Brad J. Wilk, Timothy Commerford, Tom Morello, Zack M. De La Rocha
Transmission third world war third round
A decade of the weapon of sound above ground
No shelter if you're lookin' for shade
I lick shots at the brutal charade
As the polls close like a casket
On truth devoured
A Silent play in the shadow of power
A spectacle monopolized
The camera's eyes on choice disguised
Was it cast for the mass who burn and toil?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
Yes a spectacle monopolized
They hold the reins and stole your eyes
Or the fistagons
The bullets and bombs
Who stuff the banks
Who staff the party ranks
More for Gore or the son of a drug lord
None of the above fuck it cut the cord
Lights out
Guerrilla Radio, turn that shit up
Lights out
Guerrilla Radio, turn that shit up
Lights out
Guerrilla Radio, turn that shit up
Lights out
Guerrilla Radio
Contact I highjacked the frequencies
Blockin' the beltway
Move on D.C.
Way past the days of Bombin' M.C.'s
Sound off Mumia gwan be free
Who gottem yo check the federal file
All you pen devils know the trial was vile
An army of pigs try to silence my style
Off 'em all out that box
It's my radio dial
Lights out
Guerrilla Radio, turn that shit up
Lights out
Guerrilla Radio, turn that shit up
Lights out
Guerrilla Radio, turn that shit up
Lights out
Guerrilla Radio, turn that shit up
It has to start somewhere, it has to start sometime
What better place than here, what better time than now?
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
Transmission third world war third round
Transmission troisième guerre mondiale troisième tour
A decade of the weapon of sound above ground
Une décennie de l'arme du son en surface
No shelter if you're lookin' for shade
Pas d'abri si tu cherches de l'ombre
I lick shots at the brutal charade
Je tire sur la charade brutale
As the polls close like a casket
Alors que les sondages se ferment comme un cercueil
On truth devoured
Sur la vérité dévorée
A Silent play in the shadow of power
Un jeu silencieux dans l'ombre du pouvoir
A spectacle monopolized
Un spectacle monopolise
The camera's eyes on choice disguised
Les yeux de la caméra sur le choix déguisé
Was it cast for the mass who burn and toil?
A-t-il été diffusé pour la masse qui brûle et travaille
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
Ou pour les vautours assoiffés de sang et de pétrole?
Yes a spectacle monopolized
Oui, un spectacle monopolisé
They hold the reins and stole your eyes
Ils tiennent les rênes et ont volé vos yeux
Or the fistagons
Ou le Pentagon à la main de fer
The bullets and bombs
Les balles et les bombes
Who stuff the banks
Qui remplissent les banques
Who staff the party ranks
Qui garnissent les rangs des partis
More for Gore or the son of a drug lord
Plus pour Gore ou le fils d'un baron de la drogue
None of the above fuck it cut the cord
Rien de tout cela, merde, coupez le cordon
Lights out
Extinction des feux
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, monte le son
Lights out
Extinction des feux
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, monte le son
Lights out
Extinction des feux
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, monte le son
Lights out
Extinction des feux
Guerrilla Radio
Guerrilla Radio
Contact I highjacked the frequencies
Contact, j'ai piraté les fréquences
Blockin' the beltway
Bloqué le périphérique
Move on D.C.
Dégage D.C.
Way past the days of Bombin' M.C.'s
L'époque des bombes artisanales est révolue
Sound off Mumia gwan be free
Silence Mumia qui veut être libre
Who gottem yo check the federal file
Qui peut vérifier le dossier fédéral?
All you pen devils know the trial was vile
Tous les diables aux crayons savent que le procès était ignoble
An army of pigs try to silence my style
Une armée de porcs essaie de faire taire mon style
Off 'em all out that box
Sortez-les tous de cette boîte
It's my radio dial
C'est mon poste de radio
Lights out
Extinction des feux
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, monte le son
Lights out
Extinction des feux
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, monte le son
Lights out
Extinction des feux
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, monte le son
Lights out
Extinction des feux
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, monte le son
It has to start somewhere, it has to start sometime
Il faut que ça commence quelque part, il faut que ça commence un jour
What better place than here, what better time than now?
