Dile al tiempo que perdone
A los años que demoren
Que los meses tengan 30 día' de más
Necesito otro siglo
Una píldora de olvido
Algo útil que me ayude a borrar
Sin ti, me he convertido en un bufón
El payaso del salón
Miento cuando digo odiarte
Yo que privaba en vencedor
Quien ganaba en el amor
Y me diste jaque mate
Yo le dije al corazón que te olvidara
Rudamente me gritó que me callara
Me confié de trapecista en un hilito
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
Y ordene a mi alma que borrara
Que no te amara y se rio en mi cara
Crónica de una muerte anunciada
Sin ti mi vida no conduce a nada
(Hey, hey)
(Escucha las palabras)
(Come on)
(There's many of them)
(But only one king)
Dile a un niño que no llore
Al jardín que no de flores
Que la luna salga junto con el sol
Si se dan tus peticiones
Ya no escribo mas canciones
Y te olvido, sin guardar rencor
Aquí, hay soledad en mi habitación
Tengo un cuadro sin color
De Mona Lisa que dejaste
Es la testigo del dolor
Aunque es mi imaginación
Veo la pena en su semblante
Yo le dije al corazón que te olvidara
Rudamente me gritó que me callara
Me confié de trapecista en un hilito
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
Le ordene a mi alma que borrara
Que no te amara y se rio en mi cara
Crónica de una muerte anunciada
Sin ti mi vida no conduce a nada
Ay, chi-chi
Qué maldito sentimiento
Ok
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
I know you know I'd do whatever for your love
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
(En un hilito)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
Colgando en un hilito, sin tu amor
Dile al tiempo que perdone
Dis à l'époque de pardonner
A los años que demoren
Aux années qui tardent
Que los meses tengan 30 día' de más
Que les mois aient 30 jours de plus
Necesito otro siglo
J'ai besoin d'un autre siècle
Una píldora de olvido
Une pilule d'oubli
Algo útil que me ayude a borrar
Quelque chose d'utile qui m'aide à effacer
Sin ti, me he convertido en un bufón
Sans toi, je suis devenu un bouffon
El payaso del salón
Le clown de la salle
Miento cuando digo odiarte
Je mens quand je dis te détester
Yo que privaba en vencedor
Moi qui me vantais d'être le vainqueur
Quien ganaba en el amor
Celui qui gagnait en amour
Y me diste jaque mate
Et tu m'as fait échec et mat
Yo le dije al corazón que te olvidara
J'ai dit à mon cœur de t'oublier
Rudamente me gritó que me callara
Il m'a rudement crié de me taire
Me confié de trapecista en un hilito
Je me suis confié en tant que trapéziste sur un fil
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
Et j'ai glissé à cause de l'arrogance, je l'admets
Y ordene a mi alma que borrara
Et j'ai ordonné à mon âme d'effacer
Que no te amara y se rio en mi cara
De ne pas t'aimer et elle a ri à mon visage
Crónica de una muerte anunciada
Chronique d'une mort annoncée
Sin ti mi vida no conduce a nada
Sans toi, ma vie ne mène à rien
(Hey, hey)
(Hey, hey)
(Escucha las palabras)
(Écoute les mots)
(Come on)
(Vas-y)
(There's many of them)
(Il y en a beaucoup)
(But only one king)
(Mais un seul roi)
Dile a un niño que no llore
Dis à un enfant de ne pas pleurer
Al jardín que no de flores
Au jardin de ne pas donner de fleurs
Que la luna salga junto con el sol
Que la lune se lève avec le soleil
Si se dan tus peticiones
Si tes demandes sont exaucées
Ya no escribo mas canciones
Je n'écris plus de chansons
Y te olvido, sin guardar rencor
Et je t'oublie, sans garder de rancune
Aquí, hay soledad en mi habitación
Ici, il y a de la solitude dans ma chambre
Tengo un cuadro sin color
J'ai un tableau sans couleur
De Mona Lisa que dejaste
De Mona Lisa que tu as laissé
