Formula Mágica de Paz

Pedro Paulo Soares Pereira

Paroles Traduction

Essa porra é um campo minado
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
É muito fácil fugir, mas eu não vou
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim

Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Eu sempre respeitei
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro

Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Sendo assim, sem chance, sem mulher
Você sabe muito bem o que ela quer é
Encontre uma de caráter se você puder
Mas tem, é embaçado ou não é?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Cabelo black e tênis All Star

Na roda da função mó zoeira, tomando vinho seco em volta da fogueira
A noite inteira, só contando história
Sobre o crime, sobre as treta na escola
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Muito velório rolou de lá pra cá
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Que malandragem de verdade é viver
Agradeço a Deus e aos Orixás
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
Meus outros manos todos foram longe demais
Cemitério São luis, aqui Jaz
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
"Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!", fim
É, sonho é sonho, deixa quieto
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Mas conforme for, tem no bolso, na agulha e mais 5 no tambor
(Então vai) Então joga o jogo, vamo lá
Caiu a 8 eu mato a par
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
De encontrar a a fórmula mágica da paz

Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Da minha fórmula mágica da paz
Eu vou procurar e sei que vou encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Você não bota uma fé, ocê não bota uma fé (eu vou atrás da mina)

Caralho, que calor, que horas são agora?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o sol nascer
É época de pipa, o céu está cheio, 15 anos atrás eu 'tava ali no meio
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
(Faz tempo)

Faz tempo e o tempo não para
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
É, vamo' não demora, mano, chega aí
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte
Então, diz que tem uma 'pá de sangue no campão

Mas ih, mano! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Uma pá de mano solto sem disposição
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Acende num cachimbo virou fumaça!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
A minha liberdade eu curto bem melhor
Eu não 'to nem aí pra o que os outros fala
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Procure a sua, a minha eu vou atrás,
Até mais, da fórmula mágica da paz

Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Da fórmula mágica da paz

Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (eu vou procurar, e sei que vou me encontrar)

Choro e correria no saguão de um hospital
Dia das crianças, feriado e luto final
Sangue e agonia entra pelo corredor
Ele 'tá vivo? Pelo amor de Deus doutor

4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Eu percebi quem eu sou realmente
Quando eu ouvi o meu sub-consciente
E aí Mano Brown, cusão? Cadê você?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Mais um cuzão vingativo, vai vendo

Puta desespero, não dá pra acreditar
Que pesadelo, eu quero acordar
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
O Derley era só mais um rapaz comum,
Dali a poucos minutos mais uma Dona Maria de luto
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
Que mundo é esse? Onde 'tá Jesus?
Mais uma vez um emissário
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
Porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Eu já não sei distinguir quem 'tá errado, sei lá
Minha ideologia enfraqueceu
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Aí fudeu (fudeu), decepção essas hora
A depressão quer me pegar, vou sair fora
2 de novembro era finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
Colocando flores sobre a sepultura
Podia ser a minha mãe, que loucura
Cada lugar uma lei, eu 'to ligado
No extremo sul da Zona Sul 'tá tudo errado
Aqui vale muito pouco a sua vida
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Se diz, que me diz que, não se revela
Parágrafo primeiro na lei da favela
Legal, assustador é quando se descobre
Que tudo deu em nada e que só morre o pobre
A gente vive se matando irmão, por quê?
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho

Vou dizer

Procure a sua paz
Pra todas as famílias aí que perderam pessoas importantes, morô mano
Procure a sua paz
Não se acostume com esse cotidiano violento
Porque essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô, mano?
Aí Deley, descanse em paz
Aí Carlinhos, procure a sua paz
Aí Kiko, 'cê deixou saudade morô mano
Eu tenho muito a agradecer por tudo
(Agradeço a Deus e aos Orixás) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
Cheguei aos 27, eu sou vencedor, 'tá ligado, mano?
(Agradeço a Deus e aos Orixás)
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
(Você não bota uma fé)
Aê, manda um toque na quebrada lá, Cohab Adventista e pá, rapaziada
Procure a sua paz (você não bota uma fé)
Aqui quem fala é o mano Brown, mano, eu sou preto velho
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Procure a sua paz) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Eu vou procurar) procure a sua (e vou encontrar)
Você pode encontrar a sua paz, o seu paraíso
Você pode encontrar o seu inferno
(A fórmula magica da paz)
Ou procure a paz

