Trutas e Quebradas

Pedro Paulo Soares Pereira

Paroles Traduction

Essa é para os manos daqui
(Muito amor e saúde, fé em Deus, esperança)
Essa é para os manos de lá
(Estão com Deus, em um bom lugar)
Com certeza a hora é essa, nego, demorou
Viva
(Astros convidados)
Só o sol, com futebol, e doce pra molecada
Muito respeito pra trutas e quebradas (é quente)

Jardim Vaz de Lima, Três Estrelas, Imbé, Paranapanema
Parque, Jardim Lídia, Bela Vista
E aí, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
Família Pessoa, mó respeito
Família Jesus, família Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Ed, seu Veleci, brilha no céu
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, e aí, bandido, Chácara
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Morro São Bento, de Santos, e aí, toda a rapa
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Estas são as pessoas que tricô nas horas difíceis, certo?
Valdir, Sandra, Bebê e Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo e Tico, e Catraca, Fernando
Lobão, Paulinho, Mateus, só os fortes sobrevivem
Tia Vilma, tia Maria e tio Celso

Não sei de nada
Um salve, eu amo quem me ama
Desprezo o Zé Povinho e amo a minha quebrada
Obrigado, Deus, por eu poder caminhar de cabeça erguida
Aí, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, de fé
Firmeza, Valcinho, e aí, 9 de Julho, é nóis
Wellington, Pulguento, tá valendo
Calibre do Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
É a caminhada certa
Serrano, resistente, firmão
Ei, Valdizá, sem palavras, hein?
Jairão, tá no coração, irmãozão
Garotos da Periferia, sacode a rede
Que vocês são o amanhã, certo?
Vila Mazzei, forte abraço, Jó
Marcelo Boy, Jardim Tremembé te espera
Cachoeira, ei, Dédo muita fé, hein?
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Jova, Última Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Daquele jeito
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, valeu
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Anderson de Itu, Jackson, esqueleto de Porto Alegre, muita treta
Cristiano, santista, bairro do Limão
Dona Dóris e seu Ourides, cuidando da molecada
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Mauá, Santo André
E aí, Edson? Canão
Zona sul e aí, zona sul
Zona oeste, firmão
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, movimento de rua
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, de Guarulhos
Sidão, de São Miguel, 509-E
E todos aqueles que fortalecem o hip-hop
Aí, firmezão, é nóis

Alô, alô, um, dois, um, dois
Aí, Diadema, Gildão, Alexandre
Toda a rapa do Clube do Rap, valeu, mesmo, hein?
Alô, alô, zona leste, Itaquera
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Pô, esqueci dos demais, mas aí, desculpa, aí, tá no coração, hein?
E aí, Tucuruvi, zona norte
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, hein?
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
E aí, Fubá, achou que eu não ia lembrar, truta? Cê tá ligado, né?
E aí, Lauzane?
Saudades dos que se foram e dos que ficaram
Muito respeito, hein?
À toda a zona oeste, pá (pá, pá, pá)
Alô, alô, Nani, firmeza total
Zona sul, sem palavras, muito obrigado pelo respeito, hein?
Mas aí, bora ir, então? Firmão
Alô, alô, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Sabotage, Sombra, vivo aí

A Jesus Cristo, que não me abandona
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
Rua Aglício em peso, Cebola, Gordo
Aí, rapa, aí, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Toda a rapa da Sabinha
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan e os irmãos caras de pau
Toda a rapa que cola na barraca do Saldanha
A rapa do Rosana, Valquíria
Paz para o Jardim Irene
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Aí, primo Edson, Cesinha, Ratinho
A rapa do Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão, Cohab
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Firmão, Pirajussara, família Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Paulinho, aí, Santo Eduardo
Firmão, Tuá, firmão, Ricardo, Nihon, esteja em paz
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, rua Alba, Souza Dantas
Aí, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Pedreira, eterna morada
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Lugar lindo, hein?
Família Camorra, Charuto, Dinho, Lê, família Sem Querer
Família da Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Aí, Josias, aí, Scooby-Doo, Serginho, firmão, Edinho
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Deus abençoe a todos, obrigado pela companhia

Estamos encerrando nossas transmissões
Lembrando que a dama mais glamorosa da noite é a própria noite
Tenham um bom dia

Essa é para os manos daqui
C'est pour les gars d'ici
(Muito amor e saúde, fé em Deus, esperança)
(Beaucoup d'amour et de santé, foi en Dieu, espoir)
Essa é para os manos de lá
C'est pour les gars de là-bas
(Estão com Deus, em um bom lugar)
(Ils sont avec Dieu, dans un bon endroit)
Com certeza a hora é essa, nego, demorou
C'est sûrement le moment, mec, ça a pris du temps
Viva
Vive
(Astros convidados)
(Invités spéciaux)
Só o sol, com futebol, e doce pra molecada
Juste le soleil, avec du football, et des bonbons pour les enfants
Muito respeito pra trutas e quebradas (é quente)
Beaucoup de respect pour les truites et les cassures (c'est chaud)
Jardim Vaz de Lima, Três Estrelas, Imbé, Paranapanema
Jardim Vaz de Lima, Trois Étoiles, Imbé, Paranapanema
Parque, Jardim Lídia, Bela Vista
Parc, Jardim Lídia, Bela Vista
E aí, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
Et là, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
Família Pessoa, mó respeito
Famille Pessoa, beaucoup de respect
Família Jesus, família Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Famille Jesus, famille Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Ed, seu Veleci, brilha no céu
Ed, votre Veleci, brille dans le ciel
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, e aí, bandido, Chácara
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, et là, bandit, Chácara
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Morro São Bento, de Santos, e aí, toda a rapa
Morro São Bento, de Santos, et là, toute la bande
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Estas são as pessoas que tricô nas horas difíceis, certo?
Ce sont les personnes qui tricotent dans les moments difficiles, n'est-ce pas ?