Es la testigo del dolor
Elle est le témoin de la douleur
Aunque es mi imaginación
Bien que ce soit mon imagination
Veo la pena en su semblante
Je vois la peine sur son visage
Yo le dije al corazón que te olvidara
J'ai dit à mon cœur de t'oublier
Rudamente me gritó que me callara
Il m'a rudement crié de me taire
Me confié de trapecista en un hilito
Je me suis confié en tant que trapéziste sur un fil
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
Et j'ai glissé à cause de l'arrogance, je l'admets
Le ordene a mi alma que borrara
J'ai ordonné à mon âme d'effacer
Que no te amara y se rio en mi cara
De ne pas t'aimer et elle a ri à mon visage
Crónica de una muerte anunciada
Chronique d'une mort annoncée
Sin ti mi vida no conduce a nada
Sans toi, ma vie ne mène à rien
Ay, chi-chi
Oh, chi-chi
Qué maldito sentimiento
Quel sentiment maudit
Ok
Ok
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
Je n'ai pas apprécié ton amour et je me suis senti comme Tarzan (sur un fil)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
Et tous les hommes pleurent, même super-man (sur un fil)
I know you know I'd do whatever for your love
Je sais que tu sais que je ferais n'importe quoi pour ton amour
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
Mais je t'ai prise pour acquise, maintenant je suis suspendu à une corde
(En un hilito)
(Sur un fil)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
Tu t'en vas et je suis resté seul (sur un fil)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
Je suis éveillé, je ne ferme plus les yeux
Colgando en un hilito, sin tu amor
Suspendu à un fil, sans ton amour
Dile al tiempo que perdone
Diga ao tempo para perdoar
A los años que demoren
Aos anos que demoram
Que los meses tengan 30 día' de más
Que os meses tenham 30 dias a mais
Necesito otro siglo
Preciso de outro século
Una píldora de olvido
Uma pílula do esquecimento
Algo útil que me ayude a borrar
Algo útil que me ajude a apagar
Sin ti, me he convertido en un bufón
Sem você, me tornei um bobo
El payaso del salón
O palhaço da sala
Miento cuando digo odiarte
Minto quando digo que te odeio
Yo que privaba en vencedor
Eu que me considerava vencedor
Quien ganaba en el amor
Quem ganhava no amor
Y me diste jaque mate
E você me deu xeque-mate
Yo le dije al corazón que te olvidara
Eu disse ao coração para te esquecer
Rudamente me gritó que me callara
Rudemente ele gritou para eu calar a boca
Me confié de trapecista en un hilito
Confiei em mim como um trapezista em uma corda fina
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
E escorreguei por causa da arrogância, admito
Y ordene a mi alma que borrara
E ordenei à minha alma que apagasse
Que no te amara y se rio en mi cara
Que não te amasse e ela riu na minha cara
Crónica de una muerte anunciada
Crônica de uma morte anunciada
Sin ti mi vida no conduce a nada
Sem você minha vida não leva a nada
(Hey, hey)
(Hey, hey)
(Escucha las palabras)
(Escute as palavras)
(Come on)
(Vamos lá)
(There's many of them)
(Há muitas delas)
(But only one king)
(Mas apenas um rei)
Dile a un niño que no llore
Diga a uma criança para não chorar
Al jardín que no de flores
Para o jardim não dar flores
Que la luna salga junto con el sol
Que a lua saia junto com o sol
Si se dan tus peticiones
Se seus pedidos forem atendidos
Ya no escribo mas canciones
Não escrevo mais canções
Y te olvido, sin guardar rencor
E te esqueço, sem guardar rancor
Aquí, hay soledad en mi habitación
Aqui, há solidão no meu quarto
Tengo un cuadro sin color
Tenho um quadro sem cor
De Mona Lisa que dejaste
Da Mona Lisa que você deixou
Es la testigo del dolor
Ela é a testemunha da dor
Aunque es mi imaginación