Essa porra é um campo minado
Cette merde est un champ de mines
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Combien de fois j'ai pensé à sauter d'ici
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Mais alors, mon quartier est tout ce que j'ai
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
Ma vie est ici et je n'ai pas besoin de partir
É muito fácil fugir, mas eu não vou
Il est très facile de fuir, mais je ne le ferai pas
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Je ne trahirai pas qui j'étais, qui je suis
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
J'aime où je suis et d'où je viens
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
L'enseignement de la favela a été très bon pour moi
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Chaque endroit un endroit, chaque endroit une loi, chaque loi une raison
Eu sempre respeitei
J'ai toujours respecté
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
N'importe quelle juridiction, n'importe quelle zone, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira et tal, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
J'essaie de deviner ce dont tu as le plus besoin
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Lever votre gomme ou acheter des vêtements, un avocat pour sortir votre frère
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Le jour de la visite, vous dites que je vais envoyer des cigarettes aux fous là-bas à X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Alors, comme je le disais, sang bon
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
Ce n'est pas un sermon, écoutez, j'ai le don
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Je sais comment c'est, c'est dur partenaire
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, la méchanceté dans la tête toute la journée
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Pas de vêtements, pas de voiture, pas d'emploi
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Pas d'ibope, pas de rôle, pas d'argent
Sendo assim, sem chance, sem mulher
Ainsi, sans chance, sans femme
Você sabe muito bem o que ela quer é
Vous savez très bien ce qu'elle veut
Encontre uma de caráter se você puder
Trouvez-en une de caractère si vous le pouvez
Mas tem, é embaçado ou não é?
Mais il y en a, c'est compliqué ou pas ?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Personne n'est plus que personne, absolument
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Celui qui parle ici est un autre survivant
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
J'étais juste un gamin, je ne pensais qu'à danser
Cabelo black e tênis All Star
Cheveux noirs et baskets All Star
Na roda da função mó zoeira, tomando vinho seco em volta da fogueira
Dans le cercle de la fonction, beaucoup de plaisanteries, buvant du vin sec autour du feu
A noite inteira, só contando história
Toute la nuit, racontant des histoires
Sobre o crime, sobre as treta na escola
Sur le crime, sur les problèmes à l'école
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Je m'en fichais, je ne prenais rien au sérieux
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
J'admirais les voleurs et les voyous plus âgés
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Mais écoute, regarde autour de toi et dis-moi
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Qu'est-ce qui s'est amélioré ? Qui reste de la fonction ? Je ne sais pas
Muito velório rolou de lá pra cá
Beaucoup d'enterrements ont eu lieu depuis
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Quelle sera la prochaine mère à pleurer ?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Ha, ça a pris du temps mais aujourd'hui je peux comprendre
Que malandragem de verdade é viver
Que la vraie malice est de vivre
Agradeço a Deus e aos Orixás
Je remercie Dieu et les Orixás
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
Je me suis arrêté en chemin et j'ai regardé en arrière
Meus outros manos todos foram longe demais
Mes autres frères sont allés trop loin
Cemitério São luis, aqui Jaz
Cimetière São Luis, ici repose
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca
Mais quelle merde, mon huitième est jusqu'à la bouche
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Oui ! Quelle vie folle ! Pourquoi doit-il en être ainsi ?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Hier, j'ai rêvé qu'un certain homme s'approchait de moi
"Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!", fim
"Maintenant je veux voir le voleur, bang ! Bang ! Bang ! Bang !", fin
É, sonho é sonho, deixa quieto
Oui, un rêve est un rêve, laisse tomber
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Le sixième sens est un don, je suis malin, mourir est un facteur
Mas conforme for, tem no bolso, na agulha e mais 5 no tambor
Mais selon le cas, il y en a dans la poche, dans l'aiguille et 5 de plus dans le tambour
(Então vai) Então joga o jogo, vamo lá
(Alors vas-y) Alors joue le jeu, allons-y
Caiu a 8 eu mato a par
Si le 8 tombe, je tue la paire
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
Je n'ai pas besoin de grand-chose pour me sentir capable
De encontrar a a fórmula mágica da paz
De trouver la formule magique de la paix
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Je vais chercher, je sais que je vais me trouver
Eu vou procurar, eu vou procurar
Je vais chercher, je vais chercher
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Tu ne crois pas en moi, mais je vais chercher
Da minha fórmula mágica da paz
Ma formule magique de la paix
Eu vou procurar e sei que vou encontrar
Je vais chercher et je sais que je vais trouver
Eu vou procurar, eu vou procurar
Je vais chercher, je vais chercher
Você não bota uma fé, ocê não bota uma fé (eu vou atrás da mina)
Tu ne crois pas en moi, tu ne crois pas en moi (je vais chercher la fille)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Putain, quelle chaleur, quelle heure est-il maintenant ?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
On peut entendre les gamins crier dehors
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Aujourd'hui, je me suis levé tôt pour voir, sentir la brise du matin et le lever du soleil
É época de pipa, o céu está cheio, 15 anos atrás eu 'tava ali no meio
C'est la saison des cerfs-volants, le ciel est plein, il y a 15 ans j'étais là au milieu
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Je me suis souvenu de quand j'étais petit, moi et les gars
(Faz tempo)
(Ça fait longtemps)
Faz tempo e o tempo não para
Ça fait longtemps et le temps ne s'arrête pas
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Aujourd'hui, le plan pour sortir est cool
É, vamo' não demora, mano, chega aí
Oui, allons-y, ne tarde pas, viens ici
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte
Tu as vu hier ? Les coups de feu, j'en ai vu beaucoup
Então, diz que tem uma 'pá de sangue no campão
Alors, on dit qu'il y a beaucoup de sang sur le terrain
Mas ih, mano! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Mais eh, mec ! Chaque main a toujours la même idée ensemble
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Problèmes, coups de feu, sang, alors, change de sujet
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Apporte la cassette pour que je puisse l'écouter, je suis à court
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Surtout celle de Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Beaucoup de mecs en prison pleurent la solitude
Uma pá de mano solto sem disposição
Beaucoup de mecs libres sans motivation
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Engager ici et là, radio, baskets, pantalons
Acende num cachimbo virou fumaça!
Allumez dans une pipe est devenu de la fumée !
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
Ce n'est pas pour rien, mais là, ne m'appelle même pas
A minha liberdade eu curto bem melhor
J'aime mieux ma liberté
Eu não 'to nem aí pra o que os outros fala
Je m'en fiche de ce que les autres disent
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, noir dans une Opala, peut venir gambé, suce
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Je suis tranquille, en toute honnêteté, au mieux, sans alcool, sans pacau, sans poudre
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Je suis alerte, j'ai mes règles, je ne suis pas maçon
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Je ne fume pas de pierre, une balade avec les alliés me rend heureux
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Le respect mutuel est la clé, c'est ce que j'ai toujours voulu (dis-moi)
Procure a sua, a minha eu vou atrás,
Cherchez le vôtre, je vais chercher le mien,
Até mais, da fórmula mágica da paz
À plus tard, de la formule magique de la paix
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Je vais chercher, je sais que je vais me trouver
Eu vou procurar, eu vou procurar
Je vais chercher, je vais chercher
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Tu n'as pas foi en moi, mais je vais chercher
Da fórmula mágica da paz
La formule magique de la paix
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Je vais chercher, je sais que je vais me trouver
Eu vou procurar, eu vou procurar
Je vais chercher, je vais chercher
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (eu vou procurar, e sei que vou me encontrar)
Tu n'as pas foi en moi, mais je vais chercher (je vais chercher, et je sais que je vais me trouver)
Choro e correria no saguão de um hospital
Pleurs et agitation dans le hall d'un hôpital
Dia das crianças, feriado e luto final
Jour des enfants, jour férié et deuil final
Sangue e agonia entra pelo corredor
Sang et agonie entrent par le couloir
Ele 'tá vivo? Pelo amor de Deus doutor
Est-il encore en vie ? Pour l'amour de Dieu, docteur
4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
4 balles du cou vers le haut, putain la chance est minime
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Dehors, révolte et douleur, à l'intérieur un état désespéré
Eu percebi quem eu sou realmente
J'ai réalisé qui je suis vraiment
Quando eu ouvi o meu sub-consciente
Quand j'ai entendu mon subconscient
E aí Mano Brown, cusão? Cadê você?
Et alors Mano Brown, lâche ? Où es-tu ?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?
Ton frère est en train de mourir, que vas-tu faire ?
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
C'est vrai, je me suis senti inutile, je me suis senti petit
Mais um cuzão vingativo, vai vendo
Juste un autre connard vengeur, tu vois
Puta desespero, não dá pra acreditar
Putain de désespoir, je ne peux pas y croire
Que pesadelo, eu quero acordar
Quel cauchemar, je veux me réveiller
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
Ça ne marche pas, ça n'a pas marché, ça ne marcherait jamais
O Derley era só mais um rapaz comum,
Derley était juste un autre gars ordinaire,
Dali a poucos minutos mais uma Dona Maria de luto
Dans quelques minutes, une autre Dona Maria en deuil
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
Sur le mur le signe de la croix, quelle merde est-ce ?
Que mundo é esse? Onde 'tá Jesus?
