alle erwachsen sind?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Wir treffen uns um zwei Uhr am Brunnen unten an der Straße“
I never knew that you'd get married
Ich hätte nie gedacht, dass du heiraten würdest
I would be living down here on my own
Dass ich hier unten allein leben würde
On that damp and lonely Thursday years ago
An jenem feuchten und einsamen Donnerstag vor Jahren
You were the first girl at school to get breasts
Du warst das erste Mädchen in der Schule, das Brüste bekam
And Martyn said that you were the best
Und Martyn sagte, du wärst die Beste
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
Oh, die Jungs liebten dich alle, aber ich war ein Wrack
I had to watch them try and get you undressed
Ich musste zusehen, wie sie versuchten, dich auszuziehen
We were friends, that was as far as it went
Wir waren Freunde, weiter ging es nicht
I used to walk you home sometimes but it meant
Ich begleitete dich manchmal nach Hause, aber das war wichtig
Oh, it meant nothing to you
Oh, es hat dir nichts bedeutet
'Cause you were so popular
Weil du so beliebt warst
Deborah, do you recall?
Deborah, kannst du dich erinnern?
Your house was very small
Euer Haus war sehr klein
With woodchip on the wall
Mit Raufaser an der Wand
When I came 'round to call
Als ich vorbeikam, um dich zu besuchen
You didn't notice me at all
Du hast mich gar nicht bemerkt
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Und ich sagte: „Lasst uns alle im Jahr 2000 zusammenkommen
Won't it be strange when we're all fully grown?
Wird es nicht seltsam sein, wenn wir alle erwachsen sind?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Wir treffen uns um zwei Uhr am Brunnen unten an der Straße“
I never knew that you'd get married
Ich hätte nie gedacht, dass du heiraten würdest
I would be living down here on my own
Dass ich hier unten allein leben würde
On that damp and lonely Thursday years ago
An jenem feuchten und einsamen Donnerstag vor Jahren
Do it
Tu es
Oh, yeah
Oh, ja
Oh, yeah
Ja, ja
Now Deborah, do you recall?
Nun Deborah, erinnerst du dich?
Oh, your house was very small
Oh, euer Haus war sehr klein
With wood chip on the wall
Mit Holzspänen an der Wand
And when I came 'round to call
Und als ich vorbeikam, um dich zu besuchen
You didn't notice me at all
Hast du mich gar nicht bemerkt
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Und ich sagte: „Lasst uns alle im Jahr 2000 zusammenkommen
Won't it be strange when we're all fully grown?
Wird es nicht seltsam sein, wenn wir alle erwachsen sind?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Wir treffen uns um zwei Uhr am Brunnen die Straße runter“
I never knew that you'd get married
Ich hätte nie gedacht, dass du heiraten würdest
I would be living down here on my own
Dass ich hier unten allein leben würde
On that damp and lonely Thursday years ago
An jenem feuchten und einsamen Donnerstag vor Jahren
Oh, what are you doing Sunday, baby?
Oh, was machst du am Sonntag, Baby?
Would you like to come and meet me, maybe?
Willst du mich vielleicht kennenlernen?
You can even bring your baby
Du kannst sogar dein Baby mitbringen
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
What are you doing Sunday, baby?
Was machst du am Sonntag, Baby?
Would you like to come and meet me, maybe?
Möchtest du kommen und mich vielleicht treffen?
You can even bring your baby
Du kannst sogar dein Baby mitbringen
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Oh, we were born within an hour of each other
Oh, siamo nati entro un'ora l'uno dall'altro
Our mothers said we could be sister and brother
Le nostre madri dicevano che potevamo essere sorella e fratello
Your name is Deborah (Deborah)
Il tuo nome è Deborah (Deborah)
It never suited ya
Non ti è mai andato bene
And they said that when we grew up
E dicevano che quando saremmo cresciuti
We'd get married, and never split up
Ci saremmo sposati e mai separati
Oh, we never did it, although I often thought of it
Oh, non l'abbiamo mai fatto, anche se ci ho spesso pensato
Oh, Deborah, do you recall?
Oh, Deborah, te lo ricordi?
