Mundo Dos Sonhos / Tu Mandas No Meu Coração / Inaraí [Ao Vivo]

Nelson Laurindo Junior, Paulo Alexandre Nogueira

Paroles Traduction

Você não sabe mas eu te procuro há muito sonhos
Eu sou romântico e acredito em sonhos sim
Quando se quer alguém que ama de verdade
Deseja só felicidade
E o mundo inteiro sonha com você

Passei as noites a te procurar pela cidade
Em cada rosto te via, mas não te vi enfim (não, não, não)
Mas o destino transformou em realidade
O que parecia ser saudade
E hoje vivo com você em mim
(Solta o gogozão)

Venha ser feliz ao lado meu
Eu não consigo sem você
Diz pra mim que seu amor é meu
Faz desse amor um sonho meu e seu (só meu e seu)

Venha ser feliz ao lado meu
Eu não consigo sem você
Diz pra mim que seu amor é meu
Faz desse amor um sonho meu e seu

Aquele som maior
Tic-tic tic-tic tic-tic
Ele passou por aqui inclusive
Acho que foi a primeira musica que um alguém gravou minha fora do Katinguelê
Que foi um sucesso no brasil inteiro

Não sei quanto tempo o tempo deixou
De achar um tempo para o nosso amor (Rodriguinho)
(Quem de nós fugiu e nunca se encontrou)
A fúria do tempo não nos perdoou, e aí

Nosso passatempo foi só recordar
Que existia tempo pra gente sonhar
Más lá fora o tempo agora se fechou
Será que o tempo da gente acabou?

Minha companheira é a solidão
Me encontro perdido na escuridão
Você me jurou que entre eu e você (não valia brincar)
Não valia brincar de se esconder

Olho à minha volta e você não está, não, não
Se for brincadeira melhor nem brincar (alô Tiee)

Você pediu pra dar um tempo
E eu não quis acreditar
Será que nem por um momento (balança o navio, oh)
Você pode me escutar

Se ainda existe sentimento (sentimento)
Não brinque assim comigo não
Você bem sabe que aqui dentro
Tu mandas no meu coração (no gogozão, vai)

Você pediu pra dar um tempo
E eu não quis acreditar
(Será que nem por um momento)
Você pode me escutar

Tchururu oh
Não brinque assim comigo não
Se ainda existe sentimento
Tu mandas no meu coração

Seu corpo é o mar
Por onde quero navegar
E no meu colo te ninar
Sua boca tem um beijo
Cada vez!
Cada vez mais quero beijar
No seu cabelo um cheiro bom
Que fica pelo ar
Tão doce é o perfume
De você Inara

Inara é minha vida
Meu sorriso, meu sonhar, o!
Inara meu véu de luar
Adoro
Dizendo pra mim, vem me amar

Jogue a mão e cante Inaraí, au!

Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inaraí, Inara!
Eu quero ouvir, vem!

Cura, para minha dor
Meu mel, meu tudo, minha flor
Mas se é pra falar de amor
Joga e joga e joga (oh)

Inara, Inara, Inara, Inaraí (antes Inara)
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Bate na palma da mao

Inara, Inara, Inara, Inaraí
Obrigado Rio de Janeiro
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) eu amo!
Se é pra falar de amor eu falarei Inaraí (Salgadinho)