Valdir, Sandra, Bebê e Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Valdir, Sandra, Bebê et Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo e Tico, e Catraca, Fernando
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo et Tico, et Catraca, Fernando
Lobão, Paulinho, Mateus, só os fortes sobrevivem
Lobão, Paulinho, Mateus, seuls les forts survivent
Tia Vilma, tia Maria e tio Celso
Tante Vilma, tante Maria et oncle Celso
Não sei de nada
Je ne sais rien
Um salve, eu amo quem me ama
Un salut, j'aime ceux qui m'aiment
Desprezo o Zé Povinho e amo a minha quebrada
Je méprise le Zé Povinho et j'aime mon quartier
Obrigado, Deus, por eu poder caminhar de cabeça erguida
Merci, Dieu, de pouvoir marcher la tête haute
Aí, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, de fé
Là, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, de foi
Firmeza, Valcinho, e aí, 9 de Julho, é nóis
Firmeza, Valcinho, et là, 9 de Julho, c'est nous
Wellington, Pulguento, tá valendo
Wellington, Pulguento, ça vaut le coup
Calibre do Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
Calibre du Ghetto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
É a caminhada certa
C'est la bonne marche
Serrano, resistente, firmão
Serrano, résistant, firmão
Ei, Valdizá, sem palavras, hein?
Eh, Valdizá, sans mots, hein ?
Jairão, tá no coração, irmãozão
Jairão, tu es dans mon cœur, grand frère
Garotos da Periferia, sacode a rede
Garotos da Periferia, secoue le réseau
Que vocês são o amanhã, certo?
Que vous êtes l'avenir, d'accord ?
Vila Mazzei, forte abraço, Jó
Vila Mazzei, forte étreinte, Jó
Marcelo Boy, Jardim Tremembé te espera
Marcelo Boy, Jardim Tremembé t'attend
Cachoeira, ei, Dédo muita fé, hein?
Cachoeira, eh, Dédo beaucoup de foi, hein ?
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Jova, Última Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Jova, Última Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Daquele jeito
De cette façon
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, valeu
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, merci
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Anderson de Itu, Jackson, esqueleto de Porto Alegre, muita treta
Anderson de Itu, Jackson, squelette de Porto Alegre, beaucoup de problèmes
Cristiano, santista, bairro do Limão
Cristiano, santista, quartier du Limão
Dona Dóris e seu Ourides, cuidando da molecada
Dona Dóris et son Ourides, s'occupant des enfants
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Mauá, Santo André
Mauá, Santo André
E aí, Edson? Canão
Et là, Edson ? Canão
Zona sul e aí, zona sul
Zone sud et là, zone sud
Zona oeste, firmão
Zone ouest, firmão
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, movimento de rua
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, mouvement de rue
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, de Guarulhos
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, de Guarulhos
Sidão, de São Miguel, 509-E
Sidão, de São Miguel, 509-E
E todos aqueles que fortalecem o hip-hop
Et tous ceux qui renforcent le hip-hop
Aí, firmezão, é nóis
Là, firmão, c'est nous
Alô, alô, um, dois, um, dois
Allô, allô, un, deux, un, deux
Aí, Diadema, Gildão, Alexandre
Là, Diadema, Gildão, Alexandre
Toda a rapa do Clube do Rap, valeu, mesmo, hein?
Toute la bande du Clube do Rap, merci, vraiment, hein ?
Alô, alô, zona leste, Itaquera
Allô, allô, zone est, Itaquera
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Pô, esqueci dos demais, mas aí, desculpa, aí, tá no coração, hein?
Pô, j'ai oublié les autres, mais là, désolé, là, tu es dans mon cœur, hein ?
E aí, Tucuruvi, zona norte
Et là, Tucuruvi, zone nord
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, hein?
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, hein ?
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
E aí, Fubá, achou que eu não ia lembrar, truta? Cê tá ligado, né?
Et là, Fubá, tu pensais que je n'allais pas me souvenir, truite ? Tu sais, n'est-ce pas ?
E aí, Lauzane?
Et là, Lauzane ?
Saudades dos que se foram e dos que ficaram
Nostalgie de ceux qui sont partis et de ceux qui sont restés
Muito respeito, hein?
Beaucoup de respect, hein ?
À toda a zona oeste, pá (pá, pá, pá)
À toute la zone ouest, pá (pá, pá, pá)
Alô, alô, Nani, firmeza total
Allô, allô, Nani, fermeté totale
Zona sul, sem palavras, muito obrigado pelo respeito, hein?
Zone sud, sans mots, merci beaucoup pour le respect, hein ?
Mas aí, bora ir, então? Firmão
Mais là, on y va, alors ? Firmão
Alô, alô, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Allô, allô, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Sabotage, Sombra, vivo aí
Sabotage, Sombra, je vis là
A Jesus Cristo, que não me abandona
À Jésus-Christ, qui ne m'abandonne pas
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
Rua Aglício em peso, Cebola, Gordo
Rua Aglício en poids, Cebola, Gordo
Aí, rapa, aí, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Là, bande, là, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Toda a rapa da Sabinha
Toute la bande de Sabinha
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan e os irmãos caras de pau
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan et les frères sans-gêne
Toda a rapa que cola na barraca do Saldanha
Toute la bande qui colle à la cabane de Saldanha
A rapa do Rosana, Valquíria
La bande de Rosana, Valquíria
Paz para o Jardim Irene
Paix pour le Jardim Irene
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Aí, primo Edson, Cesinha, Ratinho
Là, cousin Edson, Cesinha, Ratinho
A rapa do Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão, Cohab
La bande de Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão, Cohab
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Firmão, Pirajussara, família Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Firmão, Pirajussara, famille Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Paulinho, aí, Santo Eduardo
Paulinho, là, Santo Eduardo
Firmão, Tuá, firmão, Ricardo, Nihon, esteja em paz
Firmão, Tuá, firmão, Ricardo, Nihon, repose en paix
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, rua Alba, Souza Dantas
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, rue Alba, Souza Dantas
Aí, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Là, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Pedreira, eterna morada
Pedreira, éternelle demeure
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Lugar lindo, hein?
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Bel endroit, hein ?