Quel monde est-ce ? Où est Jésus ?
Mais uma vez um emissário
Encore une fois un émissaire
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
N'a pas inclus Capão Redondo dans son itinéraire
Porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Putain, je suis confus, j'ai besoin de réfléchir
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Donne-moi du temps pour réfléchir
Eu já não sei distinguir quem 'tá errado, sei lá
Je ne sais plus qui a tort, je ne sais pas
Minha ideologia enfraqueceu
Mon idéologie s'est affaiblie
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Noir, blanc, policier, voleur ou moi
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Qui est le plus fils de pute, je ne sais pas
Aí fudeu (fudeu), decepção essas hora
Alors merde (merde), déception à cette heure
A depressão quer me pegar, vou sair fora
La dépression veut me rattraper, je vais m'échapper
2 de novembro era finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
Le 2 novembre c'était la Toussaint, je me suis arrêté devant le São Luís de l'autre côté
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
Et pendant une demi-heure j'ai regardé chacun d'eux et ce que toutes ces dames avaient en commun
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
Les vêtements humbles, la peau foncée, le visage marqué par une vie dure
Colocando flores sobre a sepultura
Déposant des fleurs sur la tombe
Podia ser a minha mãe, que loucura
Ça aurait pu être ma mère, quelle folie
Cada lugar uma lei, eu 'to ligado
Chaque endroit a sa loi, je suis au courant
No extremo sul da Zona Sul 'tá tudo errado
Dans l'extrême sud de la Zone Sud, tout va mal
Aqui vale muito pouco a sua vida
Ici, ta vie vaut très peu
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Notre loi est défectueuse, violente et suicidaire
Se diz, que me diz que, não se revela
On dit, qui me dit que, ne se révèle pas
Parágrafo primeiro na lei da favela
Premier paragraphe dans la loi de la favela
Legal, assustador é quando se descobre
Cool, c'est effrayant quand on découvre
Que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Que tout a été pour rien et que seuls les pauvres meurent
A gente vive se matando irmão, por quê?
On se tue frère, pourquoi ?
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Ne me regarde pas comme ça, je suis comme toi
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Repose ton doigt sur la gâchette, repose ton doigt sur la gâchette
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
Et que dans le train de l'humilité, mon rap est le rail
Vou dizer
Je vais dire
Procure a sua paz
Cherche ta paix
Pra todas as famílias aí que perderam pessoas importantes, morô mano
Pour toutes les familles qui ont perdu des personnes importantes, tu sais frère
Procure a sua paz
Cherche ta paix
Não se acostume com esse cotidiano violento
Ne t'habitue pas à cette violence quotidienne
Porque essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô, mano?
Parce que ce n'est pas ta vie, ce n'est pas ma vie tu sais, frère ?
Aí Deley, descanse em paz
Aïe Deley, repose en paix
Aí Carlinhos, procure a sua paz
Aïe Carlinhos, cherche ta paix
Aí Kiko, 'cê deixou saudade morô mano
Aïe Kiko, tu nous manques frère
Eu tenho muito a agradecer por tudo
J'ai beaucoup à remercier pour tout
(Agradeço a Deus e aos Orixás) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Je remercie Dieu et les Orixás) (je vais chercher et je sais que je vais me trouver)
Cheguei aos 27, eu sou vencedor, 'tá ligado, mano?
J'ai atteint 27 ans, je suis un gagnant, tu comprends, frère ?
(Agradeço a Deus e aos Orixás)
(Je remercie Dieu et les Orixás)
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Aïe, cherche la tienne, je vais chercher ma formule magique de la paix
(Você não bota uma fé)
(Tu n'as pas foi en moi)
Aê, manda um toque na quebrada lá, Cohab Adventista e pá, rapaziada
Aïe, envoie un message dans le quartier là-bas, Cohab Adventista et tout, les gars
Procure a sua paz (você não bota uma fé)
Cherche ta paix (tu n'as pas foi en moi)
Aqui quem fala é o mano Brown, mano, eu sou preto velho
Ici qui parle c'est le frère Brown, frère, je suis un vieux noir
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Je remercie Dieu, Je remercie Dieu)
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
27 ans en dépit des statistiques, tu sais frère ?
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Je remercie Dieu, Je remercie Dieu)
(Procure a sua paz) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Cherche ta paix) (je vais chercher et je sais que je vais me trouver)
(Eu vou procurar) procure a sua (e vou encontrar)
(Je vais chercher) cherche la tienne (et je vais trouver)
Você pode encontrar a sua paz, o seu paraíso
Tu peux trouver ta paix, ton paradis
Você pode encontrar o seu inferno
Tu peux trouver ton enfer
(A fórmula magica da paz)
(La formule magique de la paix)
Ou procure a paz
Ou cherche la paix
Essa porra é um campo minado
This shit is a minefield
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
How many times I thought about jumping from here
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
But, then, my area is all I have
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
My life is here and I don't need to leave
É muito fácil fugir, mas eu não vou
It's very easy to run away, but I won't
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
I won't betray who I was, who I am
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
I like where I am and where I came from
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
The teachings of the slum were very good for me
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Each place a place, each place a law, each law a reason
Eu sempre respeitei
I always respected
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Any jurisdiction, any area, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira and so on, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
I try to guess what you need most
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Raise your gum or buy some clothes, a lawyer to get your brother out
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
On visiting day you say, that I will send cigarettes to the guys in X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
So, as I was saying, good blood
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
This is not a sermon, listen, I have the gift
Eu sei como é que é, é foda parceiro
I know how it is, it's tough partner
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, evil in the head all day long
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
No clothes, no car, no job
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
No hype, no hangout, no money
Sendo assim, sem chance, sem mulher
So, no chance, no woman
Você sabe muito bem o que ela quer é
You know very well what she wants is
Encontre uma de caráter se você puder
Find one of character if you can
Mas tem, é embaçado ou não é?
But there are, it's complicated or isn't it?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
No one is more than anyone, absolutely
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Here who speaks is another survivor
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
I was just a kid, I only thought about dancing
Cabelo black e tênis All Star
Black hair and All Star sneakers
Na roda da função mó zoeira, tomando vinho seco em volta da fogueira
In the function wheel, a lot of mess, drinking dry wine around the fire
A noite inteira, só contando história
All night long, just telling stories
Sobre o crime, sobre as treta na escola
About crime, about the troubles at school
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
I didn't care, I didn't take anything seriously
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
I admired the thieves and the older crooks
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
But pay attention, look around you and tell me
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
What has improved? Who survived from the function? I don't know
Muito velório rolou de lá pra cá
A lot of funerals have happened since then
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Which mother will cry next?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Ha, it took a while but today I can understand
Que malandragem de verdade é viver
That real cunning is to live
Agradeço a Deus e aos Orixás
I thank God and the Orixás
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
I stopped halfway and looked back
Meus outros manos todos foram longe demais
My other brothers all went too far
Cemitério São luis, aqui Jaz
Cemetery São Luis, here lies
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca
But what a shit, my gun is up to the mouth
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Yeah! What a crazy life! Why does it have to be like this?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Yesterday I dreamed that a guy approached me
"Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!", fim
"Now I want to see thief, bang! Bang! Bang! Bang!", end
É, sonho é sonho, deixa quieto
Yeah, dream is dream, let it be
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Sixth sense is a gift, I'm smart, dying is a factor
Mas conforme for, tem no bolso, na agulha e mais 5 no tambor
But as it is, it's in the pocket, in the needle and 5 more in the drum
(Então vai) Então joga o jogo, vamo lá
(So go) So play the game, let's go
Caiu a 8 eu mato a par
If the 8 falls, I kill the pair
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
I don't need much to feel capable
De encontrar a a fórmula mágica da paz
To find the magic formula of peace
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
I will search, I know I will find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will search, I will search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
You don't have faith, but I will go after
Da minha fórmula mágica da paz
My magic formula of peace
Eu vou procurar e sei que vou encontrar
I will search and I know I will find
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will search, I will search
Você não bota uma fé, ocê não bota uma fé (eu vou atrás da mina)
You don't have faith, you don't have faith (I will go after the girl)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Fuck, what a heat, what time is it now?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
You can hear the kids screaming outside
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Today, I woke up early to see, feel the morning breeze and the sunrise
É época de pipa, o céu está cheio, 15 anos atrás eu 'tava ali no meio
It's kite season, the sky is full, 15 years ago I was there in the middle
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
I remembered when I was little, me and the guys
(Faz tempo)
(It's been a while)
Faz tempo e o tempo não para
It's been a while and time doesn't stop
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Today the scheme to go out is cool