Embora seja minha imaginação
Veo la pena en su semblante
Vejo a tristeza em seu semblante
Yo le dije al corazón que te olvidara
Eu disse ao coração para te esquecer
Rudamente me gritó que me callara
Rudemente ele gritou para eu calar a boca
Me confié de trapecista en un hilito
Confiei em mim como um trapezista em uma corda fina
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
E escorreguei por causa da arrogância, admito
Le ordene a mi alma que borrara
Ordenei à minha alma que apagasse
Que no te amara y se rio en mi cara
Que não te amasse e ela riu na minha cara
Crónica de una muerte anunciada
Crônica de uma morte anunciada
Sin ti mi vida no conduce a nada
Sem você minha vida não leva a nada
Ay, chi-chi
Ai, chi-chi
Qué maldito sentimiento
Que maldito sentimento
Ok
Ok
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
Não valorizei seu amor e me senti Tarzan (em uma corda fina)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
E todos os homens choram até o super-homem (em uma corda fina)
I know you know I'd do whatever for your love
Eu sei que você sabe que eu faria qualquer coisa pelo seu amor
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
Mas eu te dei por garantida, agora estou pendurada em uma corda
(En un hilito)
(Em uma corda fina)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
Você vai embora e eu fiquei sozinho (em uma corda fina)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
Estou acordado, não fecho mais os olhos
Colgando en un hilito, sin tu amor
Pendurado em uma corda fina, sem o seu amor
Dile al tiempo que perdone
Tell time to forgive
A los años que demoren
The years that delay
Que los meses tengan 30 día' de más
That the months have 30 more days
Necesito otro siglo
I need another century
Una píldora de olvido
A forgetfulness pill
Algo útil que me ayude a borrar
Something useful to help me erase
Sin ti, me he convertido en un bufón
Without you, I've become a fool
El payaso del salón
The clown of the room
Miento cuando digo odiarte
I lie when I say I hate you
Yo que privaba en vencedor
I who prided myself on being a winner
Quien ganaba en el amor
Who won in love
Y me diste jaque mate
And you checkmated me
Yo le dije al corazón que te olvidara
I told my heart to forget you
Rudamente me gritó que me callara
Rudely it shouted at me to shut up
Me confié de trapecista en un hilito
I trusted myself as a trapeze artist on a thread
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
And I slipped due to arrogance, I admit it
Y ordene a mi alma que borrara
And I ordered my soul to erase
Que no te amara y se rio en mi cara
Not to love you and it laughed in my face
Crónica de una muerte anunciada
Chronicle of a death foretold
Sin ti mi vida no conduce a nada
Without you my life leads to nothing
(Hey, hey)
(Hey, hey)
(Escucha las palabras)
(Listen to the words)
(Come on)
(Come on)
(There's many of them)
(There's many of them)
(But only one king)
(But only one king)
Dile a un niño que no llore
Tell a child not to cry
Al jardín que no de flores
To the garden not to give flowers
Que la luna salga junto con el sol
That the moon comes out with the sun
Si se dan tus peticiones
If your requests are granted
Ya no escribo mas canciones
I won't write more songs
Y te olvido, sin guardar rencor
And I forget you, without holding a grudge
Aquí, hay soledad en mi habitación
Here, there is loneliness in my room
Tengo un cuadro sin color
I have a colorless picture
De Mona Lisa que dejaste
Of Mona Lisa that you left
Es la testigo del dolor
She is the witness of the pain
Aunque es mi imaginación
Although it's my imagination
Veo la pena en su semblante
I see the sorrow in her face
