Imitadora

ADAM KING FEENEY, ALLEN RITTER, ANDERSON HERNANDEZ, ANTHONY SANTOS, JOAQUIN DIAZ, PHILLIP L. JACKSON

Paroles Traduction

Hey
Who are you?

Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
Y yo estoy estancado en esos tiempos
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
Dime, quítame esta duda

¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
Algo no anda bien

Escucha las palabras de Romeo

Esta noche me hago el interrogante
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
Exijo contigo una entrevista
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora

Dime, tengo unas preguntas
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dime también, relátame el momento
Número de alojamiento donde yo te hice mujer

Confírmame
¿Qué me enciende en el sexo?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Nuestra primer aventura

Quiero detalles
¿Será el cuello o el ombliguito
Tu punto favorito?
Porque yo sí sé cuál es

Si en verdad eres la original
Demuestrámelo ahora

Esta noche me hago el interrogante
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
Exijo contigo una entrevista
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora

Dime, tengo unas preguntas
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dime también, relátame el momento
Número de alojamiento donde yo te hice mujer

Confírmame
¿Qué me enciende en el sexo?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Nuestra primer aventura

Quiero detalles
¿Será tu cuello o el ombliguito
Tu punto favorito?
Porque yo sí sé cuál es

Si en verdad eres la original, demuéstramelo
Tú no eras así cuando te conocí
The King

Tell me where she's at?
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Tell me where she's at?
Yo la extraño ¿a dónde se me perdió?
Tell me where she's at?
Que regrese mi amada porque tú
No eres tú