É, vamo' não demora, mano, chega aí
Yeah, let's go, don't delay, bro, come on
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte
Did you see yesterday? The shots I saw, a lot
Então, diz que tem uma 'pá de sangue no campão
So, they say there's a lot of blood in the field
Mas ih, mano! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
But hey, bro! Every hand is always the same idea together
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Trouble, shots, blood, then, change the subject
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Bring the tape for me to listen to, I'm out
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Especially that one from Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
A lot of guys in jail cry loneliness
Uma pá de mano solto sem disposição
A lot of guys out without disposition
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Pawning around, radio, sneakers, pants
Acende num cachimbo virou fumaça!
Light up in a pipe turned into smoke!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
It's not for nothing, but hey, don't even call me
A minha liberdade eu curto bem melhor
I enjoy my freedom much better
Eu não 'to nem aí pra o que os outros fala
I don't care what others say
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, black in an Opala, can come cop, sucks
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
I'm on my own, cool, big time, without booze, without pacau, without powder
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
I'm alert, I have my rule, I'm not a mason
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
I don't smoke rock, a ride with the allies makes me happy
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Mutual respect is the key, it's what I always wanted (tell me)
Procure a sua, a minha eu vou atrás,
Look for yours, I'll go after mine,
Até mais, da fórmula mágica da paz
See you later, the magic formula of peace
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
I'm going to search, I know I'm going to find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to search, I'm going to search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
You don't have faith, but I'm going after
Da fórmula mágica da paz
The magic formula of peace
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
I'm going to search, I know I'm going to find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to search, I'm going to search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (eu vou procurar, e sei que vou me encontrar)
You don't have faith, but I'm going after (I'm going to search, and I know I'm going to find myself)
Choro e correria no saguão de um hospital
Crying and running in the lobby of a hospital
Dia das crianças, feriado e luto final
Children's day, holiday and final mourning
Sangue e agonia entra pelo corredor
Blood and agony enter through the corridor
Ele 'tá vivo? Pelo amor de Deus doutor
Is he alive? For God's sake doctor
4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
4 shots from the neck up, damn the chance is minimal
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Out here, revolt and pain, inside a desperate state
Eu percebi quem eu sou realmente
I realized who I really am
Quando eu ouvi o meu sub-consciente
When I heard my subconscious
E aí Mano Brown, cusão? Cadê você?
And then Mano Brown, coward? Where are you?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?
Your brother is dying what are you going to do?
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
I can believe it, I felt useless, I felt small
Mais um cuzão vingativo, vai vendo
Another vengeful asshole, just watch
Puta desespero, não dá pra acreditar
Damn despair, I can't believe it
Que pesadelo, eu quero acordar
What a nightmare, I want to wake up
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
It doesn't, it didn't, it wouldn't in any way
O Derley era só mais um rapaz comum,
Derley was just another ordinary guy,
Dali a poucos minutos mais uma Dona Maria de luto
In a few minutes another Dona Maria in mourning
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
On the wall the sign of the cross, what the hell is this?
Que mundo é esse? Onde 'tá Jesus?
What world is this? Where is Jesus?
Mais uma vez um emissário
Once again an emissary
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
Did not include Capão Redondo in his itinerary
Porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Damn, I'm confused, I need to think
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Give me some time to think
Eu já não sei distinguir quem 'tá errado, sei lá
I no longer know who is wrong, I don't know
Minha ideologia enfraqueceu
My ideology weakened
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Black, white, police, thief or me
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Who is more son of a bitch, I don't know
Aí fudeu (fudeu), decepção essas hora
Then it's fucked (fucked), disappointment at these times
A depressão quer me pegar, vou sair fora
Depression wants to catch me, I'm going to get out
2 de novembro era finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
November 2nd was All Souls' Day, I stopped in front of São Luís on the other side
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
And for about half an hour I looked at each one and what all the ladies had in common
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
The humble clothes, the dark skin, the face beaten by the hard life
Colocando flores sobre a sepultura
Placing flowers on the grave
Podia ser a minha mãe, que loucura
It could be my mother, what madness
Cada lugar uma lei, eu 'to ligado
Each place a law, I'm aware
No extremo sul da Zona Sul 'tá tudo errado
In the far south of the South Zone everything is wrong
Aqui vale muito pouco a sua vida
Here your life is worth very little
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Our law is flawed, violent and suicidal
Se diz, que me diz que, não se revela
It is said, that tells me that, it does not reveal itself
Parágrafo primeiro na lei da favela
First paragraph in the law of the slum
Legal, assustador é quando se descobre
Cool, scary is when you discover
Que tudo deu em nada e que só morre o pobre
That everything turned into nothing and that only the poor die
A gente vive se matando irmão, por quê?
We live killing each other brother, why?
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Don't look at me like that, I'm just like you
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Rest your trigger, rest your trigger
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
And that on the train of humility, my rap is the track
Vou dizer
I'm going to say
Procure a sua paz
Search for your peace
Pra todas as famílias aí que perderam pessoas importantes, morô mano
For all the families out there who have lost important people, you know brother
Procure a sua paz
Search for your peace
Não se acostume com esse cotidiano violento
Don't get used to this violent daily life
Porque essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô, mano?
Because this is not your life, this is not my life, you know, brother?
Aí Deley, descanse em paz
Hey Deley, rest in peace
Aí Carlinhos, procure a sua paz
Hey Carlinhos, search for your peace
Aí Kiko, 'cê deixou saudade morô mano
Hey Kiko, 'you left longing, you know brother
Eu tenho muito a agradecer por tudo
I have a lot to thank for everything
(Agradeço a Deus e aos Orixás) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(I thank God and the Orixás) (I'm going to search and I know I'm going to find myself)
Cheguei aos 27, eu sou vencedor, 'tá ligado, mano?
I reached 27, I am a winner, you know, brother?
(Agradeço a Deus e aos Orixás)
(I thank God and the Orixás)
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Hey, search for yours, I'm going after my magic formula of peace
(Você não bota uma fé)
(You don't have faith)
Aê, manda um toque na quebrada lá, Cohab Adventista e pá, rapaziada
Hey, send a message in the neighborhood there, Cohab Adventista and stuff, guys
Procure a sua paz (você não bota uma fé)
Search for your peace (you don't have faith)
Aqui quem fala é o mano Brown, mano, eu sou preto velho
Here who speaks is the brother Brown, brother, I am old black
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(I thank God, I thank God)
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
27 years contradicting the statistics, you know brother?
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(I thank God, I thank God)
(Procure a sua paz) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Search for your peace) (I'm going to search and I know I'm going to find myself)
(Eu vou procurar) procure a sua (e vou encontrar)
(I'm going to search) search for yours (and I'm going to find)
Você pode encontrar a sua paz, o seu paraíso
You can find your peace, your paradise
Você pode encontrar o seu inferno
You can find your hell
(A fórmula magica da paz)
(The magic formula of peace)
Ou procure a paz
Or search for peace
Essa porra é um campo minado
Esta mierda es un campo minado
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Cuántas veces pensé en saltar de aquí
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Pero, entonces, mi área es todo lo que tengo
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
Mi vida está aquí y no necesito salir
É muito fácil fugir, mas eu não vou
Es muy fácil huir, pero no lo haré
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
No traicionaré a quien fui, a quien soy
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Me gusta donde estoy y de donde vengo
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
La enseñanza de la favela fue muy buena para mí
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Cada lugar un lugar, cada lugar una ley, cada ley una razón
Eu sempre respeitei
Siempre he respetado
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Cualquier jurisdicción, cualquier área, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Misionera, Funchal, Pedreira y tal, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Intento adivinar lo que más necesitas
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Levantar tu goma o comprar unos trapos, un abogado para sacar a tu hermano
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
El día de la visita dices, que voy a mandar cigarros para los locos allá en X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Entonces, como estaba diciendo, sangre buena
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
Esto no es un sermón, escucha, tengo el don
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Sé cómo es, es jodido compañero
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, la maldad en la cabeza todo el día
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Nada de ropa, nada de coche, sin trabajo
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
No hay ibope, no hay rollo, sin dinero
Sendo assim, sem chance, sem mulher
Siendo así, sin oportunidad, sin mujer