Yo le dije al corazón que te olvidara
I told my heart to forget you
Rudamente me gritó que me callara
Rudely it shouted at me to shut up
Me confié de trapecista en un hilito
I trusted myself as a trapeze artist on a thread
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
And I slipped due to arrogance, I admit it
Le ordene a mi alma que borrara
I ordered my soul to erase
Que no te amara y se rio en mi cara
Not to love you and it laughed in my face
Crónica de una muerte anunciada
Chronicle of a death foretold
Sin ti mi vida no conduce a nada
Without you my life leads to nothing
Ay, chi-chi
Oh, chi-chi
Qué maldito sentimiento
What a damn feeling
Ok
Ok
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
I didn't value your love and I felt like Tarzan (on a thread)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
And all men cry, even super-man (on a thread)
I know you know I'd do whatever for your love
I know you know I'd do whatever for your love
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
(En un hilito)
(On a thread)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
You leave and I've been left alone (on a thread)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
I'm awake, I no longer close my eyes
Colgando en un hilito, sin tu amor
Hanging on a thread, without your love
Dile al tiempo que perdone
Sag der Zeit, sie soll vergeben
A los años que demoren
Den Jahren, die vergehen
Que los meses tengan 30 día' de más
Dass die Monate 30 Tage mehr haben
Necesito otro siglo
Ich brauche ein weiteres Jahrhundert
Una píldora de olvido
Eine Vergessenspille
Algo útil que me ayude a borrar
Etwas Nützliches, das mir hilft zu vergessen
Sin ti, me he convertido en un bufón
Ohne dich bin ich ein Narr geworden
El payaso del salón
Der Clown des Raumes
Miento cuando digo odiarte
Ich lüge, wenn ich sage, dass ich dich hasse
Yo que privaba en vencedor
Ich, der immer als Sieger hervorging
Quien ganaba en el amor
Der in der Liebe gewann
Y me diste jaque mate
Und du hast mich schachmatt gesetzt
Yo le dije al corazón que te olvidara
Ich habe meinem Herzen gesagt, es soll dich vergessen
Rudamente me gritó que me callara
Es schrie mich an, ich solle schweigen
Me confié de trapecista en un hilito
Ich vertraute als Trapezkünstler auf einen Faden
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
Und ich rutschte aus wegen meiner Arroganz, das gebe ich zu
Y ordene a mi alma que borrara
Und ich befahl meiner Seele, dich zu vergessen
Que no te amara y se rio en mi cara
Dass sie dich nicht lieben sollte und sie lachte mir ins Gesicht
Crónica de una muerte anunciada
Chronik eines angekündigten Todes
Sin ti mi vida no conduce a nada
Ohne dich führt mein Leben zu nichts
(Hey, hey)
(Hey, hey)
(Escucha las palabras)
(Hör auf die Worte)
(Come on)
(Komm schon)
(There's many of them)
(Es gibt viele von ihnen)
(But only one king)
(Aber nur einen König)
Dile a un niño que no llore
Sag einem Kind, es soll nicht weinen
Al jardín que no de flores
Dem Garten, er soll keine Blumen geben
Que la luna salga junto con el sol
Dass der Mond zusammen mit der Sonne aufgeht
Si se dan tus peticiones
Wenn deine Wünsche erfüllt werden
Ya no escribo mas canciones
Schreibe ich keine Lieder mehr
Y te olvido, sin guardar rencor
Und ich vergesse dich, ohne Groll zu hegen
Aquí, hay soledad en mi habitación
Hier gibt es Einsamkeit in meinem Zimmer
Tengo un cuadro sin color
Ich habe ein farbloses Bild
De Mona Lisa que dejaste
Von Mona Lisa, die du zurückgelassen hast
Es la testigo del dolor
Sie ist Zeugin des Schmerzes
Aunque es mi imaginación
Obwohl es meine Vorstellung ist
Veo la pena en su semblante