Família Camorra, Charuto, Dinho, Lê, família Sem Querer
Famille Camorra, Charuto, Dinho, Lê, famille Sem Querer
Família da Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Famille de Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Aí, Josias, aí, Scooby-Doo, Serginho, firmão, Edinho
Là, Josias, là, Scooby-Doo, Serginho, firmão, Edinho
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Deus abençoe a todos, obrigado pela companhia
Que Dieu vous bénisse tous, merci pour la compagnie
Estamos encerrando nossas transmissões
Nous terminons nos transmissions
Lembrando que a dama mais glamorosa da noite é a própria noite
Rappelant que la dame la plus glamour de la nuit est la nuit elle-même
Tenham um bom dia
Passez une bonne journée
Essa é para os manos daqui
This one is for the brothers from here
(Muito amor e saúde, fé em Deus, esperança)
(Much love and health, faith in God, hope)
Essa é para os manos de lá
This one is for the brothers from there
(Estão com Deus, em um bom lugar)
(They are with God, in a good place)
Com certeza a hora é essa, nego, demorou
Surely the time is now, bro, it took a while
Viva
Live
(Astros convidados)
(Guest stars)
Só o sol, com futebol, e doce pra molecada
Only the sun, with football, and candy for the kids
Muito respeito pra trutas e quebradas (é quente)
Much respect for the trouts and the broken ones (it's hot)
Jardim Vaz de Lima, Três Estrelas, Imbé, Paranapanema
Vaz de Lima Garden, Three Stars, Imbé, Paranapanema
Parque, Jardim Lídia, Bela Vista
Park, Jardim Lídia, Bela Vista
E aí, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
What's up, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
Família Pessoa, mó respeito
Pessoa family, much respect
Família Jesus, família Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Jesus family, Andrade family, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Ed, seu Veleci, brilha no céu
Ed, your Veleci, shines in the sky
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, e aí, bandido, Chácara
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, what's up, bandit, Chácara
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Morro São Bento, de Santos, e aí, toda a rapa
Morro São Bento, from Santos, what's up, all the gang
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Estas são as pessoas que tricô nas horas difíceis, certo?
These are the people who knit in difficult times, right?
Valdir, Sandra, Bebê e Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Valdir, Sandra, Bebê and Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo e Tico, e Catraca, Fernando
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo and Tico, and Catraca, Fernando
Lobão, Paulinho, Mateus, só os fortes sobrevivem
Lobão, Paulinho, Mateus, only the strong survive
Tia Vilma, tia Maria e tio Celso
Aunt Vilma, aunt Maria and uncle Celso
Não sei de nada
I don't know anything
Um salve, eu amo quem me ama
A salute, I love those who love me
Desprezo o Zé Povinho e amo a minha quebrada
I despise the common people and love my neighborhood
Obrigado, Deus, por eu poder caminhar de cabeça erguida
Thank you, God, for allowing me to walk with my head held high
Aí, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, de fé
Hey, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, of faith
Firmeza, Valcinho, e aí, 9 de Julho, é nóis
Firmness, Valcinho, hey, July 9th, it's us
Wellington, Pulguento, tá valendo
Wellington, Flea, it's worth it
Calibre do Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
Caliber of the Ghetto, Reasoning of the Streets, Invasion Reports
É a caminhada certa
It's the right walk
Serrano, resistente, firmão
Serrano, resistant, firm
Ei, Valdizá, sem palavras, hein?
Hey, Valdizá, speechless, huh?
Jairão, tá no coração, irmãozão
Jairão, it's in the heart, big brother
Garotos da Periferia, sacode a rede
Boys from the Periphery, shake the net
Que vocês são o amanhã, certo?
That you are the tomorrow, right?
Vila Mazzei, forte abraço, Jó
Vila Mazzei, strong hug, Jó
Marcelo Boy, Jardim Tremembé te espera
Marcelo Boy, Jardim Tremembé is waiting for you
Cachoeira, ei, Dédo muita fé, hein?
Waterfall, hey, Dédo much faith, huh?
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Active Voice, Pasture, Nova Galvão, Black Rescue
Jova, Última Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Jova, Last Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Daquele jeito
That way
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, valeu
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, thanks
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Anderson de Itu, Jackson, esqueleto de Porto Alegre, muita treta
Anderson from Itu, Jackson, skeleton from Porto Alegre, a lot of trouble
Cristiano, santista, bairro do Limão
Cristiano, santista, Limão neighborhood
Dona Dóris e seu Ourides, cuidando da molecada
Dona Dóris and her Ourides, taking care of the kids
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Mauá, Santo André
Mauá, Santo André
E aí, Edson? Canão
What's up, Edson? Canão
Zona sul e aí, zona sul
South zone and hey, south zone
Zona oeste, firmão
West zone, firm
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, movimento de rua
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, street movement
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, de Guarulhos
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, from Guarulhos
Sidão, de São Miguel, 509-E
Sidão, from São Miguel, 509-E
E todos aqueles que fortalecem o hip-hop
And all those who strengthen hip-hop
Aí, firmezão, é nóis
Hey, firm, it's us
Alô, alô, um, dois, um, dois
Hello, hello, one, two, one, two
Aí, Diadema, Gildão, Alexandre
Hey, Diadema, Gildão, Alexandre
Toda a rapa do Clube do Rap, valeu, mesmo, hein?
All the gang from Clube do Rap, thanks, really, huh?
Alô, alô, zona leste, Itaquera
Hello, hello, east zone, Itaquera
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Quail, Xis, Thirteen, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac from Cohab
Pô, esqueci dos demais, mas aí, desculpa, aí, tá no coração, hein?
Hey, I forgot the others, but hey, sorry, hey, it's in the heart, huh?
E aí, Tucuruvi, zona norte
And hey, Tucuruvi, north zone
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, hein?
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, huh?
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
E aí, Fubá, achou que eu não ia lembrar, truta? Cê tá ligado, né?
And hey, Fubá, thought I wouldn't remember, trout? You know, right?
E aí, Lauzane?
And hey, Lauzane?
Saudades dos que se foram e dos que ficaram
Miss those who left and those who stayed
Muito respeito, hein?
Much respect, huh?
À toda a zona oeste, pá (pá, pá, pá)
To all the west zone, bang (bang, bang, bang)
Alô, alô, Nani, firmeza total
Hello, hello, Nani, total firmness
Zona sul, sem palavras, muito obrigado pelo respeito, hein?
South zone, speechless, thank you very much for the respect, huh?