Você sabe muito bem o que ela quer é
Sabes muy bien lo que ella quiere es
Encontre uma de caráter se você puder
Encuentra una de carácter si puedes
Mas tem, é embaçado ou não é?
Pero hay, ¿es complicado o no?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Nadie es más que nadie, absolutamente
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Aquí quien habla es otro superviviente
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Era solo un chico, solo pensaba en bailar
Cabelo black e tênis All Star
Cabello black y zapatillas All Star
Na roda da função mó zoeira, tomando vinho seco em volta da fogueira
En la rueda de la función mó zoeira, tomando vino seco alrededor de la hoguera
A noite inteira, só contando história
Toda la noche, solo contando historias
Sobre o crime, sobre as treta na escola
Sobre el crimen, sobre las peleas en la escuela
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
No me importaba nada, no tomaba nada en serio
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Admiraba a los ladrones y a los malandros mayores
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Pero fíjate, mira a tu alrededor y dime
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
¿Qué ha mejorado? ¿Quién quedó de la función? No sé
Muito velório rolou de lá pra cá
Muchos funerales han pasado de allí para acá
Qual a próxima mãe que vai chorar?
¿Cuál será la próxima madre que llorará?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Ha, tardó pero hoy puedo entender
Que malandragem de verdade é viver
Que la verdadera malandragem es vivir
Agradeço a Deus e aos Orixás
Agradezco a Dios y a los Orixás
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
Me detuve a mitad de camino y miré hacia atrás
Meus outros manos todos foram longe demais
Mis otros hermanos todos fueron demasiado lejos
Cemitério São luis, aqui Jaz
Cementerio São Luis, aquí yace
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca
Pero qué mierda, mi ocho está hasta la boca
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
¡Es! ¡Qué vida loca! ¿Por qué tiene que ser así?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Ayer soñé que un fulano se acercó a mí
"Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!", fim
"Ahora quiero ver ladrón, ¡pá! ¡Pá! ¡Pá! ¡Pá!", fin
É, sonho é sonho, deixa quieto
Eh, el sueño es un sueño, déjalo
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
El sexto sentido es un don, estoy alerta, morir es un factor
Mas conforme for, tem no bolso, na agulha e mais 5 no tambor
Pero según sea, tiene en el bolsillo, en la aguja y otros 5 en el tambor
(Então vai) Então joga o jogo, vamo lá
(Entonces ve) Entonces juega el juego, vamos allá
Caiu a 8 eu mato a par
Cayó el 8 mato el par
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
No necesito mucho para sentirme capaz
De encontrar a a fórmula mágica da paz
De encontrar la fórmula mágica de la paz
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Voy a buscar, sé que me voy a encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Voy a buscar, voy a buscar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
No tienes fe en mí, pero voy a buscar
Da minha fórmula mágica da paz
Mi fórmula mágica de la paz
Eu vou procurar e sei que vou encontrar
Voy a buscar y sé que voy a encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Voy a buscar, voy a buscar
Você não bota uma fé, ocê não bota uma fé (eu vou atrás da mina)
No tienes fe en mí, no tienes fe en mí (voy a buscar a la mina)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Joder, qué calor, ¿qué hora es ahora?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Se puede oír a los chavales gritando allá fuera
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Hoy, me desperté temprano para ver, sentir la brisa de la mañana y el amanecer
É época de pipa, o céu está cheio, 15 anos atrás eu 'tava ali no meio
Es época de cometas, el cielo está lleno, hace 15 años estaba allí en medio
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Recordé cuando era pequeño, yo y los chicos
(Faz tempo)
(Hace tiempo)
Faz tempo e o tempo não para
Hace tiempo y el tiempo no para
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Hoy está de lujo el plan para salir
É, vamo' não demora, mano, chega aí
Eh, vamos, no tardes, hermano, ven aquí
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte
¿Viste ayer? Los tiros los vi, un montón
Então, diz que tem uma 'pá de sangue no campão
Entonces, dicen que hay un montón de sangre en el campo
Mas ih, mano! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Pero eh, hermano! Siempre es la misma idea juntos
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Pelea, tiros, sangre, ahí, cambia de tema
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Trae la cinta para que la escuche, estoy sin
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Sobre todo esa de Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Un montón de hermanos presos lloran la soledad
Uma pá de mano solto sem disposição
Un montón de hermanos sueltos sin disposición
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Empeñando por ahí, radio, zapatillas, pantalones
Acende num cachimbo virou fumaça!
¡Enciende en una pipa se convirtió en humo!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
No es por nada, pero ahí, ni me llames
A minha liberdade eu curto bem melhor
Disfruto mucho más de mi libertad
Eu não 'to nem aí pra o que os outros fala
No me importa lo que los demás digan
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, negro en un Opala, puede venir gambé, paga pau
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Estoy en lo mío, en la moral, en la mayor, sin goró, sin pacau, sin polvo
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Estoy alerta, tengo mis reglas, no soy albañil
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
No fumo piedra, un rollo con los aliados ya me hace feliz
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Respeto mutuo es la clave, es lo que siempre quise (dime)
Procure a sua, a minha eu vou atrás,
Busca la tuya, yo voy a buscar la mía,
Até mais, da fórmula mágica da paz
Hasta luego, de la fórmula mágica de la paz
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Voy a buscar, sé que me encontraré
Eu vou procurar, eu vou procurar
Voy a buscar, voy a buscar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
No tienes fe en mí, pero iré tras
Da fórmula mágica da paz
La fórmula mágica de la paz
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Voy a buscar, sé que me encontraré
Eu vou procurar, eu vou procurar
Voy a buscar, voy a buscar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (eu vou procurar, e sei que vou me encontrar)
No tienes fe en mí, pero iré tras (voy a buscar, y sé que me encontraré)
Choro e correria no saguão de um hospital
Llanto y caos en el vestíbulo de un hospital
Dia das crianças, feriado e luto final
Día de los niños, festivo y luto final
Sangue e agonia entra pelo corredor
Sangre y agonía entran por el pasillo
Ele 'tá vivo? Pelo amor de Deus doutor
¿Está vivo? Por el amor de Dios doctor
4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
4 disparos del cuello para arriba, joder la oportunidad es mínima
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Aquí fuera, revuelta y dolor, allí dentro estado desesperador
Eu percebi quem eu sou realmente
Me di cuenta de quién soy realmente
Quando eu ouvi o meu sub-consciente
Cuando escuché a mi subconsciente
E aí Mano Brown, cusão? Cadê você?
¿Y tú Mano Brown, cobarde? ¿Dónde estás?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?
Tu hermano se está muriendo ¿qué vas a hacer?
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Puedes creerlo, me sentí inútil, me sentí pequeño
Mais um cuzão vingativo, vai vendo
Otro imbécil vengativo, ya verás
Puta desespero, não dá pra acreditar
Joder, desesperación, no puedo creerlo
Que pesadelo, eu quero acordar
Qué pesadilla, quiero despertar
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
No puedo, no pude, no podría de ninguna manera
O Derley era só mais um rapaz comum,
Derley era solo un chico común,
Dali a poucos minutos mais uma Dona Maria de luto
En pocos minutos más una Doña Maria de luto
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
En la pared el signo de la cruz, ¿qué mierda es esta?
Que mundo é esse? Onde 'tá Jesus?
¿Qué mundo es este? ¿Dónde está Jesús?
Mais uma vez um emissário
Otra vez un emisario
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
No incluyó a Capão Redondo en su itinerario
Porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Joder, estoy confundido, necesito pensar
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Dame un tiempo para razonar
Eu já não sei distinguir quem 'tá errado, sei lá
Ya no sé distinguir quién está equivocado, no sé
Minha ideologia enfraqueceu
Mi ideología se debilitó
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Negro, blanco, policía, ladrón o yo
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Quién es más hijo de puta, no lo sé
Aí fudeu (fudeu), decepção essas hora
Ahí jodimos (jodimos), decepción en estos momentos
A depressão quer me pegar, vou sair fora
La depresión quiere atraparme, me voy
2 de novembro era finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
El 2 de noviembre era el día de los muertos, me detuve frente al São Luís del otro lado
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
Y durante media hora miré a cada uno y lo que todas las señoras tenían en común
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
La ropa humilde, la piel oscura, el rostro abatido por la vida dura
Colocando flores sobre a sepultura
Poniendo flores sobre la tumba
Podia ser a minha mãe, que loucura
Podría ser mi madre, qué locura
Cada lugar uma lei, eu 'to ligado
Cada lugar una ley, estoy al tanto
No extremo sul da Zona Sul 'tá tudo errado
En el extremo sur de la Zona Sur todo está mal
Aqui vale muito pouco a sua vida
Aquí tu vida vale muy poco
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Nuestra ley es defectuosa, violenta y suicida
Se diz, que me diz que, não se revela
Se dice, que me dice que, no se revela
Parágrafo primeiro na lei da favela
Primer párrafo en la ley de la favela
Legal, assustador é quando se descobre
Legal, es aterrador cuando descubres
Que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Que todo fue en vano y que solo muere el pobre
A gente vive se matando irmão, por quê?
Nosotros vivimos matándonos hermano, ¿por qué?
Não me olhe assim, eu sou igual a você
No me mires así, soy igual que tú
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Descansa tu gatillo, descansa tu gatillo
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
Y que en el tren de la humildad, mi rap es el riel
Vou dizer
Voy a decir
Procure a sua paz
Busca tu paz
Pra todas as famílias aí que perderam pessoas importantes, morô mano
Para todas las familias que han perdido personas importantes, entiendes hermano
Procure a sua paz
Busca tu paz