Ich sehe den Schmerz in ihrem Gesicht
Yo le dije al corazón que te olvidara
Ich habe meinem Herzen gesagt, es soll dich vergessen
Rudamente me gritó que me callara
Es schrie mich an, ich solle schweigen
Me confié de trapecista en un hilito
Ich vertraute als Trapezkünstler auf einen Faden
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
Und ich rutschte aus wegen meiner Arroganz, das gebe ich zu
Le ordene a mi alma que borrara
Ich befahl meiner Seele, dich zu vergessen
Que no te amara y se rio en mi cara
Dass sie dich nicht lieben sollte und sie lachte mir ins Gesicht
Crónica de una muerte anunciada
Chronik eines angekündigten Todes
Sin ti mi vida no conduce a nada
Ohne dich führt mein Leben zu nichts
Ay, chi-chi
Ay, chi-chi
Qué maldito sentimiento
Was für ein verfluchtes Gefühl
Ok
Ok
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
Ich habe deine Liebe nicht geschätzt und fühlte mich wie Tarzan (auf einem Faden)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
Und alle Männer weinen, sogar Superman (auf einem Faden)
I know you know I'd do whatever for your love
Ich weiß, du weißt, ich würde alles für deine Liebe tun
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
Aber ich habe dich für selbstverständlich gehalten, jetzt hänge ich an einem Seil
(En un hilito)
(Auf einem Faden)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
Du gehst und ich bin allein geblieben (auf einem Faden)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
Ich bin wach, ich schließe meine Augen nicht mehr
Colgando en un hilito, sin tu amor
Hängend an einem Faden, ohne deine Liebe
Dile al tiempo que perdone
Dì al tempo di perdonare
A los años que demoren
Agli anni che ritardano
Que los meses tengan 30 día' de más
Che i mesi abbiano 30 giorni in più
Necesito otro siglo
Ho bisogno di un altro secolo
Una píldora de olvido
Una pillola dell'oblio
Algo útil que me ayude a borrar
Qualcosa di utile che mi aiuti a cancellare
Sin ti, me he convertido en un bufón
Senza di te, sono diventato un buffone
El payaso del salón
Il pagliaccio della sala
Miento cuando digo odiarte
Mento quando dico di odiarti
Yo que privaba en vencedor
Io che primeggiavo come vincitore
Quien ganaba en el amor
Chi vinceva in amore
Y me diste jaque mate
E mi hai dato scacco matto
Yo le dije al corazón que te olvidara
Ho detto al cuore di dimenticarti
Rudamente me gritó que me callara
Mi ha gridato rudemente di tacere
Me confié de trapecista en un hilito
Mi sono fidato del trapezista su un filo
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
E ho scivolato per l'arroganza, lo ammetto
Y ordene a mi alma que borrara
Ho ordinato alla mia anima di cancellare
Que no te amara y se rio en mi cara
Che non ti amasse e ha riso in faccia a me
Crónica de una muerte anunciada
Cronaca di una morte annunciata
Sin ti mi vida no conduce a nada
Senza di te la mia vita non porta a nulla
(Hey, hey)
(Hey, hey)
(Escucha las palabras)
(Ascolta le parole)
(Come on)
(Andiamo)
(There's many of them)
(Ce ne sono molte)
(But only one king)
(Ma solo un re)
Dile a un niño que no llore
Dì a un bambino di non piangere
Al jardín que no de flores
Al giardino di non dare fiori
Que la luna salga junto con el sol
Che la luna esca insieme al sole
Si se dan tus peticiones
Se le tue richieste si avverano
Ya no escribo mas canciones
Non scriverò più canzoni
Y te olvido, sin guardar rencor
E ti dimenticherò, senza tenere rancore
Aquí, hay soledad en mi habitación
Qui, c'è solitudine nella mia stanza
Tengo un cuadro sin color
Ho un quadro senza colore
De Mona Lisa que dejaste
Di Mona Lisa che hai lasciato
Es la testigo del dolor
È la testimone del dolore
Aunque es mi imaginación