Mas aí, bora ir, então? Firmão
But hey, let's go, then? Firm
Alô, alô, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Hello, hello, Coyote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Sabotage, Sombra, vivo aí
Sabotage, Sombra, alive there
A Jesus Cristo, que não me abandona
To Jesus Christ, who does not abandon me
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vila Fundão, Caio, Japanese, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
Rua Aglício em peso, Cebola, Gordo
Aglício street in weight, Cebola, Gordo
Aí, rapa, aí, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Hey, gang, hey, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Toda a rapa da Sabinha
All the gang from Sabinha
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan e os irmãos caras de pau
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan and the shameless brothers
Toda a rapa que cola na barraca do Saldanha
All the gang that sticks to Saldanha's tent
A rapa do Rosana, Valquíria
The gang from Rosana, Valquíria
Paz para o Jardim Irene
Peace for Jardim Irene
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Roses, Macedonia, Maria Sampaio
Aí, primo Edson, Cesinha, Ratinho
Hey, cousin Edson, Cesinha, Ratinho
A rapa do Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão, Cohab
The gang from Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firm, Cohab
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Firmão, Pirajussara, família Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Firm, Pirajussara, Santa Rita family, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Paulinho, aí, Santo Eduardo
Paulinho, hey, Santo Eduardo
Firmão, Tuá, firmão, Ricardo, Nihon, esteja em paz
Firm, Tuá, firm, Ricardo, Nihon, rest in peace
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, rua Alba, Souza Dantas
Campinho, Beira-Rio, Vietnam, Alba street, Souza Dantas
Aí, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Hey, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Jardim Ingá, Maria Virgínia, Puma hill, Coca-Cola slum
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Dunga hill, Macumba hill, São Vitor
Pedreira, eterna morada
Pedreira, eternal dwelling
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Lugar lindo, hein?
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Beautiful place, huh?
Família Camorra, Charuto, Dinho, Lê, família Sem Querer
Camorra family, Charuto, Dinho, Lê, family Without Wanting
Família da Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Family from Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Seven Lives
Aí, Josias, aí, Scooby-Doo, Serginho, firmão, Edinho
Hey, Josias, hey, Scooby-Doo, Serginho, firm, Edinho
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Deus abençoe a todos, obrigado pela companhia
God bless everyone, thank you for the company
Estamos encerrando nossas transmissões
We are closing our broadcasts
Lembrando que a dama mais glamorosa da noite é a própria noite
Remembering that the most glamorous lady of the night is the night itself
Tenham um bom dia
Have a good day
Essa é para os manos daqui
Esta es para los hermanos de aquí
(Muito amor e saúde, fé em Deus, esperança)
(Mucho amor y salud, fe en Dios, esperanza)
Essa é para os manos de lá
Esta es para los hermanos de allá
(Estão com Deus, em um bom lugar)
(Están con Dios, en un buen lugar)
Com certeza a hora é essa, nego, demorou
Seguro que es la hora, negro, se tardó
Viva
Viva
(Astros convidados)
(Astros invitados)
Só o sol, com futebol, e doce pra molecada
Solo el sol, con fútbol, y dulces para los niños
Muito respeito pra trutas e quebradas (é quente)
Mucho respeto para los amigos y los barrios (es caliente)
Jardim Vaz de Lima, Três Estrelas, Imbé, Paranapanema
Jardim Vaz de Lima, Tres Estrellas, Imbé, Paranapanema
Parque, Jardim Lídia, Bela Vista
Parque, Jardim Lídia, Bela Vista
E aí, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
¿Qué tal, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo?
Família Pessoa, mó respeito
Familia Pessoa, mucho respeto
Família Jesus, família Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Familia Jesus, familia Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Ed, seu Veleci, brilha no céu
Ed, su Veleci, brilla en el cielo
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, e aí, bandido, Chácara
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, ¿qué tal, bandido, Chácara?
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Morro São Bento, de Santos, e aí, toda a rapa
Morro São Bento, de Santos, ¿qué tal, toda la pandilla?
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Estas são as pessoas que tricô nas horas difíceis, certo?
Estas son las personas que tejen en los momentos difíciles, ¿verdad?
Valdir, Sandra, Bebê e Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Valdir, Sandra, Bebê y Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo e Tico, e Catraca, Fernando
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo y Tico, y Catraca, Fernando
Lobão, Paulinho, Mateus, só os fortes sobrevivem
Lobão, Paulinho, Mateus, solo los fuertes sobreviven
Tia Vilma, tia Maria e tio Celso
Tía Vilma, tía Maria y tío Celso
Não sei de nada
No sé nada
Um salve, eu amo quem me ama
Un saludo, amo a quien me ama
Desprezo o Zé Povinho e amo a minha quebrada
Desprecio al Zé Povinho y amo a mi barrio
Obrigado, Deus, por eu poder caminhar de cabeça erguida
Gracias, Dios, por poder caminar con la cabeza alta
Aí, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, de fé
Ahí, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, de fe
Firmeza, Valcinho, e aí, 9 de Julho, é nóis
Firmeza, Valcinho, ahí, 9 de Julio, somos nosotros
Wellington, Pulguento, tá valendo
Wellington, Pulguento, está bien
Calibre do Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
Calibre del Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
É a caminhada certa
Es el camino correcto
Serrano, resistente, firmão
Serrano, resistente, firme
Ei, Valdizá, sem palavras, hein?
Eh, Valdizá, sin palabras, ¿eh?
Jairão, tá no coração, irmãozão
Jairão, está en el corazón, hermano grande
Garotos da Periferia, sacode a rede
Chicos de la Periferia, sacuden la red
Que vocês são o amanhã, certo?
Que ustedes son el mañana, ¿verdad?
Vila Mazzei, forte abraço, Jó
Vila Mazzei, fuerte abrazo, Jó
Marcelo Boy, Jardim Tremembé te espera
Marcelo Boy, Jardim Tremembé te espera
Cachoeira, ei, Dédo muita fé, hein?
Cachoeira, eh, Dédo mucha fe, ¿eh?