Hey
Salut
Who are you?
Qui es-tu?
Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
Ma mémoire a conservé ce que le vent a emporté
Y yo estoy estancado en esos tiempos
Et je suis coincé dans ces temps
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
Quand tu m'aimais et que je ressentais tes baisers avec une grande ardeur
Dime, quítame esta duda
Dis-moi, enlève-moi ce doute
¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
Qui est cette étrangère qui a pris possession de ton être?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Où est l'amante folle qui me faisait frissonner la peau?
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
Parce que tu ne me touches plus comme cette femme le faisait
Algo no anda bien
Quelque chose ne va pas bien
Escucha las palabras de Romeo
Écoute les paroles de Romeo
Esta noche me hago el interrogante
Ce soir, je me pose la question
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
Et je mets fin à l'imposteur, l'usurpateur
Exijo contigo una entrevista
Je demande une interview avec toi
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Je soupçonne un plagiat de ma dame, une mauvaise imitatrice
Dime, tengo unas preguntas
Dis-moi, j'ai quelques questions
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Où était-ce sous la pluie que je t'ai donné ce premier baiser?
Dime también, relátame el momento
Dis-moi aussi, raconte-moi le moment
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
Numéro de logement où je t'ai fait femme
Confírmame
Confirme-moi
¿Qué me enciende en el sexo?
Qu'est-ce qui m'excite dans le sexe?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Qu'est-ce que j'adore de ton corps?
Nuestra primer aventura
Notre première aventure
Quiero detalles
Je veux des détails
¿Será el cuello o el ombliguito
Est-ce ton cou ou ton nombril
Tu punto favorito?
Ton point préféré?
Porque yo sí sé cuál es
Parce que je sais lequel c'est
Si en verdad eres la original
Si tu es vraiment l'original
Demuestrámelo ahora
Prouve-le-moi maintenant
Esta noche me hago el interrogante
Ce soir, je me pose la question
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
Et je mets fin à l'imposteur, l'usurpateur
Exijo contigo una entrevista
Je demande une interview avec toi
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Je soupçonne un plagiat de ma dame, une mauvaise imitatrice
Dime, tengo unas preguntas
Dis-moi, j'ai quelques questions
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Où était-ce sous la pluie que je t'ai donné ce premier baiser?
Dime también, relátame el momento
Dis-moi aussi, raconte-moi le moment
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
Numéro de logement où je t'ai fait femme
Confírmame
Confirme-moi
¿Qué me enciende en el sexo?
Qu'est-ce qui m'excite dans le sexe?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Qu'est-ce que j'adore de ton corps?
Nuestra primer aventura
Notre première aventure
Quiero detalles
Je veux des détails
¿Será tu cuello o el ombliguito
Est-ce ton cou ou ton nombril
Tu punto favorito?
Ton point préféré?
Porque yo sí sé cuál es
Parce que je sais lequel c'est
Si en verdad eres la original, demuéstramelo
Si tu es vraiment l'original, prouve-le-moi
Tú no eras así cuando te conocí
Tu n'étais pas comme ça quand je t'ai rencontrée
The King
Le Roi
Tell me where she's at?
Dis-moi où elle est?
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Qui est cette imitatrice aujourd'hui à sa place?
Tell me where she's at?
Dis-moi où elle est?
Yo la extraño ¿a dónde se me perdió?
Elle me manque, où l'ai-je perdue?
Tell me where she's at?
Dis-moi où elle est?
Que regrese mi amada porque tú
Que mon bien-aimé revienne parce que toi
No eres tú
Tu n'es pas toi
Hey
Ei
Who are you?
Quem é você?
Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
Minha memória guardou o que o vento levou
Y yo estoy estancado en esos tiempos
E eu estou preso naqueles tempos
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
Quando você me amava e com grande fulgor sentia seus beijos
Dime, quítame esta duda
Diga-me, tire essa dúvida
¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
Quem é essa estranha que tomou conta do seu ser?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Onde está a amante louca que me arrepiava a pele?
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
Porque você já não me toca como aquela mulher costumava fazer
Algo no anda bien
Algo está errado
Escucha las palabras de Romeo
Ouça as palavras de Romeo
Esta noche me hago el interrogante
Hoje à noite eu faço a pergunta
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
E ponho fim à impostora, usurpadora
Exijo contigo una entrevista
Exijo uma entrevista com você
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Suspeito de plágio à minha senhora, má imitadora
Dime, tengo unas preguntas
Diga-me, tenho algumas perguntas
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Onde foi debaixo da chuva que te dei aquele primeiro beijo?
Dime también, relátame el momento
Diga-me também, relate o momento
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
Número do alojamento onde eu te fiz mulher
Confírmame
Confirme para mim
¿Qué me enciende en el sexo?
O que me excita no sexo?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
O que eu adoro no seu corpo?
Nuestra primer aventura
Nossa primeira aventura
Quiero detalles
Quero detalhes
¿Será el cuello o el ombliguito
Será o pescoço ou o umbigo
Tu punto favorito?
O seu ponto favorito?
Porque yo sí sé cuál es
Porque eu sei qual é
Si en verdad eres la original
Se você realmente é a original
Demuestrámelo ahora
Mostre-me agora
Esta noche me hago el interrogante
Hoje à noite eu faço a pergunta
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
E ponho fim à impostora, usurpadora
Exijo contigo una entrevista
Exijo uma entrevista com você
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Suspeito de plágio à minha senhora, má imitadora
Dime, tengo unas preguntas
Diga-me, tenho algumas perguntas
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Onde foi debaixo da chuva que te dei aquele primeiro beijo?
Dime también, relátame el momento
Diga-me também, relate o momento
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