Quel meilleur endroit qu'ici, quel meilleur moment que maintenant?
All hell can't stop us now
L'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
L'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
L'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
L'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
L'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
L'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
Transmission third world war third round
Transmissão terceira guerra mundial, terceira rodada
A decade of the weapon of sound above ground
Uma década da arma do som acima do solo
No shelter if you're lookin' for shade
Nada de abrigo caso você esteja procurando sombra
I lick shots at the brutal charade
Eu lambo tiros na sua absurda mentira brutal
As the polls close like a casket
Enquanto as urnas fecham como um caixão
On truth devoured
Na verdade devorada
A Silent play in the shadow of power
Um jogo silencioso na sombra do poder
A spectacle monopolized
Um espetáculo monopolizado
The camera's eyes on choice disguised
Os olhos da câmera na escolha disfarçada
Was it cast for the mass who burn and toil?
Isso foi lançado para a massa que se queima e trabalham sem parar?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
Ou para os abutres sedentos de sangue e petróleo?
Yes a spectacle monopolized
Sim, um espetáculo monopolizado
They hold the reins and stole your eyes
Eles seguram as rédeas e roubaram seus olhos
Or the fistagons
Ou os punhos
The bullets and bombs
As balas e bombas
Who stuff the banks
Que enchem os bancos
Who staff the party ranks
Que emprega a classificação do partido
More for Gore or the son of a drug lord
Mais para o Gore ou o filho de um traficante
None of the above fuck it cut the cord
Nenhuma das opções acima, foda-se, corta o cordão
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio, turn that shit up
Rádio Guerrilha, aumente essa merda
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio, turn that shit up
Rádio Guerrilha, aumente essa merda
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio, turn that shit up
Rádio Guerrilha, aumente essa merda
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio
Rádio Guerrilha
Contact I highjacked the frequencies
Contato, eu me infiltrei nas frequências
Blockin' the beltway
Bloqueando o anel viário
Move on D.C.
Siga em frente D.C.
Way past the days of Bombin' M.C.'s
Muito além dos dias de Bombin' M.C.
Sound off Mumia gwan be free
Gritem "libertem a Mumia"
Who gottem yo check the federal file
Quem vão te verificar no arquivo federal
All you pen devils know the trial was vile
Todos vocês, repórteres e políticos dos infernos sabem que o julgamento foi vil
An army of pigs try to silence my style
Um exército de porcos tentando silenciar meu estilo
Off 'em all out that box
Todos eles fora dessa caixa
It's my radio dial
É minha frequência de rádio
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio, turn that shit up
Rádio Guerrilha, aumente essa merda
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio, turn that shit up
Rádio Guerrilha, aumente essa merda
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio, turn that shit up
Rádio Guerrilha, aumente essa merda
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio, turn that shit up
Rádio Guerrilha, aumente essa merda
It has to start somewhere, it has to start sometime
Tem que começar em algum lugar, tem que começar em algum momento
What better place than here, what better time than now?
Que lugar melhor do que aqui, que hora melhor do que agora?
All hell can't stop us now
Nem o inferno inteiro pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Nem o inferno inteiro pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Nem o inferno inteiro pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Nem o inferno inteiro pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Nem o inferno inteiro pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Nem o inferno inteiro pode nos parar agora
Transmission third world war third round
Transmisión tercera guerra mundial, tercer round
A decade of the weapon of sound above ground
Una década del arma de sonido sobre tierra
No shelter if you're lookin' for shade
Sin refugio por si buscas sombra
I lick shots at the brutal charade
Yo lamo disparos en la absurda mentira brutal
As the polls close like a casket
Mientras las elecciones se cierran cual ataúd
On truth devoured
Sobre verdad devorada
A Silent play in the shadow of power
Una obra muda en la sombra del poder
A spectacle monopolized
Un espectáculo monopolizado
The camera's eyes on choice disguised
Los ojos de la cámara sobre la libre elección disfrazada
Was it cast for the mass who burn and toil?