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Jova, Última Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Jova, Última Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Daquele jeito
De esa manera
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, valeu
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, gracias
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Anderson de Itu, Jackson, esqueleto de Porto Alegre, muita treta
Anderson de Itu, Jackson, esqueleto de Porto Alegre, mucha treta
Cristiano, santista, bairro do Limão
Cristiano, santista, barrio del Limão
Dona Dóris e seu Ourides, cuidando da molecada
Dona Dóris y su Ourides, cuidando de los niños
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Mauá, Santo André
Mauá, Santo André
E aí, Edson? Canão
¿Qué tal, Edson? Canão
Zona sul e aí, zona sul
Zona sur y ahí, zona sur
Zona oeste, firmão
Zona oeste, firme
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, movimento de rua
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, movimiento de calle
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, de Guarulhos
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, de Guarulhos
Sidão, de São Miguel, 509-E
Sidão, de São Miguel, 509-E
E todos aqueles que fortalecem o hip-hop
Y todos aquellos que fortalecen el hip-hop
Aí, firmezão, é nóis
Ahí, firme, somos nosotros
Alô, alô, um, dois, um, dois
Hola, hola, uno, dos, uno, dos
Aí, Diadema, Gildão, Alexandre
Ahí, Diadema, Gildão, Alexandre
Toda a rapa do Clube do Rap, valeu, mesmo, hein?
Toda la pandilla del Clube do Rap, gracias, de verdad, ¿eh?
Alô, alô, zona leste, Itaquera
Hola, hola, zona este, Itaquera
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Pô, esqueci dos demais, mas aí, desculpa, aí, tá no coração, hein?
Pues, olvidé a los demás, pero ahí, disculpa, ahí, está en el corazón, ¿eh?
E aí, Tucuruvi, zona norte
¿Y qué tal, Tucuruvi, zona norte?
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, hein?
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, ¿eh?
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
E aí, Fubá, achou que eu não ia lembrar, truta? Cê tá ligado, né?
¿Y qué tal, Fubá, pensaste que no me iba a acordar, amigo? ¿Estás conectado, verdad?
E aí, Lauzane?
¿Y qué tal, Lauzane?
Saudades dos que se foram e dos que ficaram
Extrañando a los que se fueron y a los que se quedaron
Muito respeito, hein?
Mucho respeto, ¿eh?
À toda a zona oeste, pá (pá, pá, pá)
A toda la zona oeste, pá (pá, pá, pá)
Alô, alô, Nani, firmeza total
Hola, hola, Nani, firmeza total
Zona sul, sem palavras, muito obrigado pelo respeito, hein?
Zona sur, sin palabras, muchas gracias por el respeto, ¿eh?
Mas aí, bora ir, então? Firmão
Pero ahí, ¿vamos, entonces? Firme
Alô, alô, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Hola, hola, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Sabotage, Sombra, vivo aí
Sabotage, Sombra, vivo ahí
A Jesus Cristo, que não me abandona
A Jesucristo, que no me abandona
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
Rua Aglício em peso, Cebola, Gordo
Rua Aglício en peso, Cebola, Gordo
Aí, rapa, aí, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Ahí, pandilla, ahí, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Toda a rapa da Sabinha
Toda la pandilla de Sabinha
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan e os irmãos caras de pau
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan y los hermanos caraduras
Toda a rapa que cola na barraca do Saldanha
Toda la pandilla que se pega en la barraca de Saldanha
A rapa do Rosana, Valquíria
La pandilla de Rosana, Valquíria
Paz para o Jardim Irene
Paz para el Jardim Irene
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Aí, primo Edson, Cesinha, Ratinho
Ahí, primo Edson, Cesinha, Ratinho
A rapa do Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão, Cohab
La pandilla del Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firme, Cohab
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Firmão, Pirajussara, família Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Firme, Pirajussara, familia Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Paulinho, aí, Santo Eduardo
Paulinho, ahí, Santo Eduardo
Firmão, Tuá, firmão, Ricardo, Nihon, esteja em paz
Firme, Tuá, firme, Ricardo, Nihon, descansa en paz
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, rua Alba, Souza Dantas
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, calle Alba, Souza Dantas
Aí, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Ahí, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Pedreira, eterna morada
Pedreira, eterna morada
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Lugar lindo, hein?
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Lugar lindo, ¿eh?
Família Camorra, Charuto, Dinho, Lê, família Sem Querer
Familia Camorra, Charuto, Dinho, Lê, familia Sem Querer
Família da Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Familia de Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Aí, Josias, aí, Scooby-Doo, Serginho, firmão, Edinho
Ahí, Josias, ahí, Scooby-Doo, Serginho, firme, Edinho
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Deus abençoe a todos, obrigado pela companhia
Dios bendiga a todos, gracias por la compañía
Estamos encerrando nossas transmissões
Estamos cerrando nuestras transmisiones
Lembrando que a dama mais glamorosa da noite é a própria noite
Recordando que la dama más glamorosa de la noche es la propia noche
Tenham um bom dia
Tengan un buen día
Essa é para os manos daqui
Das ist für die Brüder hier
(Muito amor e saúde, fé em Deus, esperança)
(Viel Liebe und Gesundheit, Glaube an Gott, Hoffnung)
Essa é para os manos de lá
Das ist für die Brüder dort
(Estão com Deus, em um bom lugar)
(Sie sind bei Gott, an einem guten Ort)
Com certeza a hora é essa, nego, demorou
Sicherlich ist jetzt die Zeit, Mann, es hat lange gedauert
Viva
Lebe
(Astros convidados)
(Eingeladene Sterne)
Só o sol, com futebol, e doce pra molecada
Nur die Sonne, mit Fußball, und Süßigkeiten für die Kinder
Muito respeito pra trutas e quebradas (é quente)
Viel Respekt für die Freunde und die Brüche (es ist heiß)
Jardim Vaz de Lima, Três Estrelas, Imbé, Paranapanema
Jardim Vaz de Lima, Drei Sterne, Imbé, Paranapanema
Parque, Jardim Lídia, Bela Vista
Park, Jardim Lídia, Bela Vista
E aí, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
Und da, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
Família Pessoa, mó respeito
Familie Pessoa, viel Respekt
Família Jesus, família Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Familie Jesus, Familie Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Ed, seu Veleci, brilha no céu
Ed, dein Veleci, leuchtet im Himmel
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, e aí, bandido, Chácara
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, und da, Bandit, Chácara
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Morro São Bento, de Santos, e aí, toda a rapa
Morro São Bento, von Santos, und da, alle Jungs
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Estas são as pessoas que tricô nas horas difíceis, certo?