Número do alojamento onde eu te fiz mulher
Confírmame
Confirme para mim
¿Qué me enciende en el sexo?
O que me excita no sexo?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
O que eu adoro no seu corpo?
Nuestra primer aventura
Nossa primeira aventura
Quiero detalles
Quero detalhes
¿Será tu cuello o el ombliguito
Será o seu pescoço ou o umbigo
Tu punto favorito?
O seu ponto favorito?
Porque yo sí sé cuál es
Porque eu sei qual é
Si en verdad eres la original, demuéstramelo
Se você realmente é a original, mostre-me
Tú no eras así cuando te conocí
Você não era assim quando te conheci
The King
O Rei
Tell me where she's at?
Diga-me onde ela está?
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Quem é essa imitadora hoje em seu lugar?
Tell me where she's at?
Diga-me onde ela está?
Yo la extraño ¿a dónde se me perdió?
Eu sinto falta dela, onde ela se perdeu?
Tell me where she's at?
Diga-me onde ela está?
Que regrese mi amada porque tú
Que minha amada retorne porque você
No eres tú
Não é você
Hey
Hey
Who are you?
Who are you?
Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
My memory has preserved what the wind has taken
Y yo estoy estancado en esos tiempos
And I'm stuck in those times
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
When you loved me and I felt your kisses with great passion
Dime, quítame esta duda
Tell me, take away this doubt
¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
Who is this stranger who has taken over your being?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Where is that crazy lover who used to gave me goosebumps?
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
Because you no longer touch me like that woman did
Algo no anda bien
Something is not right
Escucha las palabras de Romeo
Listen to Romeo's words
Esta noche me hago el interrogante
Tonight I am the questioner
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
And I put an end to the impostor, usurper
Exijo contigo una entrevista
I demand an interview with you
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
I suspect they plagiarized my partner, bad imitator
Dime, tengo unas preguntas
Tell me, I have some questions
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Where was it that I gave you that first kiss under the rain?
Dime también, relátame el momento
Also tell me, describe to me the moment
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
The number of the room where I made you my woman
Confírmame
Confirm it to me
¿Qué me enciende en el sexo?
What turns me on in sex?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
What do I love about your body?
Nuestra primer aventura
Our first adventure
Quiero detalles
I want details
¿Será el cuello o el ombliguito
Is it the neck or the belly button
Tu punto favorito?
Your favorite point?
Porque yo sí sé cuál es
Because I do know what it is
Si en verdad eres la original
If you really are the original
Demuestrámelo ahora
Prove it to me now
Esta noche me hago el interrogante
Tonight I am the questioner
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
And I put an end to the impostor, usurper
Exijo contigo una entrevista
I demand an interview with you
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
I suspect they plagiarized my partner, bad imitator
Dime, tengo unas preguntas
Tell me, I have some questions
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Where was it that I gave you that first kiss under the rain?
Dime también, relátame el momento
Also tell me, describe to me the moment
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
The number of the room where I made you my woman
Confírmame
Confirm it to me
¿Qué me enciende en el sexo?
What turns me on in sex?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
What do I love about your body?
Nuestra primer aventura
Our first adventure
Quiero detalles
I want details
¿Será tu cuello o el ombliguito
Is it the neck or the belly button
Tu punto favorito?
Your favorite spot?
Porque yo sí sé cuál es
Because I do know what it is
Si en verdad eres la original, demuéstramelo
If you really are the original, prove it to me
Tú no eras así cuando te conocí
You weren't like that when I met you
The King
The King
Tell me where she's at?
Tell me where she's at?
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Who is this imitator in her place today?
Tell me where she's at?
Tell me where she's at?
Yo la extraño ¿a dónde se me perdió?
I miss her, where did I lose her?
Tell me where she's at?
Tell me where she's at?
Que regrese mi amada porque tú
Come back, my love, because you
No eres tú
Are not you
Hey
Hallo
Who are you?
Wer bist du?
Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
Meine Erinnerung hat bewahrt, was der Wind mitgenommen hat
Y yo estoy estancado en esos tiempos
Und ich stecke in diesen Zeiten fest
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
Als du mich geliebt hast und ich deine Küsse mit großer Glut fühlte
Dime, quítame esta duda
Sag mir, nimm mir diesen Zweifel
¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
Wer ist diese Fremde, die sich deines Wesens bemächtigt hat?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Wo ist die verrückte Geliebte, die meine Haut zum Prickeln brachte?
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
Denn du berührst mich nicht mehr so wie diese Frau
Algo no anda bien
Etwas stimmt nicht
Escucha las palabras de Romeo
Höre die Worte von Romeo
Esta noche me hago el interrogante
Heute Nacht stelle ich die Frage
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
Und ich beende die Betrügerin, die Usurpatorin
Exijo contigo una entrevista
Ich verlange ein Interview mit dir
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Ich vermute Plagiat bei meiner Frau, schlechte Nachahmerin
Dime, tengo unas preguntas
Sag mir, ich habe einige Fragen
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Wo war es im Regen, als ich dir diesen ersten Kuss gab?
Dime también, relátame el momento
Erzähl mir auch, erzähl mir von dem Moment
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
Zimmernummer, wo ich dich zur Frau gemacht habe
Confírmame
Bestätige mir
¿Qué me enciende en el sexo?