Anche se è la mia immaginazione
Veo la pena en su semblante
Vedo la pena nel suo volto
Yo le dije al corazón que te olvidara
Ho detto al cuore di dimenticarti
Rudamente me gritó que me callara
Mi ha gridato rudemente di tacere
Me confié de trapecista en un hilito
Mi sono fidato del trapezista su un filo
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
E ho scivolato per l'arroganza, lo ammetto
Le ordene a mi alma que borrara
Ho ordinato alla mia anima di cancellare
Que no te amara y se rio en mi cara
Che non ti amasse e ha riso in faccia a me
Crónica de una muerte anunciada
Cronaca di una morte annunciata
Sin ti mi vida no conduce a nada
Senza di te la mia vita non porta a nulla
Ay, chi-chi
Ah, chi-chi
Qué maldito sentimiento
Che maledetto sentimento
Ok
Ok
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
Non ho apprezzato il tuo amore e mi sono sentito Tarzan (su un filo)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
E tutti gli uomini piangono fino a super-man (su un filo)
I know you know I'd do whatever for your love
So che sai che farei qualsiasi cosa per il tuo amore
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
Ma ti ho dato per scontata, ora sto appeso a una corda
(En un hilito)
(Su un filo)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
Te ne vai e io sono rimasto solo (su un filo)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
Sono insonne, non chiudo più gli occhi
Colgando en un hilito, sin tu amor
Appeso a un filo, senza il tuo amore
Dile al tiempo que perdone
Katakan pada waktu untuk memaafkan
A los años que demoren
Pada tahun-tahun yang tertunda
Que los meses tengan 30 día' de más
Agar bulan-bulan memiliki 30 hari lagi
Necesito otro siglo
Aku butuh satu abad lagi
Una píldora de olvido
Pil untuk melupakan
Algo útil que me ayude a borrar
Sesuatu yang berguna untuk membantu aku menghapus
Sin ti, me he convertido en un bufón
Tanpamu, aku telah menjadi badut
El payaso del salón
Badut di ruang tamu
Miento cuando digo odiarte
Aku berbohong ketika aku bilang aku membencimu
Yo que privaba en vencedor
Aku yang selalu menang
Quien ganaba en el amor
Yang selalu menang dalam cinta
Y me diste jaque mate
Dan kamu memberiku catur mati
Yo le dije al corazón que te olvidara
Aku bilang pada hatiku untuk melupakanmu
Rudamente me gritó que me callara
Dengan kasar dia berteriak padaku untuk diam
Me confié de trapecista en un hilito
Aku percaya diri sebagai akrobat di seutas benang
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
Dan aku tergelincir karena keangkuhan, aku mengakuinya
Y ordene a mi alma que borrara
Aku perintahkan jiwa ku untuk menghapus
Que no te amara y se rio en mi cara
Untuk tidak mencintaimu dan dia tertawa di wajahku
Crónica de una muerte anunciada
Kronik dari kematian yang diumumkan
Sin ti mi vida no conduce a nada
Tanpamu hidupku tidak berarti apa-apa
(Hey, hey)
(Hey, hey)
(Escucha las palabras)
(Dengarkan kata-kata)
(Come on)
(Ayo)
(There's many of them)
(Ada banyak dari mereka)
(But only one king)
(Tapi hanya satu raja)
Dile a un niño que no llore
Katakan pada anak kecil untuk tidak menangis
Al jardín que no de flores
Pada taman untuk tidak berbunga
Que la luna salga junto con el sol
Agar bulan muncul bersama dengan matahari
Si se dan tus peticiones
Jika permintaanmu terpenuhi
Ya no escribo mas canciones
Aku tidak akan menulis lagu lagi
Y te olvido, sin guardar rencor
Dan aku akan melupakanmu, tanpa menyimpan dendam
Aquí, hay soledad en mi habitación
Di sini, ada kesepian di kamarku
Tengo un cuadro sin color
Aku memiliki lukisan tanpa warna
De Mona Lisa que dejaste
Dari Mona Lisa yang kamu tinggalkan
Es la testigo del dolor