Das sind die Leute, die in schwierigen Zeiten stricken, oder?
Valdir, Sandra, Bebê e Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Valdir, Sandra, Bebê und Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo e Tico, e Catraca, Fernando
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo und Tico, und Catraca, Fernando
Lobão, Paulinho, Mateus, só os fortes sobrevivem
Lobão, Paulinho, Mateus, nur die Starken überleben
Tia Vilma, tia Maria e tio Celso
Tante Vilma, Tante Maria und Onkel Celso
Não sei de nada
Ich weiß von nichts
Um salve, eu amo quem me ama
Ein Gruß, ich liebe die, die mich lieben
Desprezo o Zé Povinho e amo a minha quebrada
Ich verachte den Zé Povinho und liebe meine Bruchstelle
Obrigado, Deus, por eu poder caminhar de cabeça erguida
Danke, Gott, dass ich mit erhobenem Kopf gehen kann
Aí, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, de fé
Da, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, im Glauben
Firmeza, Valcinho, e aí, 9 de Julho, é nóis
Festigkeit, Valcinho, und da, 9. Juli, wir sind es
Wellington, Pulguento, tá valendo
Wellington, Pulguento, es zählt
Calibre do Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
Kaliber des Ghettos, Vernunft der Straßen, Berichte von der Invasion
É a caminhada certa
Es ist der richtige Weg
Serrano, resistente, firmão
Serrano, widerstandsfähig, fest
Ei, Valdizá, sem palavras, hein?
Hey, Valdizá, ohne Worte, oder?
Jairão, tá no coração, irmãozão
Jairão, du bist im Herzen, großer Bruder
Garotos da Periferia, sacode a rede
Jungs aus der Peripherie, schüttelt das Netz
Que vocês são o amanhã, certo?
Denn ihr seid die Zukunft, oder?
Vila Mazzei, forte abraço, Jó
Vila Mazzei, feste Umarmung, Jó
Marcelo Boy, Jardim Tremembé te espera
Marcelo Boy, Jardim Tremembé erwartet dich
Cachoeira, ei, Dédo muita fé, hein?
Wasserfall, hey, Dédo viel Glaube, oder?
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Aktive Stimme, Weide, Nova Galvão, Schwarze Rettung
Jova, Última Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Jova, Letzte Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Daquele jeito
Auf diese Weise
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, valeu
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, danke
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Anderson de Itu, Jackson, esqueleto de Porto Alegre, muita treta
Anderson von Itu, Jackson, Skelett von Porto Alegre, viel Ärger
Cristiano, santista, bairro do Limão
Cristiano, Santista, Viertel des Limão
Dona Dóris e seu Ourides, cuidando da molecada
Dona Dóris und ihr Ourides, kümmern sich um die Kinder
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Mauá, Santo André
Mauá, Santo André
E aí, Edson? Canão
Und da, Edson? Canão
Zona sul e aí, zona sul
Südzone und da, Südzone
Zona oeste, firmão
Westzone, fest
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, movimento de rua
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, Straßenbewegung
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, de Guarulhos
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, von Guarulhos
Sidão, de São Miguel, 509-E
Sidão, von São Miguel, 509-E
E todos aqueles que fortalecem o hip-hop
Und alle, die den Hip-Hop stärken
Aí, firmezão, é nóis
Da, fest, wir sind es
Alô, alô, um, dois, um, dois
Hallo, hallo, eins, zwei, eins, zwei
Aí, Diadema, Gildão, Alexandre
Da, Diadema, Gildão, Alexandre
Toda a rapa do Clube do Rap, valeu, mesmo, hein?
Alle Jungs vom Rap Club, danke, wirklich, oder?
Alô, alô, zona leste, Itaquera
Hallo, hallo, Ostzone, Itaquera
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Wachtel, Xis, Dreizehn, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac von Cohab
Pô, esqueci dos demais, mas aí, desculpa, aí, tá no coração, hein?
Puh, ich habe die anderen vergessen, aber da, Entschuldigung, da, im Herzen, oder?
E aí, Tucuruvi, zona norte
Und da, Tucuruvi, Nordzone
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, hein?
Jó, Adi, Baiano, Dodô, Tausender, oder?
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
Claudinei, Sidnei, Zé, Zwiebel, Panão
E aí, Fubá, achou que eu não ia lembrar, truta? Cê tá ligado, né?
Und da, Fubá, dachtest du, ich würde nicht daran denken, Freund? Du weißt Bescheid, oder?
E aí, Lauzane?
Und da, Lauzane?
Saudades dos que se foram e dos que ficaram
Sehnsucht nach denen, die gegangen sind und denen, die geblieben sind
Muito respeito, hein?
Viel Respekt, oder?
À toda a zona oeste, pá (pá, pá, pá)
An die ganze Westzone, pá (pá, pá, pá)
Alô, alô, Nani, firmeza total
Hallo, hallo, Nani, totale Festigkeit
Zona sul, sem palavras, muito obrigado pelo respeito, hein?
Südzone, ohne Worte, vielen Dank für den Respekt, oder?