Your house was very small
La tua casa era molto piccola
With wood chip on the wall
Con trucioli di legno sul muro
When I came 'round to call
Quando sono venuto a chiamare
You didn't notice me at all
Non mi hai nemmeno notato
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
E ho detto, "Incontriamoci tutti nell'anno 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Non sarà strano quando saremo tutti adulti?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Sii lì alle due in punto alla fontana giù per la strada"
I never knew that you'd get married
Non sapevo che ti saresti sposata
I would be living down here on my own
Vivrei qui da solo
On that damp and lonely Thursday years ago
In quel giovedì umido e solitario di anni fa
You were the first girl at school to get breasts
Eri la prima ragazza a scuola ad avere il seno
And Martyn said that you were the best
E Martyn diceva che eri la migliore
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
Oh, tutti i ragazzi ti amavano, ma io ero un disastro
I had to watch them try and get you undressed
Dovevo guardare loro cercare di spogliarti
We were friends, that was as far as it went
Eravamo amici, era tutto quello che c'era
I used to walk you home sometimes but it meant
A volte ti accompagnavo a casa ma significava
Oh, it meant nothing to you
Oh, non significava nulla per te
'Cause you were so popular
Perché eri così popolare
Deborah, do you recall?
Deborah, te lo ricordi?
Your house was very small
La tua casa era molto piccola
With woodchip on the wall
Con trucioli di legno sul muro
When I came 'round to call
Quando sono venuto a chiamare
You didn't notice me at all
Non mi hai nemmeno notato
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
E ho detto, "Incontriamoci tutti nell'anno 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Non sarà strano quando saremo tutti adulti?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Sii lì alle due in punto alla fontana giù per la strada"
I never knew that you'd get married
Non sapevo che ti saresti sposata
I would be living down here on my own
Vivrei qui da solo
On that damp and lonely Thursday years ago
In quel giovedì umido e solitario di anni fa
Do it
Fallo
Oh, yeah
Oh, sì
Oh, yeah
Oh, sì
Now Deborah, do you recall?
Ora Deborah, te lo ricordi?
Oh, your house was very small
Oh, la tua casa era molto piccola
With wood chip on the wall
Con trucioli di legno sul muro
And when I came 'round to call
E quando sono venuto a chiamare
You didn't notice me at all
Non mi hai nemmeno notato
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
E ho detto, "Incontriamoci tutti nell'anno 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Non sarà strano quando saremo tutti adulti?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Sii lì alle due in punto alla fontana giù per la strada"
I never knew that you'd get married
Non sapevo che ti saresti sposata
I would be living down here on my own
Vivrei qui da solo
On that damp and lonely Thursday years ago
In quel giovedì umido e solitario di anni fa
Oh, what are you doing Sunday, baby?
Oh, cosa fai domenica, tesoro?
Would you like to come and meet me, maybe?
Ti piacerebbe venire a incontrarmi, forse?
You can even bring your baby
Puoi anche portare il tuo bambino
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
What are you doing Sunday, baby?
Cosa fai domenica, tesoro?
Would you like to come and meet me, maybe?
Ti piacerebbe venire a incontrarmi, forse?
You can even bring your baby
Puoi anche portare il tuo bambino
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Oh, we were born within an hour of each other
Oh, kita lahir dalam jarak satu jam satu sama lain
Our mothers said we could be sister and brother
Ibu kita bilang kita bisa jadi saudara kandung
Your name is Deborah (Deborah)
Namamu adalah Deborah (Deborah)
It never suited ya
Itu tidak pernah cocok denganmu
And they said that when we grew up
Dan mereka bilang ketika kita dewasa
We'd get married, and never split up
Kita akan menikah, dan tidak pernah berpisah
Oh, we never did it, although I often thought of it
Oh, kita tidak pernah melakukannya, meskipun aku sering memikirkannya
Oh, Deborah, do you recall?
Oh, Deborah, apakah kamu ingat?