¿Fue transmitida para las masas que se queman y trabajan sin cesar?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
¿O para los buitres sedientos de sangre y petróleo?
Yes a spectacle monopolized
Sí, un espectáculo monopolizado
They hold the reins and stole your eyes
Ellos tienen las riendas y robaron tus ojos
Or the fistagons
O los fistagones
The bullets and bombs
Las balas y las bombas
Who stuff the banks
Que llenan los bancos
Who staff the party ranks
Que emplean rangos de partidos
More for Gore or the son of a drug lord
Más para Gore o el hijo de un capo de la droga
None of the above fuck it cut the cord
Ninguno de arriba, a la mierda, corta el cordón
Lights out
Sin luces
Guerrilla Radio, turn that shit up
Radio Guerrilla, súbele a esa mierda
Lights out
Sin luces
Guerrilla Radio, turn that shit up
Radio Guerrilla, súbele a esa mierda
Lights out
Sin luces
Guerrilla Radio, turn that shit up
Radio Guerrilla, súbele a esa mierda
Lights out
Sin luces
Guerrilla Radio
Radio Guerrilla
Contact I highjacked the frequencies
Contacto, me filtré en las frecuencias
Blockin' the beltway
Bloqueando el camino
Move on D.C.
Muévete D.C.
Way past the days of Bombin' M.C.'s
Más allá de los días de Bombin' M.C.'s
Sound off Mumia gwan be free
Griten "liberen a Mumia"
Who gottem yo check the federal file
Quien te van a checar ante el registro federal
All you pen devils know the trial was vile
Todos ustedes reporteros y políticos pendejos saben que el juicio fue vil
An army of pigs try to silence my style
Una ejército de puercos intentando silenciar mi estilo
Off 'em all out that box
Todos ellos fuera de esa caja
It's my radio dial
Es mi frecuencia de radio
Lights out
Sin luces
Guerrilla Radio, turn that shit up
Radio Guerrilla, súbele a esa mierda
Lights out
Sin luces
Guerrilla Radio, turn that shit up
Radio Guerrilla, súbele a esa mierda
Lights out
Sin luces
Guerrilla Radio, turn that shit up
Radio Guerrilla, súbele a esa mierda
Lights out
Sin luces
Guerrilla Radio, turn that shit up
Radio Guerrilla, súbele a esa mierda
It has to start somewhere, it has to start sometime
Tiene que empezar de algo, tiene que empezar en algún momento
What better place than here, what better time than now?
¿Qué mejor que aquí, qué mejor que ahora?
All hell can't stop us now
Todo el infierno no puede detenernos ya
All hell can't stop us now
Todo el infierno no puede detenernos ya
All hell can't stop us now
Todo el infierno no puede detenernos ya
All hell can't stop us now
Todo el infierno no puede detenernos ya
All hell can't stop us now
Todo el infierno no puede detenernos ya
All hell can't stop us now
Todo el infierno no puede detenernos ya
Transmission third world war third round
Übertragung Dritter Weltkrieg Dritte Runde
A decade of the weapon of sound above ground
Ein Jahrzehnt der Schallwaffe über der Erde
No shelter if you're lookin' for shade
Kein Schutz, wenn du Schatten suchst
I lick shots at the brutal charade
Ich lecke Schüsse auf die brutale Scharade
As the polls close like a casket
Während sich die Umfragen wie ein Sarg schließen
On truth devoured
Auf die verschlungene Wahrheit
A Silent play in the shadow of power
Ein stummes Spiel im Schatten der Macht
A spectacle monopolized
Ein Spektakel monopolisiert
The camera's eyes on choice disguised
Die Augen der Kamera auf die Wahl verschleiert
Was it cast for the mass who burn and toil?
Wurde es für die Masse geworfen, die brennt und schuftet?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
Oder für die Aasgeier, die nach Blut und Öl dürsten?