Dia adalah saksi dari rasa sakit
Aunque es mi imaginación
Meskipun ini hanya imajinasiku
Veo la pena en su semblante
Aku melihat kesedihan di wajahnya
Yo le dije al corazón que te olvidara
Aku bilang pada hatiku untuk melupakanmu
Rudamente me gritó que me callara
Dengan kasar dia berteriak padaku untuk diam
Me confié de trapecista en un hilito
Aku percaya diri sebagai akrobat di seutas benang
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
Dan aku tergelincir karena keangkuhan, aku mengakuinya
Le ordene a mi alma que borrara
Aku perintahkan jiwa ku untuk menghapus
Que no te amara y se rio en mi cara
Untuk tidak mencintaimu dan dia tertawa di wajahku
Crónica de una muerte anunciada
Kronik dari kematian yang diumumkan
Sin ti mi vida no conduce a nada
Tanpamu hidupku tidak berarti apa-apa
Ay, chi-chi
Ay, chi-chi
Qué maldito sentimiento
Perasaan yang sangat menyakitkan
Ok
Ok
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
Aku tidak menghargai cintamu dan aku merasa seperti Tarzan (di seutas benang)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
Dan semua pria menangis sampai super-man (di seutas benang)
I know you know I'd do whatever for your love
Aku tahu kamu tahu aku akan melakukan apa saja untuk cintamu
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
Tapi aku menganggapmu remeh, sekarang aku tergantung dari tali
(En un hilito)
(Di seutas benang)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
Kamu pergi dan aku telah ditinggalkan sendiri (di seutas benang)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
Aku terjaga, aku tidak bisa menutup mataku
Colgando en un hilito, sin tu amor
Tergantung di seutas benang, tanpa cintamu
Dile al tiempo que perdone
บอกเวลาให้อภัย
A los años que demoren
สำหรับปีที่ล่าช้า
Que los meses tengan 30 día' de más
ให้เดือนมี 30 วันเพิ่มเติม
Necesito otro siglo
ฉันต้องการอีกหนึ่งศตวรรษ
Una píldora de olvido
เม็ดยาลืม
Algo útil que me ayude a borrar
สิ่งที่มีประโยชน์ที่จะช่วยฉันลบ
Sin ti, me he convertido en un bufón
ไม่มีเธอ ฉันกลายเป็นตัวตลก
El payaso del salón
ตัวตลกของห้อง
Miento cuando digo odiarte
ฉันโกหกเมื่อฉันบอกว่าฉันเกลียดเธอ
Yo que privaba en vencedor
ฉันที่เคยชนะ
Quien ganaba en el amor
ใครที่ชนะในความรัก
Y me diste jaque mate
และเธอทำให้ฉันเป็นราชา
Yo le dije al corazón que te olvidara
ฉันบอกหัวใจให้ลืมเธอ
Rudamente me gritó que me callara
มันตะโกนอย่างหยาบคายให้ฉันเงียบ
Me confié de trapecista en un hilito
ฉันไว้วางใจเป็นนักบินสายในเส้นเชือก
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
และฉันสไลด์เพราะความหยิ่งของฉันฉันยอมรับ
Y ordene a mi alma que borrara
และฉันสั่งให้วิญญาณของฉันลบ
Que no te amara y se rio en mi cara
ไม่รักเธอและมันหัวเราะที่หน้าฉัน
Crónica de una muerte anunciada
เรื่องราวของความตายที่ประกาศล่วงหน้า
Sin ti mi vida no conduce a nada
ไม่มีเธอชีวิตของฉันไม่นำไปสู่อะไร
(Hey, hey)
(เฮ้, เฮ้)
(Escucha las palabras)
(ฟังคำพูด)
(Come on)
(มาเถอะ)
(There's many of them)
(มีหลายคำ)
(But only one king)
(แต่มีราชาเพียงคนเดียว)
Dile a un niño que no llore
บอกเด็กให้ไม่ร้องไห้
Al jardín que no de flores
ให้สวนไม่ให้ดอกไม้
Que la luna salga junto con el sol
ให้ดวงจันทร์ขึ้นพร้อมกับดวงอาทิตย์
Si se dan tus peticiones
ถ้าคำขอของคุณเป็นจริง
Ya no escribo mas canciones
ฉันจะไม่เขียนเพลงอีก
Y te olvido, sin guardar rencor
และฉันจะลืมเธอ โดยไม่เก็บความเคือง
Aquí, hay soledad en mi habitación
ที่นี่ มีความเหงาในห้องของฉัน
Tengo un cuadro sin color
ฉันมีภาพที่ไม่มีสี
De Mona Lisa que dejaste
ของ Mona Lisa ที่คุณทิ้งไว้
Es la testigo del dolor
เป็นพยานของความเจ็บปวด
Aunque es mi imaginación
แม้จะเป็นจินตนาการของฉัน
Veo la pena en su semblante
ฉันเห็นความเศร้าในรูปลักษณ์ของเธอ
Yo le dije al corazón que te olvidara