Your house was very small
Rumahmu sangat kecil
With wood chip on the wall
Dengan serpihan kayu di dinding
When I came 'round to call
Ketika aku datang untuk berkunjung
You didn't notice me at all
Kamu sama sekali tidak memperhatikanku
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Dan aku berkata, "Mari kita semua bertemu di tahun 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Bukankah akan aneh ketika kita semua sudah dewasa?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Bertemu jam dua di dekat air mancur di jalan"
I never knew that you'd get married
Aku tidak pernah tahu bahwa kamu akan menikah
I would be living down here on my own
Aku akan tinggal di sini sendirian
On that damp and lonely Thursday years ago
Pada hari Kamis yang lembab dan sepi bertahun-tahun yang lalu
You were the first girl at school to get breasts
Kamu adalah gadis pertama di sekolah yang memiliki payudara
And Martyn said that you were the best
Dan Martyn bilang bahwa kamu adalah yang terbaik
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
Oh, semua anak laki-laki menyukaimu, tapi aku berantakan
I had to watch them try and get you undressed
Aku harus melihat mereka mencoba untuk membuka bajumu
We were friends, that was as far as it went
Kita adalah teman, itu sejauh yang bisa kita lakukan
I used to walk you home sometimes but it meant
Aku biasa mengantarmu pulang kadang-kadang tapi itu berarti
Oh, it meant nothing to you
Oh, itu tidak berarti apa-apa bagimu
'Cause you were so popular
Karena kamu sangat populer
Deborah, do you recall?
Deborah, apakah kamu ingat?
Your house was very small
Rumahmu sangat kecil
With woodchip on the wall
Dengan serpihan kayu di dinding
When I came 'round to call
Ketika aku datang untuk berkunjung
You didn't notice me at all
Kamu sama sekali tidak memperhatikanku
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Dan aku berkata, "Mari kita semua bertemu di tahun 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Bukankah akan aneh ketika kita semua sudah dewasa?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Bertemu jam dua di dekat air mancur di jalan"
I never knew that you'd get married
Aku tidak pernah tahu bahwa kamu akan menikah
I would be living down here on my own
Aku akan tinggal di sini sendirian
On that damp and lonely Thursday years ago
Pada hari Kamis yang lembab dan sepi bertahun-tahun yang lalu
Do it
Lakukan itu
Oh, yeah
Oh, ya
Oh, yeah
Oh, ya
Now Deborah, do you recall?
Sekarang Deborah, apakah kamu ingat?
Oh, your house was very small
Oh, rumahmu sangat kecil
With wood chip on the wall
Dengan serpihan kayu di dinding
And when I came 'round to call
Dan ketika aku datang untuk berkunjung
You didn't notice me at all
Kamu sama sekali tidak memperhatikanku
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
Dan aku berkata, "Mari kita semua bertemu di tahun 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
Bukankah akan aneh ketika kita semua sudah dewasa?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
Bertemu jam dua di dekat air mancur di jalan"
I never knew that you'd get married
Aku tidak pernah tahu bahwa kamu akan menikah
I would be living down here on my own
Aku akan tinggal di sini sendirian
On that damp and lonely Thursday years ago
Pada hari Kamis yang lembab dan sepi bertahun-tahun yang lalu
Oh, what are you doing Sunday, baby?
Oh, apa yang kamu lakukan Minggu ini, sayang?
Would you like to come and meet me, maybe?
Apakah kamu ingin datang dan bertemu denganku, mungkin?
You can even bring your baby
Kamu bahkan bisa membawa bayimu
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
What are you doing Sunday, baby?
Apa yang kamu lakukan Minggu ini, sayang?
Would you like to come and meet me, maybe?
Apakah kamu ingin datang dan bertemu denganku, mungkin?
You can even bring your baby
Kamu bahkan bisa membawa bayimu
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Oh, we were born within an hour of each other
โอ้, เราเกิดในชั่วโมงเดียวกัน
Our mothers said we could be sister and brother
แม่ของเราบอกว่าเราอาจจะเป็นพี่ชายและน้องสาว
Your name is Deborah (Deborah)
ชื่อของคุณคือ Deborah (Deborah)
It never suited ya
มันไม่เหมาะกับคุณเลย
And they said that when we grew up
และพวกเขาก็บอกว่าเมื่อเราโตขึ้น
We'd get married, and never split up
เราจะแต่งงาน, และไม่เคยแยกจากกัน
Oh, we never did it, although I often thought of it
โอ้, เราไม่เคยทำ, แม้ว่าฉันจะคิดถึงมันบ่อยๆ
Oh, Deborah, do you recall?
โอ้, Deborah, คุณจำได้ไหม?