Não se acostume com esse cotidiano violento
No te acostumbres a este cotidiano violento
Porque essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô, mano?
Porque esa no es tu vida, esa no es mi vida ¿entiendes, hermano?
Aí Deley, descanse em paz
Ahí Deley, descansa en paz
Aí Carlinhos, procure a sua paz
Ahí Carlinhos, busca tu paz
Aí Kiko, 'cê deixou saudade morô mano
Ahí Kiko, dejaste un vacío entiendes hermano
Eu tenho muito a agradecer por tudo
Tengo mucho que agradecer por todo
(Agradeço a Deus e aos Orixás) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Agradezco a Dios y a los Orixás) (voy a buscar y sé que me encontraré)
Cheguei aos 27, eu sou vencedor, 'tá ligado, mano?
Llegué a los 27, soy un ganador, ¿entiendes, hermano?
(Agradeço a Deus e aos Orixás)
(Agradezco a Dios y a los Orixás)
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Ahí, busca la tuya, voy tras mi fórmula mágica de la paz
(Você não bota uma fé)
(No tienes fe en mí)
Aê, manda um toque na quebrada lá, Cohab Adventista e pá, rapaziada
Eh, manda un mensaje en el barrio allá, Cohab Adventista y tal, chicos
Procure a sua paz (você não bota uma fé)
Busca tu paz (no tienes fe en mí)
Aqui quem fala é o mano Brown, mano, eu sou preto velho
Aquí quien habla es el hermano Brown, hermano, soy un viejo negro
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Agradezco a Dios, Agradezco a Dios)
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
27 años desafiando la estadística, ¿entiendes hermano?
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Agradezco a Dios, Agradezco a Dios)
(Procure a sua paz) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Busca tu paz) (voy a buscar y sé que me encontraré)
(Eu vou procurar) procure a sua (e vou encontrar)
(Voy a buscar) busca la tuya (y encontraré)
Você pode encontrar a sua paz, o seu paraíso
Puedes encontrar tu paz, tu paraíso
Você pode encontrar o seu inferno
Puedes encontrar tu infierno
(A fórmula magica da paz)
(La fórmula mágica de la paz)
Ou procure a paz
O busca la paz
Essa porra é um campo minado
Diese Scheiße ist ein Minenfeld
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Wie oft habe ich daran gedacht, von hier zu springen
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Aber dann ist mein Gebiet alles, was ich habe
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
Mein Leben ist hier und ich muss nicht weggehen
É muito fácil fugir, mas eu não vou
Es ist sehr einfach zu fliehen, aber ich werde es nicht tun
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Ich werde nicht verraten, wer ich war, wer ich bin
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Ich mag, wo ich bin und woher ich komme
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
Die Lehren aus der Favela waren sehr gut für mich
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Jeder Ort ein Ort, jeder Ort ein Gesetz, jedes Gesetz ein Grund
Eu sempre respeitei
Ich habe immer Respekt gezeigt
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Jede Jurisdiktion, jedes Gebiet, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira und so weiter, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Ich versuche zu erraten, was du am meisten brauchst
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Dein Haus aufzubauen oder ein paar Klamotten zu kaufen, einen Anwalt, um deinen Bruder rauszuholen
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Am Besuchstag sagst du, dass ich Zigaretten für die Verrückten im X schicken werde
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Also, wie ich schon sagte, guter Kerl
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
Das ist keine Predigt, hör zu, ich habe die Gabe
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Ich weiß, wie es ist, es ist hart, Partner
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, die Bosheit im Kopf den ganzen Tag
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Keine Kleidung, kein Auto, keine Arbeit
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Kein Ansehen, keine Rolle, kein Geld
Sendo assim, sem chance, sem mulher
So gesehen, keine Chance, keine Frau
Você sabe muito bem o que ela quer é
Du weißt sehr gut, was sie will
Encontre uma de caráter se você puder
Finde eine mit Charakter, wenn du kannst
Mas tem, é embaçado ou não é?
Aber es gibt sie, es ist kompliziert, oder nicht?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Niemand ist besser als jemand anderes, absolut
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Hier spricht ein weiterer Überlebender
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Ich war nur ein Junge, ich dachte nur ans Tanzen
Cabelo black e tênis All Star
Afro-Haare und All Star Turnschuhe
Na roda da função mó zoeira, tomando vinho seco em volta da fogueira
Im Kreis der Funktion viel Spaß, trockenen Wein trinkend um das Feuer
A noite inteira, só contando história
Die ganze Nacht, nur Geschichten erzählend
Sobre o crime, sobre as treta na escola
Über Verbrechen, über Streitigkeiten in der Schule
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Es war mir egal, ich nahm nichts ernst
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Ich bewunderte die Diebe und die älteren Gauner
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Aber pass auf, schau dich um und sag mir
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Was hat sich verbessert? Wer ist von der Funktion übrig geblieben? Ich weiß nicht
Muito velório rolou de lá pra cá
Viele Beerdigungen haben seitdem stattgefunden
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Welche Mutter wird als nächstes weinen?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Ha, es hat gedauert, aber heute kann ich verstehen
Que malandragem de verdade é viver
Dass wahre Cleverness darin besteht, zu leben
Agradeço a Deus e aos Orixás
Ich danke Gott und den Orixás
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
Ich hielt auf halbem Weg an und schaute zurück
Meus outros manos todos foram longe demais
Meine anderen Brüder sind alle zu weit gegangen
Cemitério São luis, aqui Jaz
Friedhof São Luis, hier ruht er
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca
Aber was für ein Mist, meine Acht ist bis zum Rand voll
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Ja! Was für ein verrücktes Leben! Warum muss es so sein?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Gestern habe ich geträumt, dass ein Kerl sich mir näherte
"Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!", fim
"Jetzt will ich den Dieb sehen, pá! Pá! Pá! Pá!", Ende
É, sonho é sonho, deixa quieto
Ja, ein Traum ist ein Traum, lass es gut sein
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Sechster Sinn ist eine Gabe, ich bin wachsam, Sterben ist ein Faktor
Mas conforme for, tem no bolso, na agulha e mais 5 no tambor
Aber je nachdem, habe ich es in der Tasche, in der Nadel und noch 5 in der Trommel
(Então vai) Então joga o jogo, vamo lá
(Dann geh) Dann spiel das Spiel, los geht's
Caiu a 8 eu mato a par
Wenn die 8 fällt, töte ich das Paar
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
Ich brauche nicht viel, um mich fähig zu fühlen
De encontrar a a fórmula mágica da paz
Die magische Formel des Friedens zu finden
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Ich werde suchen, ich weiß, ich werde mich finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen
Da minha fórmula mágica da paz
Nach meiner magischen Formel des Friedens
Eu vou procurar e sei que vou encontrar
Ich werde suchen und ich weiß, ich werde finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, ocê não bota uma fé (eu vou atrás da mina)
Du glaubst nicht daran, du glaubst nicht daran (ich werde nach ihr suchen)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Verdammt, was für eine Hitze, wie spät ist es jetzt?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Man kann die Kinder draußen schreien hören
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Heute bin ich früh aufgestanden, um den Morgenwind und den Sonnenaufgang zu spüren
É época de pipa, o céu está cheio, 15 anos atrás eu 'tava ali no meio
Es ist Drachenzeit, der Himmel ist voll, vor 15 Jahren war ich mitten drin
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Ich erinnerte mich an die Zeit, als ich klein war, ich und die Jungs
(Faz tempo)
(Es ist lange her)
Faz tempo e o tempo não para
Es ist lange her und die Zeit hält nicht an
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Heute ist der Plan zum Ausgehen gut
É, vamo' não demora, mano, chega aí
Ja, lass uns gehen, Kumpel, komm schon
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte
Hast du gestern gesehen? Die Schüsse habe ich gesehen, eine Menge
Então, diz que tem uma 'pá de sangue no campão
Also, sie sagen, es gibt eine Menge Blut auf dem Feld
Mas ih, mano! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Aber hey, Mann! Jedes Mal ist es die gleiche Idee zusammen
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Ärger, Schüsse, Blut, ändere das Thema
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Bring das Band zum Hören, ich habe keins
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Vor allem das von Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Viele Jungs im Gefängnis weinen vor Einsamkeit
Uma pá de mano solto sem disposição
Viele Jungs draußen ohne Motivation
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Verpfänden hier und da, Radio, Schuhe, Hosen
Acende num cachimbo virou fumaça!
Zündet es in einer Pfeife an, es wird zu Rauch!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
Es ist nicht umsonst, aber hey, ruf mich nicht an
A minha liberdade eu curto bem melhor
Ich genieße meine Freiheit viel mehr
Eu não 'to nem aí pra o que os outros fala
Es ist mir egal, was die anderen sagen
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, Schwarzer in einem Opala, lass die Polizei kommen, ich bin cool
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Ich bin in meiner eigenen Welt, ganz entspannt, ohne Alkohol, ohne Kauen, ohne Pulver
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Ich bin wachsam, ich habe meine Regeln, ich bin kein Maurer
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Ich rauche keinen Stein, ein Ausflug mit den Verbündeten macht mich glücklich
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Gegenseitiger Respekt ist der Schlüssel, das habe ich immer gewollt (sag mir)
Procure a sua, a minha eu vou atrás,
Suche deine, ich werde meine suchen,
Até mais, da fórmula mágica da paz
Bis später, die magische Formel des Friedens
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Ich werde suchen, ich weiß, dass ich mich finden werde
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen
Da fórmula mágica da paz
Nach der magischen Formel des Friedens
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Ich werde suchen, ich weiß, dass ich mich finden werde
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (eu vou procurar, e sei que vou me encontrar)