Was erregt mich beim Sex?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Was liebe ich an deinem Körper?
Nuestra primer aventura
Unser erstes Abenteuer
Quiero detalles
Ich möchte Details
¿Será el cuello o el ombliguito
Ist es dein Hals oder dein Bauchnabel
Tu punto favorito?
Dein Lieblingspunkt?
Porque yo sí sé cuál es
Denn ich weiß, welcher es ist
Si en verdad eres la original
Wenn du wirklich das Original bist
Demuestrámelo ahora
Beweise es mir jetzt
Esta noche me hago el interrogante
Heute Nacht stelle ich die Frage
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
Und ich beende die Betrügerin, die Usurpatorin
Exijo contigo una entrevista
Ich verlange ein Interview mit dir
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Ich vermute Plagiat bei meiner Frau, schlechte Nachahmerin
Dime, tengo unas preguntas
Sag mir, ich habe einige Fragen
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Wo war es im Regen, als ich dir diesen ersten Kuss gab?
Dime también, relátame el momento
Erzähl mir auch, erzähl mir von dem Moment
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
Zimmernummer, wo ich dich zur Frau gemacht habe
Confírmame
Bestätige mir
¿Qué me enciende en el sexo?
Was erregt mich beim Sex?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Was liebe ich an deinem Körper?
Nuestra primer aventura
Unser erstes Abenteuer
Quiero detalles
Ich möchte Details
¿Será tu cuello o el ombliguito
Ist es dein Hals oder dein Bauchnabel
Tu punto favorito?
Dein Lieblingspunkt?
Porque yo sí sé cuál es
Denn ich weiß, welcher es ist
Si en verdad eres la original, demuéstramelo
Wenn du wirklich das Original bist, beweise es mir
Tú no eras así cuando te conocí
Du warst nicht so, als ich dich kennengelernt habe
The King
Der König
Tell me where she's at?
Sag mir, wo ist sie?
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Wer ist diese Nachahmerin heute an ihrer Stelle?
Tell me where she's at?
Sag mir, wo ist sie?
Yo la extraño ¿a dónde se me perdió?
Ich vermisse sie, wo habe ich sie verloren?
Tell me where she's at?
Sag mir, wo ist sie?
Que regrese mi amada porque tú
Meine Geliebte soll zurückkehren, denn du
No eres tú
Du bist nicht du
Hey
Ehi
Who are you?
Chi sei tu?
Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
La mia memoria ha conservato ciò che il vento ha portato via
Y yo estoy estancado en esos tiempos
E io sono bloccato in quei tempi
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
Quando tu mi amavi e sentivo con grande splendore i tuoi baci
Dime, quítame esta duda
Dimmi, toglimi questo dubbio
¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
Chi è questa estranea che ha preso il tuo essere?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Dove è l'amante folle che mi faceva la pelle d'oca?
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
Perché tu non mi tocchi più come faceva quella donna
Algo no anda bien
Qualcosa non va
Escucha las palabras de Romeo
Ascolta le parole di Romeo
Esta noche me hago el interrogante
Questa notte mi faccio la domanda
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
E metto fine all'impostora, usurpatrice
Exijo contigo una entrevista
Esigo un'intervista con te
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Sospetto un plagio alla mia signora, cattiva imitatrice
Dime, tengo unas preguntas
Dimmi, ho delle domande
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dove è stato sotto la pioggia che ti ho dato quel primo bacio?
Dime también, relátame el momento
Dimmi anche, raccontami il momento
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
Numero di alloggio dove ti ho fatto donna
Confírmame
Confermami
¿Qué me enciende en el sexo?
Cosa mi eccita nel sesso?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Cosa mi piace del tuo corpo?
Nuestra primer aventura
La nostra prima avventura
Quiero detalles
Voglio dettagli
¿Será el cuello o el ombliguito
Sarà il collo o l'ombelico
Tu punto favorito?
Il tuo punto preferito?
Porque yo sí sé cuál es
Perché io sì so qual è
Si en verdad eres la original
Se sei davvero l'originale
Demuestrámelo ahora
Dimostramelo ora
Esta noche me hago el interrogante
Questa notte mi faccio la domanda
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
E metto fine all'impostora, usurpatrice
Exijo contigo una entrevista
Esigo un'intervista con te
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Sospetto un plagio alla mia signora, cattiva imitatrice
Dime, tengo unas preguntas
Dimmi, ho delle domande
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dove è stato sotto la pioggia che ti ho dato quel primo bacio?
Dime también, relátame el momento
Dimmi anche, raccontami il momento
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
Numero di alloggio dove ti ho fatto donna
Confírmame
Confermami
¿Qué me enciende en el sexo?
Cosa mi eccita nel sesso?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Cosa mi piace del tuo corpo?
Nuestra primer aventura
La nostra prima avventura
Quiero detalles
Voglio dettagli
¿Será tu cuello o el ombliguito
Sarà il tuo collo o l'ombelico
Tu punto favorito?
Il tuo punto preferito?
Porque yo sí sé cuál es
Perché io sì so qual è
Si en verdad eres la original, demuéstramelo
Se sei davvero l'originale, dimostramelo
Tú no eras así cuando te conocí
Tu non eri così quando ti ho conosciuto
The King
Il Re
Tell me where she's at?
Dimmi dove si trova?
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Chi è questa imitatrice oggi al suo posto?
Tell me where she's at?
Dimmi dove si trova?
Yo la extraño ¿a dónde se me perdió?
Mi manca, dove l'ho persa?
Tell me where she's at?
Dimmi dove si trova?
Que regrese mi amada porque tú
Che ritorni la mia amata perché tu
No eres tú
Non sei tu

Curiosités sur la chanson Imitadora de Romeo Santos

Sur quels albums la chanson “Imitadora” a-t-elle été lancée par Romeo Santos?
Romeo Santos a lancé la chanson sur les albums “Golden” en 2017 et “Utopia Live from MetLife Stadium” en 2021.
Qui a composé la chanson “Imitadora” de Romeo Santos?
La chanson “Imitadora” de Romeo Santos a été composée par ADAM KING FEENEY, ALLEN RITTER, ANDERSON HERNANDEZ, ANTHONY SANTOS, JOAQUIN DIAZ, PHILLIP L. JACKSON.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Romeo Santos

Autres artistes de Romantic