Your house was very small
บ้านของคุณเล็กมาก
With wood chip on the wall
มีไม้ที่ผนัง
When I came 'round to call
เมื่อฉันมาเรียก
You didn't notice me at all
คุณไม่สังเกตฉันเลย
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
และฉันก็บอกว่า, "มาพบกันทุกคนในปี 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
จะแปลกมากเมื่อเราโตเต็มที่ทั้งหมดใช่ไหม?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
มาที่นี่สองโมงที่น้ำพุลงถนน"
I never knew that you'd get married
ฉันไม่เคยรู้ว่าคุณจะแต่งงาน
I would be living down here on my own
ฉันจะอยู่ที่นี่คนเดียว
On that damp and lonely Thursday years ago
ในวันพฤหัสบดีที่เปียกและเหงานั้น
You were the first girl at school to get breasts
คุณเป็นสาวแรกที่โรงเรียนที่มีเต้า
And Martyn said that you were the best
และ Martyn บอกว่าคุณเป็นคนที่ดีที่สุด
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
โอ้, หนุ่มๆทั้งหมดรักคุณ, แต่ฉันก็เป็นภาระ
I had to watch them try and get you undressed
ฉันต้องดูพวกเขาพยายามให้คุณถอดเสื้อ
We were friends, that was as far as it went
เราเป็นเพื่อน, นั่นคือขีดจำกัด
I used to walk you home sometimes but it meant
ฉันเคยพาคุณกลับบ้านบางครั้ง แต่มันหมายความว่า
Oh, it meant nothing to you
โอ้, มันไม่มีความหมายอะไรกับคุณ
'Cause you were so popular
เพราะคุณนิยมมาก
Deborah, do you recall?
Deborah, คุณจำได้ไหม?
Your house was very small
บ้านของคุณเล็กมาก
With woodchip on the wall
มีไม้ที่ผนัง
When I came 'round to call
เมื่อฉันมาเรียก
You didn't notice me at all
คุณไม่สังเกตฉันเลย
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
และฉันก็บอกว่า, "มาพบกันทุกคนในปี 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
จะแปลกมากเมื่อเราโตเต็มที่ทั้งหมดใช่ไหม?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
มาที่นี่สองโมงที่น้ำพุลงถนน"
I never knew that you'd get married
ฉันไม่เคยรู้ว่าคุณจะแต่งงาน
I would be living down here on my own
ฉันจะอยู่ที่นี่คนเดียว
On that damp and lonely Thursday years ago
ในวันพฤหัสบดีที่เปียกและเหงานั้น
Do it
ทำมัน
Oh, yeah
โอ้, ใช่
Oh, yeah
โอ้, ใช่
Now Deborah, do you recall?
ตอนนี้ Deborah, คุณจำได้ไหม?
Oh, your house was very small
โอ้, บ้านของคุณเล็กมาก
With wood chip on the wall
มีไม้ที่ผนัง
And when I came 'round to call
และเมื่อฉันมาเรียก
You didn't notice me at all
คุณไม่สังเกตฉันเลย
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
และฉันก็บอกว่า, "มาพบกันทุกคนในปี 2000
Won't it be strange when we're all fully grown?
จะแปลกมากเมื่อเราโตเต็มที่ทั้งหมดใช่ไหม?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
มาที่นี่สองโมงที่น้ำพุลงถนน"
I never knew that you'd get married
ฉันไม่เคยรู้ว่าคุณจะแต่งงาน
I would be living down here on my own
ฉันจะอยู่ที่นี่คนเดียว
On that damp and lonely Thursday years ago
ในวันพฤหัสบดีที่เปียกและเหงานั้น
Oh, what are you doing Sunday, baby?
โอ้, คุณทำอะไรวันอาทิตย์นี้, ที่รัก?
Would you like to come and meet me, maybe?
คุณอยากมาพบฉันไหม, ที่รัก?
You can even bring your baby
คุณสามารถพาลูกของคุณมาด้วย
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
โอ้ โอ้-โอ้-โอ้-โอ้-โอ้-โอ้
What are you doing Sunday, baby?
คุณทำอะไรวันอาทิตย์นี้, ที่รัก?
Would you like to come and meet me, maybe?
คุณอยากมาพบฉันไหม, ที่รัก?