Você não sabe mas eu te procuro há muito sonhos
Vous ne le savez pas mais je te cherche depuis longtemps dans mes rêves
Eu sou romântico e acredito em sonhos sim
Je suis romantique et je crois en les rêves oui
Quando se quer alguém que ama de verdade
Quand on veut quelqu'un qui aime vraiment
Deseja só felicidade
On ne souhaite que du bonheur
E o mundo inteiro sonha com você
Et le monde entier rêve de toi
Passei as noites a te procurar pela cidade
J'ai passé les nuits à te chercher dans la ville
Em cada rosto te via, mas não te vi enfim (não, não, não)
Dans chaque visage je te voyais, mais je ne t'ai pas vu finalement (non, non, non)
Mas o destino transformou em realidade
Mais le destin a transformé en réalité
O que parecia ser saudade
Ce qui semblait être de la nostalgie
E hoje vivo com você em mim
Et aujourd'hui je vis avec toi en moi
(Solta o gogozão)
(Lâche le gogozão)
Venha ser feliz ao lado meu
Viens être heureux à mes côtés
Eu não consigo sem você
Je ne peux pas sans toi
Diz pra mim que seu amor é meu
Dis-moi que ton amour est à moi
Faz desse amor um sonho meu e seu (só meu e seu)
Fais de cet amour un rêve à moi et à toi (juste à moi et à toi)
Venha ser feliz ao lado meu
Viens être heureux à mes côtés
Eu não consigo sem você
Je ne peux pas sans toi
Diz pra mim que seu amor é meu
Dis-moi que ton amour est à moi
Faz desse amor um sonho meu e seu
Fais de cet amour un rêve à moi et à toi
Aquele som maior
Ce son plus fort
Tic-tic tic-tic tic-tic
Tic-tic tic-tic tic-tic
Ele passou por aqui inclusive
Il est passé par ici d'ailleurs
Acho que foi a primeira musica que um alguém gravou minha fora do Katinguelê
Je pense que c'était la première chanson qu'une personne a enregistrée de moi en dehors de Katinguelê
Que foi um sucesso no brasil inteiro
Qui a été un succès dans tout le Brésil
Não sei quanto tempo o tempo deixou
Je ne sais pas combien de temps le temps a laissé
De achar um tempo para o nosso amor (Rodriguinho)
Pour trouver un moment pour notre amour (Rodriguinho)
(Quem de nós fugiu e nunca se encontrou)
(Qui de nous a fui et ne s'est jamais retrouvé)
A fúria do tempo não nos perdoou, e aí
La fureur du temps ne nous a pas pardonné, et alors
Nosso passatempo foi só recordar
Notre passe-temps était juste de se rappeler
Que existia tempo pra gente sonhar
Qu'il y avait du temps pour nous de rêver
Más lá fora o tempo agora se fechou
Mais dehors le temps s'est maintenant fermé
Será que o tempo da gente acabou?
Est-ce que notre temps est fini?
Minha companheira é a solidão
Ma compagne est la solitude
Me encontro perdido na escuridão
Je me trouve perdu dans l'obscurité
Você me jurou que entre eu e você (não valia brincar)
Tu m'as juré que entre toi et moi (il ne valait pas la peine de jouer)
Não valia brincar de se esconder
Il ne valait pas la peine de jouer à cache-cache
Olho à minha volta e você não está, não, não
Je regarde autour de moi et tu n'es pas là, non, non
Se for brincadeira melhor nem brincar (alô Tiee)
Si c'est une blague, il vaut mieux ne pas jouer (allo Tiee)
Você pediu pra dar um tempo
Tu as demandé à prendre une pause
E eu não quis acreditar
Et je ne voulais pas croire
Será que nem por um momento (balança o navio, oh)
Est-ce que même pour un moment (balance le navire, oh)
Você pode me escutar
Tu peux m'écouter
Se ainda existe sentimento (sentimento)
S'il y a encore des sentiments (sentiments)
Não brinque assim comigo não
Ne joue pas comme ça avec moi
Você bem sabe que aqui dentro
Tu sais très bien qu'ici à l'intérieur
Tu mandas no meu coração (no gogozão, vai)
Tu commandes mon cœur (dans le gogozão, va)
Você pediu pra dar um tempo
Tu as demandé à prendre une pause
E eu não quis acreditar
Et je ne voulais pas croire
(Será que nem por um momento)
(Est-ce que même pour un moment)
Você pode me escutar
Tu peux m'écouter
Tchururu oh
Tchururu oh
Não brinque assim comigo não
Ne joue pas comme ça avec moi
Se ainda existe sentimento
S'il y a encore des sentiments