ฉันบอกหัวใจให้ลืมเธอ
Rudamente me gritó que me callara
มันตะโกนอย่างหยาบคายให้ฉันเงียบ
Me confié de trapecista en un hilito
ฉันไว้วางใจเป็นนักบินสายในเส้นเชือก
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
และฉันสไลด์เพราะความหยิ่งของฉันฉันยอมรับ
Le ordene a mi alma que borrara
ฉันสั่งให้วิญญาณของฉันลบ
Que no te amara y se rio en mi cara
ไม่รักเธอและมันหัวเราะที่หน้าฉัน
Crónica de una muerte anunciada
เรื่องราวของความตายที่ประกาศล่วงหน้า
Sin ti mi vida no conduce a nada
ไม่มีเธอชีวิตของฉันไม่นำไปสู่อะไร
Ay, chi-chi
อ๊ะ, ชิ-ชิ
Qué maldito sentimiento
ความรู้สึกที่น่าสะอื้น
Ok
โอเค
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
ฉันไม่เห็นคุณค่าของความรักของคุณและฉันรู้สึกเหมือน Tarzan (บนเส้นเชือก)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
และผู้ชายทุกคนร้องไห้จนกว่าจะเป็น super-man (บนเส้นเชือก)
I know you know I'd do whatever for your love
ฉันรู้ว่าคุณรู้ว่าฉันจะทำอะไรก็ได้เพื่อความรักของคุณ
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
แต่ฉันเห็นแก่ตัวคุณ ตอนนี้ฉันกำลังแขวนอยู่บนเชือก
(En un hilito)
(บนเส้นเชือก)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
คุณไปและฉันเหลือคนเดียว (บนเส้นเชือก)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
ฉันตื่นตลอดคืน ฉันไม่ปิดตา
Colgando en un hilito, sin tu amor
แขวนอยู่บนเส้นเชือก ไม่มีความรักของคุณ
Dile al tiempo que perdone
告诉时间宽恕
A los años que demoren
对那些拖延的年份
Que los meses tengan 30 día' de más
让每个月多出30天
Necesito otro siglo
我需要另一个世纪
Una píldora de olvido
一颗遗忘的药丸
Algo útil que me ayude a borrar
帮助我删除的有用东西
Sin ti, me he convertido en un bufón
没有你,我变成了一个小丑
El payaso del salón
教室里的小丑
Miento cuando digo odiarte
我说我恨你是在撒谎
Yo que privaba en vencedor
我曾是胜利者
Quien ganaba en el amor
在爱情中赢得胜利
Y me diste jaque mate
你给我下了致命一击
Yo le dije al corazón que te olvidara
我告诉我的心忘记你
Rudamente me gritó que me callara
它粗鲁地对我大喊让我闭嘴
Me confié de trapecista en un hilito
我过于自信地在细线上做空中飞人
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
我因为傲慢而滑倒,我承认
Y ordene a mi alma que borrara
我命令我的灵魂删除
Que no te amara y se rio en mi cara
不要爱你,它嘲笑我的脸
Crónica de una muerte anunciada
一场预告的死亡
Sin ti mi vida no conduce a nada
没有你,我的生活毫无意义
(Hey, hey)
(嘿,嘿)
(Escucha las palabras)
(听听这些话)
(Come on)
(来吧)
(There's many of them)
(有很多)
(But only one king)
(但只有一个国王)
Dile a un niño que no llore
告诉一个孩子不要哭
Al jardín que no de flores
告诉花园不要开花
Que la luna salga junto con el sol
让月亮和太阳一起出来
Si se dan tus peticiones
如果你的请求得到满足
Ya no escribo mas canciones
我就不再写歌
Y te olvido, sin guardar rencor
我会忘记你,不怀恨在心
Aquí, hay soledad en mi habitación
在这里,我的房间里充满了孤独
Tengo un cuadro sin color
我有一个没有颜色的画
De Mona Lisa que dejaste
你留下的蒙娜丽莎
Es la testigo del dolor
它是痛苦的见证
Aunque es mi imaginación
虽然这只是我的想象
Veo la pena en su semblante
我看到了她脸上的痛苦
Yo le dije al corazón que te olvidara
我告诉我的心忘记你
Rudamente me gritó que me callara
它粗鲁地对我大喊让我闭嘴
Me confié de trapecista en un hilito
我过于自信地在细线上做空中飞人
Y resbalé por la arrogancia yo lo admito
我因为傲慢而滑倒,我承认
Le ordene a mi alma que borrara
我命令我的灵魂删除
Que no te amara y se rio en mi cara
不要爱你,它嘲笑我的脸
Crónica de una muerte anunciada
一场预告的死亡
Sin ti mi vida no conduce a nada
没有你,我的生活毫无意义
Ay, chi-chi
哎,哎哎
Qué maldito sentimiento
什么该死的感觉
Ok
好的
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (en un hilito)
我没有珍惜你的爱,我觉得自己是塔尔赞(在一根细线上)
Y todos los hombres lloran hasta super-man (en un hilito)
所有的男人都会哭泣,直到超人(在一根细线上)
I know you know I'd do whatever for your love
我知道你知道我会为你的爱做任何事
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
但我把你当作理所当然,现在我挂在一根绳子上
(En un hilito)
(在一根细线上)
Tú te vas y yo he quedado solo (en un hilito)
你走了,我一个人留下(在一根细线上)
Estoy en vela, ya no cierro los ojos
我失眠,眼睛再也无法闭上
Colgando en un hilito, sin tu amor
挂在一根细线上,没有你的爱