Yes a spectacle monopolized
Ja, ein monopolisiertes Spektakel
They hold the reins and stole your eyes
Sie hielten die Zügel und stahlen deine Augen
Or the fistagons
Oder die Fäuste
The bullets and bombs
Die Kugeln und Bomben
Who stuff the banks
Die die Banken füllen
Who staff the party ranks
Die die Parteireihen besetzen
More for Gore or the son of a drug lord
Mehr für Gore oder den Sohn eines Drogenbarons
None of the above fuck it cut the cord
Nichts von alledem, scheiß drauf, schneid das Kabel durch
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, mach den Scheiß lauter
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, mach den Scheiß lauter
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, mach den Scheiß lauter
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio
Guerrilla Radio
Contact I highjacked the frequencies
Kontakt ich habe die Frequenzen geknackt
Blockin' the beltway
Blockiere die Umgehungsstraße
Move on D.C.
Vorwärts D.C.
Way past the days of Bombin' M.C.'s
Die Tage der bombardierten M.C.'s sind lange vorbei
Sound off Mumia gwan be free
Ton ab, Mumia wird frei sein
Who gottem yo check the federal file
Wer hat sie, die Bundesakte zu überprüfen
All you pen devils know the trial was vile
All ihr Schreiberlinge wisst, dass der Prozess abscheulich war
An army of pigs try to silence my style
Eine Armee von Schweinen versucht, meinen Stil zum Schweigen zu bringen
Off 'em all out that box
Schmeißt sie alle aus der Kiste
It's my radio dial
Es ist mein Radiowecker
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, mach den Scheiß lauter
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, mach den Scheiß lauter
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, mach den Scheiß lauter
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, mach den Scheiß lauter
It has to start somewhere, it has to start sometime
Irgendwo muss es anfangen, irgendwann muss es anfangen
What better place than here, what better time than now?
Welcher Ort wäre besser als hier, welche Zeit besser als jetzt?
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
Transmission third world war third round
Trasmissione terza guerra mondiale terzo turno
A decade of the weapon of sound above ground
Un decennio dell'arma del suono sopra il terreno
No shelter if you're lookin' for shade
Nessun rifugio se stai cercando dell'ombra
I lick shots at the brutal charade
Lecco i colpi alla farsa brutale
As the polls close like a casket
Mentre i sorteggi si chiudono come una bara
On truth devoured
Sulla verità divorata
A Silent play in the shadow of power
Un gioco Silenzioso nell'ombra del potere
A spectacle monopolized
Uno spettacolo monopolizzato
The camera's eyes on choice disguised
L'occhio della telecamera sulla scelta mascherata
Was it cast for the mass who burn and toil?
È stato gettato per la massa che brucia e fatica?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
O per gli avvoltoi che hanno sete di sangue e olio?
Yes a spectacle monopolized
Sì uno spettacolo monopolizzato
They hold the reins and stole your eyes
Essi detengono le redini e hanno rubato i loro occhi
Or the fistagons
O fistagonia
The bullets and bombs
I proiettili e bombe
Who stuff the banks
Chi imbottisce le banche
Who staff the party ranks
Chi imbottisce i ranghi le partito
More for Gore or the son of a drug lord
Più di Gore o il figlio di un signore della droga
None of the above fuck it cut the cord
Nessuno di quelli sopra fanculo taglia la corda
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, alza quella merda
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, alza quella merda
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, alza quella merda
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio
Guerrilla Radio
Contact I highjacked the frequencies
Contatto ho aumentato le frequenze
Blockin' the beltway
Bloccando la tangenziale
Move on D.C.
Spostandosi a D.C.
Way past the days of Bombin' M.C.'s
Molto oltre i giorni di Bombardamento M.C.'s
Sound off Mumia gwan be free
Via il suono di Mumia Gwan vuole essere libero
Who gottem yo check the federal file
Chi vuole controllare il fascicolo federale
All you pen devils know the trial was vile
Tutti voi diavoli della penna sapete che il processo è stato vile
An army of pigs try to silence my style
Un'armata militare di maiali che cercando di far tacere il mio stile
Off 'em all out that box
Buttali tutti fuori dalla scatola
It's my radio dial
È la mia frequenza della radio
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, alza quella merda
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, alza quella merda
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, alza quella merda
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio, turn that shit up
Guerrilla Radio, alza quella merda
It has to start somewhere, it has to start sometime
Deve iniziare da qualche parete, deve iniziare in qualche momento
What better place than here, what better time than now?