Mas aí, bora ir, então? Firmão
Aber da, lass uns gehen, oder? Fest
Alô, alô, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Hallo, hallo, Coyote, Décio, Jefferson, Ebony, Núbio, James
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Zwiebel
Sabotage, Sombra, vivo aí
Sabotage, Schatten, lebe da
A Jesus Cristo, que não me abandona
Zu Jesus Christus, der mich nicht verlässt
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vila Fundão, Caio, Japaner, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
Vagner, Chibimba, Cacá Palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
Rua Aglício em peso, Cebola, Gordo
Straße Aglício in voller Stärke, Zwiebel, Fett
Aí, rapa, aí, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Da, Jungs, da, Negredo, Weihnachten, Nelsinho, Lecão
Toda a rapa da Sabinha
Alle Jungs von Sabinha
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan e os irmãos caras de pau
Charles, Richard, Neno, Fett, Allan und die frechen Brüder
Toda a rapa que cola na barraca do Saldanha
Alle Jungs, die am Stand von Saldanha kleben
A rapa do Rosana, Valquíria
Die Jungs von Rosana, Valquíria
Paz para o Jardim Irene
Frieden für den Jardim Irene
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Rosen, Mazedonien, Maria Sampaio
Aí, primo Edson, Cesinha, Ratinho
Da, Cousin Edson, Cesinha, Ratinho
A rapa do Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão, Cohab
Die Jungs von Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, fest, Cohab
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Vater, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Firmão, Pirajussara, família Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Fest, Pirajussara, Familie Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Paulinho, aí, Santo Eduardo
Paulinho, da, Santo Eduardo
Firmão, Tuá, firmão, Ricardo, Nihon, esteja em paz
Fest, Tuá, fest, Ricardo, Nihon, sei in Frieden
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, rua Alba, Souza Dantas
Campinho, Beira-Rio, Vietnam, Straße Alba, Souza Dantas
Aí, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Da, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Jardim Ingá, Maria Virgínia, Morro da Puma, Coca-Cola Favela
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Morro Dunga, Morro da Macumba, São Vitor
Pedreira, eterna morada
Steinbruch, ewige Heimat
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Lugar lindo, hein?
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Schöner Ort, oder?
Família Camorra, Charuto, Dinho, Lê, família Sem Querer
Familie Camorra, Zigarre, Dinho, Lê, Familie Ohne Wollen
Família da Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Familie von Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sieben Leben
Aí, Josias, aí, Scooby-Doo, Serginho, firmão, Edinho
Da, Josias, da, Scooby-Doo, Serginho, fest, Edinho
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Deus abençoe a todos, obrigado pela companhia
Gott segne euch alle, danke für die Gesellschaft
Estamos encerrando nossas transmissões
Wir beenden unsere Übertragungen
Lembrando que a dama mais glamorosa da noite é a própria noite
In Erinnerung daran, dass die glamouröseste Dame der Nacht die Nacht selbst ist
Tenham um bom dia
Habt einen schönen Tag
Essa é para os manos daqui
Questa è per i fratelli di qui
(Muito amor e saúde, fé em Deus, esperança)
(Molto amore e salute, fede in Dio, speranza)
Essa é para os manos de lá
Questa è per i fratelli di là
(Estão com Deus, em um bom lugar)
(Sono con Dio, in un buon posto)
Com certeza a hora é essa, nego, demorou
Di sicuro è il momento, fratello, è ora
Viva
Viva
(Astros convidados)
(Astros invitati)
Só o sol, com futebol, e doce pra molecada
Solo il sole, con il calcio, e dolci per i ragazzi
Muito respeito pra trutas e quebradas (é quente)
Molto rispetto per i pesci e le rotture (è caldo)
Jardim Vaz de Lima, Três Estrelas, Imbé, Paranapanema
Jardim Vaz de Lima, Tre Stelle, Imbé, Paranapanema
Parque, Jardim Lídia, Bela Vista
Parco, Jardim Lídia, Bela Vista
E aí, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
Ehi, Lô, Dão, Silvão, Luís, Jacaré, Edston, Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo
Família Pessoa, mó respeito
Famiglia Pessoa, molto rispetto
Família Jesus, família Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Famiglia Jesus, famiglia Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodni, Quico
Ed, seu Veleci, brilha no céu
Ed, tuo Veleci, brilla nel cielo
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, e aí, bandido, Chácara
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão, Celso Ataíde, ehi, bandito, Chácara
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú, Vila São José
Morro São Bento, de Santos, e aí, toda a rapa
Morro São Bento, di Santos, ehi, tutta la banda
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Alberto, Marquinho, Davi, Meire
Estas são as pessoas que tricô nas horas difíceis, certo?
Queste sono le persone che fanno maglia nelle ore difficili, giusto?
Valdir, Sandra, Bebê e Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Valdir, Sandra, Bebê e Fátima, Time Tranbicagem, Diego, Paxá
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo e Tico, e Catraca, Fernando
Larroi, William, Cora, Paulinho, Bicudo e Tico, e Catraca, Fernando
Lobão, Paulinho, Mateus, só os fortes sobrevivem
Lobão, Paulinho, Mateus, solo i forti sopravvivono
Tia Vilma, tia Maria e tio Celso
Zia Vilma, zia Maria e zio Celso
Não sei de nada
Non so nulla
Um salve, eu amo quem me ama
Un saluto, amo chi mi ama
Desprezo o Zé Povinho e amo a minha quebrada
Disprezzo il Zé Povinho e amo il mio quartiere
Obrigado, Deus, por eu poder caminhar de cabeça erguida
Grazie, Dio, per poter camminare a testa alta
Aí, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, de fé
Ehi, Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Hebrom, di fede
Firmeza, Valcinho, e aí, 9 de Julho, é nóis
Firmezza, Valcinho, ehi, 9 de Julho, è noi
Wellington, Pulguento, tá valendo
Wellington, Pulguento, va bene
Calibre do Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
Calibre do Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
É a caminhada certa
È la camminata giusta
Serrano, resistente, firmão
Serrano, resistente, firmão
Ei, Valdizá, sem palavras, hein?
Ehi, Valdizá, senza parole, eh?
Jairão, tá no coração, irmãozão
Jairão, sei nel cuore, fratellone
Garotos da Periferia, sacode a rede
Ragazzi della periferia, scuotete la rete
Que vocês são o amanhã, certo?
Che voi siete il domani, giusto?
Vila Mazzei, forte abraço, Jó
Vila Mazzei, forte abbraccio, Jó
Marcelo Boy, Jardim Tremembé te espera
Marcelo Boy, Jardim Tremembé ti aspetta
Cachoeira, ei, Dédo muita fé, hein?
Cachoeira, ehi, Dédo molta fede, eh?