You can even bring your baby
คุณสามารถพาลูกของคุณมาด้วย
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
โอ้ โอ้-โอ้-โอ้-โอ้-โอ้-โอ้
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
โอ้-โอ้-โอ้-โอ้-โอ้-โอ้
Oh, we were born within an hour of each other
哦,我们在相隔不到一个小时的时间里出生
Our mothers said we could be sister and brother
我们的妈妈说我们可以当做姐弟
Your name is Deborah (Deborah)
你的名字是黛博拉(黛博拉)
It never suited ya
这个名字从来都不适合你
And they said that when we grew up
他们说当我们长大后
We'd get married, and never split up
我们会结婚,永远不会分开
Oh, we never did it, although I often thought of it
哦,我们从未这样做过,尽管我经常想过
Oh, Deborah, do you recall?
哦,黛博拉,你还记得吗?
Your house was very small
你的房子很小
With wood chip on the wall
墙上贴着木片
When I came 'round to call
当我来找你的时候
You didn't notice me at all
你根本没注意到我
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
我说,“让我们在2000年聚在一起
Won't it be strange when we're all fully grown?
当我们都长大了,会不会很奇怪?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
在路边的喷泉旁边,两点钟见”
I never knew that you'd get married
我从未知道你会结婚
I would be living down here on my own
我会一个人住在这里
On that damp and lonely Thursday years ago
在那个潮湿而孤独的多年前的星期四
You were the first girl at school to get breasts
你是学校里第一个长胸的女孩
And Martyn said that you were the best
马丁说你是最好的
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
哦,所有的男孩都爱你,但我一团糟
I had to watch them try and get you undressed
我不得不看着他们试图让你脱衣服
We were friends, that was as far as it went
我们是朋友,这就是我们的关系
I used to walk you home sometimes but it meant
我有时会送你回家,但这意味着
Oh, it meant nothing to you
哦,对你来说这没什么意义
'Cause you were so popular
因为你太受欢迎了
Deborah, do you recall?
黛博拉,你还记得吗?
Your house was very small
你的房子很小
With woodchip on the wall
墙上贴着木片
When I came 'round to call
当我来找你的时候
You didn't notice me at all
你根本没注意到我
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
我说,“让我们在2000年聚在一起
Won't it be strange when we're all fully grown?
当我们都长大了,会不会很奇怪?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
在路边的喷泉旁边,两点钟见”
I never knew that you'd get married
我从未知道你会结婚
I would be living down here on my own
我会一个人住在这里
On that damp and lonely Thursday years ago
在那个潮湿而孤独的多年前的星期四
Do it
做吧
Oh, yeah
哦,是的
Oh, yeah
哦,是的
Now Deborah, do you recall?
现在黛博拉,你还记得吗?
Oh, your house was very small
哦,你的房子很小
With wood chip on the wall
墙上贴着木片
And when I came 'round to call
当我来找你的时候
You didn't notice me at all
你根本没注意到我
And I said, "Let's all meet up in the year 2000
我说,“让我们在2000年聚在一起
Won't it be strange when we're all fully grown?
当我们都长大了,会不会很奇怪?
Be there two o'clock by the fountain down the road"
在路边的喷泉旁边,两点钟见”
I never knew that you'd get married
我从未知道你会结婚
I would be living down here on my own
我会一个人住在这里
On that damp and lonely Thursday years ago
在那个潮湿而孤独的多年前的星期四
Oh, what are you doing Sunday, baby?
哦,你周日有什么计划,宝贝?
Would you like to come and meet me, maybe?
你想来见我吗,也许?
You can even bring your baby
你甚至可以带上你的宝宝
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
哦 哦-哦-哦-哦-哦-哦
What are you doing Sunday, baby?
你周日有什么计划,宝贝?
Would you like to come and meet me, maybe?
你想来见我吗,也许?
You can even bring your baby
你甚至可以带上你的宝宝
Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
哦 哦-哦-哦-哦-哦-哦
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
哦-哦-哦-哦-哦-哦

Curiosités sur la chanson Disco 2000 de Pulp

Sur quels albums la chanson “Disco 2000” a-t-elle été lancée par Pulp?
Pulp a lancé la chanson sur les albums “Different Class” en 1995, “Live” en 1995, “Hits” en 2002, et “Pulp” en 2002.
Qui a composé la chanson “Disco 2000” de Pulp?
La chanson “Disco 2000” de Pulp a été composée par Candida Doyle, Jarvis Branson Cocker, Mark Andrew Webber, Nick Banks, Russell Senior, Stephen Patrick Mackey.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Pulp

Autres artistes de Indie rock