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen (ich werde suchen, und ich weiß, dass ich mich finden werde)
Choro e correria no saguão de um hospital
Weinen und Hektik in der Lobby eines Krankenhauses
Dia das crianças, feriado e luto final
Kindertag, Feiertag und endgültige Trauer
Sangue e agonia entra pelo corredor
Blut und Qual kommen durch den Flur
Ele 'tá vivo? Pelo amor de Deus doutor
Lebt er noch? Um Gottes willen, Doktor
4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
4 Schüsse vom Hals aufwärts, verdammt, die Chance ist minimal
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Draußen Wut und Schmerz, drinnen verzweifelter Zustand
Eu percebi quem eu sou realmente
Ich habe erkannt, wer ich wirklich bin
Quando eu ouvi o meu sub-consciente
Als ich mein Unterbewusstsein hörte
E aí Mano Brown, cusão? Cadê você?
Und dann Mano Brown, Feigling? Wo bist du?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?
Dein Bruder stirbt, was wirst du tun?
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Kannst du glauben, ich fühlte mich nutzlos, ich fühlte mich klein
Mais um cuzão vingativo, vai vendo
Noch ein rachsüchtiger Arsch, sieh nur
Puta desespero, não dá pra acreditar
Verdammt verzweifelt, ich kann es nicht glauben
Que pesadelo, eu quero acordar
Was für ein Albtraum, ich will aufwachen
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
Es geht nicht, es ging nicht, es würde auf keine Weise gehen
O Derley era só mais um rapaz comum,
Derley war nur ein gewöhnlicher Junge,
Dali a poucos minutos mais uma Dona Maria de luto
In wenigen Minuten eine weitere trauernde Dona Maria
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
An der Wand das Kreuzzeichen, was zum Teufel ist das?
Que mundo é esse? Onde 'tá Jesus?
Was für eine Welt ist das? Wo ist Jesus?
Mais uma vez um emissário
Wieder einmal hat ein Bote
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
Capão Redondo nicht in seine Route aufgenommen
Porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Verdammt, ich bin verwirrt, ich muss nachdenken
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Gib mir Zeit zum Nachdenken
Eu já não sei distinguir quem 'tá errado, sei lá
Ich kann nicht mehr unterscheiden, wer im Unrecht ist, keine Ahnung
Minha ideologia enfraqueceu
Meine Ideologie hat nachgelassen
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Schwarz, weiß, Polizei, Dieb oder ich
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Wer ist der größte Bastard, ich weiß es nicht
Aí fudeu (fudeu), decepção essas hora
Dann ist es vorbei (vorbei), Enttäuschung in diesen Stunden
A depressão quer me pegar, vou sair fora
Die Depression will mich packen, ich hau ab
2 de novembro era finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
Am 2. November war Allerseelen, ich hielt vor dem São Luís auf der anderen Seite an
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
Und für eine halbe Stunde schaute ich mir jeden einzelnen an und was alle älteren Damen gemeinsam hatten
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
Die bescheidene Kleidung, die dunkle Haut, das Gesicht gezeichnet vom harten Leben
Colocando flores sobre a sepultura
Blumen auf das Grab legend
Podia ser a minha mãe, que loucura
Es könnte meine Mutter sein, was für ein Wahnsinn
Cada lugar uma lei, eu 'to ligado
Jeder Ort hat seine eigenen Gesetze, ich weiß
No extremo sul da Zona Sul 'tá tudo errado
Im äußersten Süden der Südzone ist alles falsch
Aqui vale muito pouco a sua vida
Hier ist dein Leben sehr wenig wert
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Unser Gesetz ist fehlerhaft, gewalttätig und selbstmörderisch
Se diz, que me diz que, não se revela
Man sagt, dass man sagt, dass man sich nicht offenbart
Parágrafo primeiro na lei da favela
Erster Absatz im Gesetz der Favela
Legal, assustador é quando se descobre
Cool, es ist erschreckend, wenn man entdeckt
Que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Dass alles umsonst war und dass nur der Arme stirbt
A gente vive se matando irmão, por quê?
Wir töten uns gegenseitig, Bruder, warum?
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Schau mich nicht so an, ich bin wie du
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Lass deinen Abzug ruhen, lass deinen Abzug ruhen
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
Und dass auf dem Zug der Demut, mein Rap das Gleis ist
Vou dizer
Ich werde sagen
Procure a sua paz
Suche deinen Frieden
Pra todas as famílias aí que perderam pessoas importantes, morô mano
Für alle Familien da draußen, die wichtige Menschen verloren haben, verstanden, Bruder
Procure a sua paz
Suche deinen Frieden
Não se acostume com esse cotidiano violento
Gewöhne dich nicht an diesen gewalttätigen Alltag
Porque essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô, mano?
Denn das ist nicht dein Leben, das ist nicht mein Leben, verstanden, Bruder?
Aí Deley, descanse em paz
Hey Deley, ruhe in Frieden
Aí Carlinhos, procure a sua paz
Hey Carlinhos, suche deinen Frieden
Aí Kiko, 'cê deixou saudade morô mano
Hey Kiko, du fehlst uns, verstanden, Bruder
Eu tenho muito a agradecer por tudo
Ich habe viel zu danken für alles
(Agradeço a Deus e aos Orixás) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Ich danke Gott und den Orixás) (ich werde suchen und ich weiß, dass ich mich finden werde)
Cheguei aos 27, eu sou vencedor, 'tá ligado, mano?
Ich habe 27 erreicht, ich bin ein Gewinner, verstanden, Bruder?
(Agradeço a Deus e aos Orixás)
(Ich danke Gott und den Orixás)
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Hey, suche deinen, ich werde nach meiner magischen Formel des Friedens suchen
(Você não bota uma fé)
(Du glaubst nicht daran)
Aê, manda um toque na quebrada lá, Cohab Adventista e pá, rapaziada
Hey, gib einen Hinweis in der Favela dort, Cohab Adventista und so, Jungs
Procure a sua paz (você não bota uma fé)
Suche deinen Frieden (du glaubst nicht daran)
Aqui quem fala é o mano Brown, mano, eu sou preto velho
Hier spricht der Bruder Brown, Bruder, ich bin ein alter Schwarzer
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Ich danke Gott, Ich danke Gott)
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
27 Jahre gegen die Statistik, verstanden, Bruder?
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Ich danke Gott, Ich danke Gott)
(Procure a sua paz) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Suche deinen Frieden) (ich werde suchen und ich weiß, dass ich mich finden werde)
(Eu vou procurar) procure a sua (e vou encontrar)
(Ich werde suchen) suche deinen (und ich werde finden)
Você pode encontrar a sua paz, o seu paraíso
Du kannst deinen Frieden finden, dein Paradies
Você pode encontrar o seu inferno
Du kannst deine Hölle finden
(A fórmula magica da paz)
(Die magische Formel des Friedens)
Ou procure a paz
Oder suche den Frieden
Essa porra é um campo minado
Questa merda è un campo minato
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Quante volte ho pensato di saltare da qui
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Ma, poi, la mia zona è tutto quello che ho
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
La mia vita è qui e non ho bisogno di andarmene
É muito fácil fugir, mas eu não vou
È molto facile scappare, ma non lo farò
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Non tradirò chi ero, chi sono
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Mi piace dove sono e da dove vengo
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
L'educazione della favela è stata molto buona per me
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Ogni posto un posto, ogni posto una legge, ogni legge una ragione
Eu sempre respeitei
Ho sempre rispettato
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Qualsiasi giurisdizione, qualsiasi area, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e così via, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Cerco di indovinare cosa ti serve di più
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Alzare la tua gomma o comprare dei panni, un avvocato per liberare tuo fratello
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Il giorno della visita dici, che manderò sigarette ai pazzi là in X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Allora, come stavo dicendo, sangue buono
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
Questo non è un sermone, ascolta, ho il dono
Eu sei como é que é, é foda parceiro
So come è, è difficile amico
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, la malvagità nella testa tutto il giorno
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Niente vestiti, niente auto, senza lavoro
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Non c'è ibope, non c'è giro, senza soldi
Sendo assim, sem chance, sem mulher
Quindi, senza possibilità, senza donna
Você sabe muito bem o que ela quer é
Sai molto bene cosa vuole lei è
Encontre uma de caráter se você puder
Trova una di carattere se puoi
Mas tem, é embaçado ou não é?
Ma ce ne sono, è complicato o no?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Nessuno è superiore a nessuno, assolutamente
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Qui chi parla è un altro sopravvissuto
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Ero solo un ragazzino, pensavo solo a ballare
Cabelo black e tênis All Star
Capelli black e scarpe All Star
Na roda da função mó zoeira, tomando vinho seco em volta da fogueira
Nel cerchio della funzione molta confusione, bevendo vino secco attorno al fuoco
A noite inteira, só contando história
Tutta la notte, solo raccontando storie
Sobre o crime, sobre as treta na escola
Sul crimine, sui problemi a scuola
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Non me ne fregava niente, non prendevo niente sul serio
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Ammiravo i ladri e i malandrini più vecchi
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Ma guarda, guarda intorno a te e dimmi
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Cosa è migliorato? Chi è rimasto della funzione? Non lo so
Muito velório rolou de lá pra cá
Molti funerali si sono svolti da allora
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Quale sarà la prossima madre che piangerà?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Ah, ci è voluto del tempo ma oggi posso capire
Que malandragem de verdade é viver
Che la vera malandragem è vivere
Agradeço a Deus e aos Orixás
Ringrazio Dio e gli Orixás
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
Mi sono fermato a metà strada e ho guardato indietro
Meus outros manos todos foram longe demais
I miei altri fratelli sono andati troppo lontano
Cemitério São luis, aqui Jaz
Cimitero São Luis, qui giace
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca
Ma che merda, la mia ottava è fino alla bocca
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Eh! Che vita pazza! Perché deve essere così?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Ieri ho sognato che un tizio si avvicinava a me
"Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!", fim
"Ora voglio vedere il ladro, pá! Pá! Pá! Pá!", fine