Tu mandas no meu coração
Tu commandes mon cœur
Seu corpo é o mar
Ton corps est la mer
Por onde quero navegar
Où je veux naviguer
E no meu colo te ninar
Et te bercer dans mes bras
Sua boca tem um beijo
Ta bouche a un baiser
Cada vez!
Chaque fois!
Cada vez mais quero beijar
Chaque fois que je veux embrasser
No seu cabelo um cheiro bom
Dans tes cheveux une bonne odeur
Que fica pelo ar
Qui reste dans l'air
Tão doce é o perfume
Si doux est le parfum
De você Inara
De toi Inara
Inara é minha vida
Inara est ma vie
Meu sorriso, meu sonhar, o!
Mon sourire, mon rêve, oh!
Inara meu véu de luar
Inara mon voile de lune
Adoro
J'adore
Dizendo pra mim, vem me amar
Me disant, viens m'aimer
Jogue a mão e cante Inaraí, au!
Lève la main et chante Inaraí, au!
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inaraí, Inara!
Inaraí, Inara!
Eu quero ouvir, vem!
Je veux entendre, viens!
Cura, para minha dor
Guéris, pour ma douleur
Meu mel, meu tudo, minha flor
Mon miel, mon tout, ma fleur
Mas se é pra falar de amor
Mais si c'est pour parler d'amour
Joga e joga e joga (oh)
Joue et joue et joue (oh)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (antes Inara)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (avant Inara)
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Bate na palma da mao
Frappe dans la paume de la main
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Obrigado Rio de Janeiro
Merci Rio de Janeiro
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) eu amo!
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) je t'aime!
Se é pra falar de amor eu falarei Inaraí (Salgadinho)
Si c'est pour parler d'amour je parlerai Inaraí (Salgadinho)
Você não sabe mas eu te procuro há muito sonhos
You don't know but I've been looking for you for many dreams
Eu sou romântico e acredito em sonhos sim
I am romantic and I believe in dreams yes
Quando se quer alguém que ama de verdade
When you want someone who truly loves
Deseja só felicidade
You only wish for happiness
E o mundo inteiro sonha com você
And the whole world dreams of you
Passei as noites a te procurar pela cidade
I spent the nights looking for you around the city
Em cada rosto te via, mas não te vi enfim (não, não, não)
In every face I saw you, but I didn't see you in the end (no, no, no)
Mas o destino transformou em realidade
But fate turned into reality
O que parecia ser saudade
What seemed to be longing
E hoje vivo com você em mim
And today I live with you in me
(Solta o gogozão)
(Let the throat go)
Venha ser feliz ao lado meu
Come be happy by my side
Eu não consigo sem você
I can't without you
Diz pra mim que seu amor é meu
Tell me that your love is mine
Faz desse amor um sonho meu e seu (só meu e seu)
Make this love a dream of mine and yours (only mine and yours)
Venha ser feliz ao lado meu
Come be happy by my side
Eu não consigo sem você
I can't without you
Diz pra mim que seu amor é meu
Tell me that your love is mine
Faz desse amor um sonho meu e seu
Make this love a dream of mine and yours
Aquele som maior
That bigger sound
Tic-tic tic-tic tic-tic
Tic-tic tic-tic tic-tic
Ele passou por aqui inclusive
He passed by here including
Acho que foi a primeira musica que um alguém gravou minha fora do Katinguelê
I think it was the first song that someone recorded mine outside of Katinguelê
Que foi um sucesso no brasil inteiro
That was a success all over Brazil
Não sei quanto tempo o tempo deixou
I don't know how much time the time left
De achar um tempo para o nosso amor (Rodriguinho)
To find a time for our love (Rodriguinho)
(Quem de nós fugiu e nunca se encontrou)
(Who of us ran away and never found each other)
A fúria do tempo não nos perdoou, e aí
The fury of time did not forgive us, and then
Nosso passatempo foi só recordar
Our pastime was just to remember
Que existia tempo pra gente sonhar
That there was time for us to dream
Más lá fora o tempo agora se fechou
But outside the time now has closed
Será que o tempo da gente acabou?