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Jova, Última Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Jova, Ultima Chance, Vila Zilda, Piqueri, Richard, Nino, Madá
Daquele jeito
In quel modo
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, valeu
Fontales, Lakers, Zé Hamilton, Luís Barba, Vila Sapo, grazie
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Claudinei, Sidnei, Mário Jardim, Peri, Franco da Rocha
Anderson de Itu, Jackson, esqueleto de Porto Alegre, muita treta
Anderson de Itu, Jackson, scheletro di Porto Alegre, molta treta
Cristiano, santista, bairro do Limão
Cristiano, santista, quartiere do Limão
Dona Dóris e seu Ourides, cuidando da molecada
Dona Dóris e suo Ourides, prendendosi cura dei ragazzi
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Itaquera, Cidade Tiradentes, São Miguel, São Mateus
Mauá, Santo André
Mauá, Santo André
E aí, Edson? Canão
Ehi, Edson? Canão
Zona sul e aí, zona sul
Zona sud ehi, zona sud
Zona oeste, firmão
Zona ovest, firmão
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, movimento de rua
Cumbica, Arujá, Cocaia, Natanael, movimento di strada
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, de Guarulhos
Miltão, Costa Norte, Edmílson, Albertão, di Guarulhos
Sidão, de São Miguel, 509-E
Sidão, di São Miguel, 509-E
E todos aqueles que fortalecem o hip-hop
E tutti quelli che rafforzano l'hip-hop
Aí, firmezão, é nóis
Ehi, firmão, è noi
Alô, alô, um, dois, um, dois
Ciao, ciao, uno, due, uno, due
Aí, Diadema, Gildão, Alexandre
Ehi, Diadema, Gildão, Alexandre
Toda a rapa do Clube do Rap, valeu, mesmo, hein?
Tutta la banda del Clube do Rap, grazie, davvero, eh?
Alô, alô, zona leste, Itaquera
Ciao, ciao, zona est, Itaquera
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Pô, esqueci dos demais, mas aí, desculpa, aí, tá no coração, hein?
Oh, ho dimenticato gli altri, ma ehi, scusa, ehi, sei nel cuore, eh?
E aí, Tucuruvi, zona norte
Ehi, Tucuruvi, zona nord
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, hein?
Jó, Adi, Baiano, Dodô, miliano, eh?
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
E aí, Fubá, achou que eu não ia lembrar, truta? Cê tá ligado, né?
Ehi, Fubá, pensavi che non mi sarei ricordato, amico? Lo sai, vero?
E aí, Lauzane?
Ehi, Lauzane?
Saudades dos que se foram e dos que ficaram
Mancano quelli che se ne sono andati e quelli che sono rimasti
Muito respeito, hein?
Molto rispetto, eh?
À toda a zona oeste, pá (pá, pá, pá)
A tutta la zona ovest, pá (pá, pá, pá)
Alô, alô, Nani, firmeza total
Ciao, ciao, Nani, fermezza totale
Zona sul, sem palavras, muito obrigado pelo respeito, hein?
Zona sud, senza parole, grazie mille per il rispetto, eh?
Mas aí, bora ir, então? Firmão
Ma ehi, andiamo, allora? Firmão
Alô, alô, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Ciao, ciao, Coiote, Décio, Jefferson, Ébano, Núbio, James
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Rappin' Hood, Johnny MC, Kamau, Max B.O., JL
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Paulo Brown, Meire, Michelle, Levi, Fátima, Tatiane, Cebola
Sabotage, Sombra, vivo aí
Sabotage, Sombra, vivo lì
A Jesus Cristo, que não me abandona
A Gesù Cristo, che non mi abbandona
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
Vagner, Chibimba, Cacá palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
F.F., Davi, Sóssa, Fubá, Valtinho, Vandão, Paulo Magrão
Rua Aglício em peso, Cebola, Gordo
Rua Aglício in peso, Cebola, Gordo
Aí, rapa, aí, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Ehi, banda, ehi, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão
Toda a rapa da Sabinha
Tutta la banda della Sabinha
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan e os irmãos caras de pau
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Allan e i fratelli faccia di legno
Toda a rapa que cola na barraca do Saldanha
Tutta la banda che incolla nella baracca del Saldanha
A rapa do Rosana, Valquíria
La banda del Rosana, Valquíria
Paz para o Jardim Irene
Pace per il Jardim Irene
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio
Aí, primo Edson, Cesinha, Ratinho
Ehi, cugino Edson, Cesinha, Ratinho
A rapa do Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão, Cohab
La banda del Engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão, Cohab
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê, Jota, Araponga, William
Firmão, Pirajussara, família Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Firmão, Pirajussara, famiglia Santa Rita, Di, Ivan, Selé, Alex, Boi, Jó
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Márcio, Marcílio, Mimi, Gegê, Daniel, Miltinho
Paulinho, aí, Santo Eduardo
Paulinho, ehi, Santo Eduardo
Firmão, Tuá, firmão, Ricardo, Nihon, esteja em paz
Firmão, Tuá, firmão, Ricardo, Nihon, riposa in pace
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, rua Alba, Souza Dantas
Campinho, Beira-Rio, Vietnã, rua Alba, Souza Dantas
Aí, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Ehi, Jardim Ivana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Jardim Ingá, Maria Virgínia, morro da Puma, favela da Coca-Cola
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Morro Dunga, morro da Macumba, São Vitor
Pedreira, eterna morada
Pedreira, eterna dimora
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Lugar lindo, hein?
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá Posto bellissimo, eh?
Família Camorra, Charuto, Dinho, Lê, família Sem Querer
Famiglia Camorra, Charuto, Dinho, Lê, famiglia Sem Querer
Família da Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Famiglia da Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vidas
Aí, Josias, aí, Scooby-Doo, Serginho, firmão, Edinho
Ehi, Josias, ehi, Scooby-Doo, Serginho, firmão, Edinho
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Zé Roberto, Tico, Roque, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Deus abençoe a todos, obrigado pela companhia
Dio benedica tutti, grazie per la compagnia
Estamos encerrando nossas transmissões
Stiamo chiudendo le nostre trasmissioni
Lembrando que a dama mais glamorosa da noite é a própria noite
Ricordando che la dama più glamour della notte è la notte stessa
Tenham um bom dia
Buona giornata

Curiosités sur la chanson Trutas e Quebradas de Racionais MC's

Qui a composé la chanson “Trutas e Quebradas” de Racionais MC's?
La chanson “Trutas e Quebradas” de Racionais MC's a été composée par Pedro Paulo Soares Pereira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Racionais MC's

Autres artistes de Hip Hop/Rap