É, sonho é sonho, deixa quieto
Eh, un sogno è un sogno, lascia stare
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Il sesto senso è un dono, sono sveglio, morire è un fattore
Mas conforme for, tem no bolso, na agulha e mais 5 no tambor
Ma come va, ho in tasca, nell'ago e altri 5 nel tamburo
(Então vai) Então joga o jogo, vamo lá
(Allora vai) Allora gioca il gioco, andiamo
Caiu a 8 eu mato a par
Se cade l'8 uccido il pari
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
Non ho bisogno di molto per sentirmi capace
De encontrar a a fórmula mágica da paz
Di trovare la formula magica della pace
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Cercherò, so che mi troverò
Eu vou procurar, eu vou procurar
Cercherò, cercherò
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Non ci credi, ma io andrò dietro
Da minha fórmula mágica da paz
Alla mia formula magica della pace
Eu vou procurar e sei que vou encontrar
Cercherò e so che mi troverò
Eu vou procurar, eu vou procurar
Cercherò, cercherò
Você não bota uma fé, ocê não bota uma fé (eu vou atrás da mina)
Non ci credi, non ci credi (andrò dietro alla mina)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Cazzo, che caldo, che ore sono adesso?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Si sentono i ragazzini urlare fuori
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Oggi, mi sono svegliato presto per vedere, sentire la brezza del mattino e il sole sorgere
É época de pipa, o céu está cheio, 15 anos atrás eu 'tava ali no meio
È tempo di aquiloni, il cielo è pieno, 15 anni fa ero lì in mezzo
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Mi sono ricordato di quando ero piccolo, io e i ragazzi
(Faz tempo)
(Fa tempo)
Faz tempo e o tempo não para
Fa tempo e il tempo non si ferma
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Oggi è un bel piano per uscire
É, vamo' não demora, mano, chega aí
Eh, andiamo, non tardare, amico, vieni qui
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte
Hai visto ieri? Ho visto i colpi, un sacco
Então, diz que tem uma 'pá de sangue no campão
Allora, dicono che c'è un sacco di sangue nel campo
Mas ih, mano! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Ma eh, amico! Ogni mano è sempre la stessa idea insieme
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Problemi, colpi, sangue, poi, cambia argomento
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Porta la cassetta per me da ascoltare che sono senza
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Soprattutto quella là di Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Un sacco di amici in prigione piangono la solitudine
Uma pá de mano solto sem disposição
Un sacco di amici liberi senza voglia
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Impegnando in giro, radio, scarpe, pantaloni
Acende num cachimbo virou fumaça!
Accende in una pipa diventa fumo!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
Non è per niente, ma eh, non mi chiamare
A minha liberdade eu curto bem melhor
La mia libertà la godo molto meglio
Eu não 'to nem aí pra o que os outros fala
Non mi importa di quello che gli altri dicono
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, nero in una Opala, può venire gambé, paga pau
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Sono a posto, tranquillo, al massimo, senza alcol, senza pacau, senza polvere
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Sono sveglio, ho le mie regole, non sono un muratore
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Non fumo pietra, un giro con gli alleati mi rende felice
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Rispetto reciproco è la chiave, è quello che ho sempre voluto (dimmi)
Procure a sua, a minha eu vou atrás,
Cerca la tua, io andrò dietro alla mia,
Até mais, da fórmula mágica da paz
A presto, alla formula magica della pace
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Cercherò, so che mi troverò
Eu vou procurar, eu vou procurar
Cercherò, cercherò
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Non ci credi, ma io andrò dietro
Da fórmula mágica da paz
Alla formula magica della pace
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Cercherò, so che mi troverò
Eu vou procurar, eu vou procurar
Cercherò, cercherò
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (eu vou procurar, e sei que vou me encontrar)
Non ci credi, ma io andrò dietro (cercherò, e so che mi troverò)
Choro e correria no saguão de um hospital
Pianto e confusione nel corridoio di un ospedale
Dia das crianças, feriado e luto final
Giorno dei bambini, festa e lutto finale
Sangue e agonia entra pelo corredor
Sangue e agonia entrano dal corridoio
Ele 'tá vivo? Pelo amor de Deus doutor
È vivo? Per l'amore di Dio dottore
4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
4 colpi dal collo in su, cazzo che la possibilità è minima
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Fuori, rivolta e dolore, dentro stato disperato
Eu percebi quem eu sou realmente
Ho capito chi sono veramente
Quando eu ouvi o meu sub-consciente
Quando ho sentito il mio subconscio
E aí Mano Brown, cusão? Cadê você?
E allora Mano Brown, codardo? Dove sei?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?
Tuo fratello sta morendo, cosa farai?
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Posso crederci, mi sono sentito inutile, mi sono sentito piccolo
Mais um cuzão vingativo, vai vendo
Un altro codardo vendicativo, vai vedendo
Puta desespero, não dá pra acreditar
Cazzo di disperazione, non riesco a crederci
Que pesadelo, eu quero acordar
Che incubo, voglio svegliarmi
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
Non va, non è andato, non sarebbe andato in nessun modo
O Derley era só mais um rapaz comum,
Derley era solo un ragazzo normale,
Dali a poucos minutos mais uma Dona Maria de luto
Pochi minuti dopo un'altra Dona Maria in lutto
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
Sul muro il segno della croce, che cazzo è questa?
Que mundo é esse? Onde 'tá Jesus?
Che mondo è questo? Dove è Gesù?
Mais uma vez um emissário
Ancora una volta un emissario
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
Non ha incluso Capão Redondo nel suo itinerario
Porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Cazzo, sono confuso, ho bisogno di pensare
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Dammi un po' di tempo per ragionare
Eu já não sei distinguir quem 'tá errado, sei lá
Non so più distinguere chi è nel torto, chissà
Minha ideologia enfraqueceu
La mia ideologia si è indebolita
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Nero, bianco, polizia, ladro o io
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Chi è più figlio di puttana, non lo so
Aí fudeu (fudeu), decepção essas hora
Allora è fottuto (fottuto), delusione in queste ore
A depressão quer me pegar, vou sair fora
La depressione vuole prendermi, me ne vado
2 de novembro era finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
Il 2 novembre era il giorno dei morti, mi sono fermato di fronte a São Luís dall'altra parte
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
E per mezz'ora ho guardato uno per uno e cosa tutte le signore avevano in comune
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
I vestiti umili, la pelle scura, il volto segnato dalla vita dura
Colocando flores sobre a sepultura
Mettendo fiori sulla tomba
Podia ser a minha mãe, que loucura
Poteva essere mia madre, che follia
Cada lugar uma lei, eu 'to ligado
Ogni posto ha una legge, lo so
No extremo sul da Zona Sul 'tá tudo errado
All'estremo sud della Zona Sud tutto è sbagliato
Aqui vale muito pouco a sua vida
Qui la tua vita vale molto poco
Nossa lei é falha, violenta e suicida
La nostra legge è fallata, violenta e suicida
Se diz, que me diz que, não se revela
Si dice, che mi dice che, non si rivela
Parágrafo primeiro na lei da favela
Primo paragrafo nella legge della favela
Legal, assustador é quando se descobre
Legale, è spaventoso quando si scopre
Que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Che tutto è andato a vuoto e che muore solo il povero
A gente vive se matando irmão, por quê?
Noi viviamo uccidendoci fratello, perché?
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Non guardarmi così, sono come te
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Riposa il tuo grilletto, riposa il tuo grilletto
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
E che nel treno dell'umiltà, il mio rap è il binario
Vou dizer
Dirò
Procure a sua paz
Cerca la tua pace
Pra todas as famílias aí que perderam pessoas importantes, morô mano
Per tutte le famiglie là fuori che hanno perso persone importanti, capisci fratello
Procure a sua paz
Cerca la tua pace
Não se acostume com esse cotidiano violento
Non abituarti a questa quotidianità violenta
Porque essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô, mano?
Perché questa non è la tua vita, questa non è la mia vita capisci, fratello?
Aí Deley, descanse em paz
Ehi Deley, riposa in pace
Aí Carlinhos, procure a sua paz
Ehi Carlinhos, cerca la tua pace
Aí Kiko, 'cê deixou saudade morô mano
Ehi Kiko, ci manchi capisci fratello
Eu tenho muito a agradecer por tudo
Ho molto da ringraziare per tutto
(Agradeço a Deus e aos Orixás) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Ringo Dio e gli Orixás) (cercherò e so che mi troverò)
Cheguei aos 27, eu sou vencedor, 'tá ligado, mano?
Sono arrivato a 27, sono un vincitore, capisci, fratello?
(Agradeço a Deus e aos Orixás)
(Ringo Dio e gli Orixás)
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Ehi, cerca la tua, io andrò dietro alla mia formula magica della pace
(Você não bota uma fé)
(Non ci credi)
Aê, manda um toque na quebrada lá, Cohab Adventista e pá, rapaziada
Ehi, manda un messaggio nel quartiere là, Cohab Adventista e poi, ragazzi
Procure a sua paz (você não bota uma fé)
Cerca la tua pace (non ci credi)
Aqui quem fala é o mano Brown, mano, eu sou preto velho
Qui chi parla è il fratello Brown, fratello, sono un vecchio nero
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Ringo Dio, Ringo Dio)
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
27 anni contrariando le statistiche, capisci fratello?
(Agradeço a Deus, Agradeço a Deus)
(Ringo Dio, Ringo Dio)
(Procure a sua paz) (eu vou procurar e sei que vou me encontrar)
(Cerca la tua pace) (cercherò e so che mi troverò)
(Eu vou procurar) procure a sua (e vou encontrar)
(Cercherò) cerca la tua (e troverò)
Você pode encontrar a sua paz, o seu paraíso
Puoi trovare la tua pace, il tuo paradiso
Você pode encontrar o seu inferno
Puoi trovare il tuo inferno
(A fórmula magica da paz)
(La formula magica della pace)
Ou procure a paz
O cerca la pace

Curiosités sur la chanson Formula Mágica de Paz de Racionais MC's

Qui a composé la chanson “Formula Mágica de Paz” de Racionais MC's?
La chanson “Formula Mágica de Paz” de Racionais MC's a été composée par Pedro Paulo Soares Pereira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Racionais MC's

Autres artistes de Hip Hop/Rap