Che posto migliore di questo, che tempo migliore di ora?
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci
Transmission third world war third round
通信 第三次世界大戦のサードラウンド突入だ
A decade of the weapon of sound above ground
この10年 音楽で地上戦を繰り広げてきた
No shelter if you're lookin' for shade
物陰に逃げようったってそうはいかない
I lick shots at the brutal charade
残忍な見せかけに弾丸をぶっぱなす
As the polls close like a casket
投票は棺のように締め切られ
On truth devoured
喰い荒らされた真実のもとで
A Silent play in the shadow of power
影の力の中行われる沈黙劇
A spectacle monopolized
独裁によって生み出された光景
The camera's eyes on choice disguised
カメラに映る被写体は支配者によって選ばれる
Was it cast for the mass who burn and toil?
それは身を焼き必死に働いた大衆にむけ発信されたのか?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
もしくは血と石油に飢えたハゲ鷲共へ向けてか?
Yes a spectacle monopolized
そう 独裁によって生み出された光景なんだ
They hold the reins and stole your eyes
奴等はお前達の手綱を握り 真実から目を背けさせている
Or the fistagons
あの醜い政府が
The bullets and bombs
弾丸と爆弾も
Who stuff the banks
銀行を儲けさせる奴
Who staff the party ranks
政党のお偉いさん方
More for Gore or the son of a drug lord
ゴアだろうが戦争中毒のブッシュだろうが
None of the above fuck it cut the cord
民主党も共和党もクソくらえ すべて切り捨てろ
Lights out
明かりを消せ
Guerrilla Radio, turn that shit up
ゲリララジオだ 音量を上げろ
Lights out
明かりを消せ
Guerrilla Radio, turn that shit up
ゲリララジオだ 音量を上げろ
Lights out
明かりを消せ
Guerrilla Radio, turn that shit up
ゲリララジオだ 音量を上げろ
Lights out
明かりを消せ
Guerrilla Radio
ゲリララジオだ 音量を上げろ
Contact I highjacked the frequencies
繋げろ!俺がラジオを乗っ取った
Blockin' the beltway
環状線は封鎖した
Move on D.C.
ワシントンD.C.に向うんだ
Way past the days of Bombin' M.C.'s
クソみたいなMCが栄えたのも過去の話
Sound off Mumia gwan be free
声をはっきりと Mumiaを解放するんだ
Who gottem yo check the federal file
誰が事件を起こしたって? 事件の政府のファイルをチェックしろ
All you pen devils know the trial was vile
ペンタゴンの悪魔達はその裁判がデタラメだって知ってるんだ
An army of pigs try to silence my style
豚どもで構成された軍隊が俺のスタイルを黙らせようとしてる
Off 'em all out that box
すべての者に真実を暴露する
It's my radio dial
これが俺のラジオダイアルだ
Lights out
明かりを消せ
Guerrilla Radio, turn that shit up
ゲリララジオだ 音量を上げろ
Lights out
明かりを消せ
Guerrilla Radio, turn that shit up
ゲリララジオだ 音量を上げろ
Lights out
明かりを消せ
Guerrilla Radio, turn that shit up
ゲリララジオだ 音量を上げろ
Lights out
明かりを消せ
Guerrilla Radio, turn that shit up
ゲリララジオだ 音量を上げろ
It has to start somewhere, it has to start sometime
どこかで始めなきゃならない、いつか始めなきゃならない
What better place than here, what better time than now?
ここより良い場所って、今より良い時って何だ?
All hell can't stop us now
誰も俺たちを止められない
All hell can't stop us now
誰も俺たちを止められない
All hell can't stop us now
誰も俺たちを止められない
All hell can't stop us now
誰も俺たちを止められない
All hell can't stop us now
誰も俺たちを止められない
All hell can't stop us now
誰も俺たちを止められない