Has our time run out?
Minha companheira é a solidão
My companion is loneliness
Me encontro perdido na escuridão
I find myself lost in the darkness
Você me jurou que entre eu e você (não valia brincar)
You swore to me that between me and you (it wasn't worth playing)
Não valia brincar de se esconder
It wasn't worth playing hide and seek
Olho à minha volta e você não está, não, não
I look around and you're not there, no, no
Se for brincadeira melhor nem brincar (alô Tiee)
If it's a joke better not to play (hello Tiee)
Você pediu pra dar um tempo
You asked for a break
E eu não quis acreditar
And I didn't want to believe
Será que nem por um momento (balança o navio, oh)
Is it that not even for a moment (rock the ship, oh)
Você pode me escutar
You can hear me
Se ainda existe sentimento (sentimento)
If there is still feeling (feeling)
Não brinque assim comigo não
Don't play like this with me no
Você bem sabe que aqui dentro
You well know that here inside
Tu mandas no meu coração (no gogozão, vai)
You rule my heart (in the throat, go)
Você pediu pra dar um tempo
You asked for a break
E eu não quis acreditar
And I didn't want to believe
(Será que nem por um momento)
(Will it be that not even for a moment)
Você pode me escutar
You can hear me
Tchururu oh
Tchururu oh
Não brinque assim comigo não
Don't play like this with me no
Se ainda existe sentimento
If there is still feeling
Tu mandas no meu coração
You rule my heart
Seu corpo é o mar
Your body is the sea
Por onde quero navegar
Where I want to sail
E no meu colo te ninar
And in my lap to lull you
Sua boca tem um beijo
Your mouth has a kiss
Cada vez!
Every time!
Cada vez mais quero beijar
Every time I want to kiss more
No seu cabelo um cheiro bom
In your hair a good smell
Que fica pelo ar
That stays in the air
Tão doce é o perfume
So sweet is the perfume
De você Inara
Of you Inara
Inara é minha vida
Inara is my life
Meu sorriso, meu sonhar, o!
My smile, my dream, oh!
Inara meu véu de luar
Inara my moonlight veil
Adoro
I love
Dizendo pra mim, vem me amar
Telling me, come love me
Jogue a mão e cante Inaraí, au!
Throw your hand and sing Inaraí, au!
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inaraí, Inara!
Inaraí, Inara!
Eu quero ouvir, vem!
I want to hear, come!
Cura, para minha dor
Cure, for my pain
Meu mel, meu tudo, minha flor
My honey, my everything, my flower
Mas se é pra falar de amor
But if it's to talk about love
Joga e joga e joga (oh)
Throw and throw and throw (oh)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (antes Inara)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (before Inara)
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Bate na palma da mao
Clap your hands
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Obrigado Rio de Janeiro
Thank you Rio de Janeiro
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) eu amo!
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) I love!
Se é pra falar de amor eu falarei Inaraí (Salgadinho)
If it's to talk about love I will say Inaraí (Salgadinho)
Você não sabe mas eu te procuro há muito sonhos
No lo sabes, pero te he buscado en muchos sueños
Eu sou romântico e acredito em sonhos sim
Soy romántico y creo en los sueños sí
Quando se quer alguém que ama de verdade
Cuando se quiere a alguien que ama de verdad
Deseja só felicidade
Solo desea felicidad
E o mundo inteiro sonha com você
Y el mundo entero sueña contigo
Passei as noites a te procurar pela cidade
Pasé las noches buscándote por la ciudad
Em cada rosto te via, mas não te vi enfim (não, não, não)
En cada rostro te veía, pero al final no te vi (no, no, no)
Mas o destino transformou em realidade
Pero el destino transformó en realidad
O que parecia ser saudade
Lo que parecía ser nostalgia
E hoje vivo com você em mim
Y hoy vivo contigo en mí
(Solta o gogozão)
(Suelta el gogozão)
Venha ser feliz ao lado meu
Ven a ser feliz a mi lado
Eu não consigo sem você
No puedo sin ti
Diz pra mim que seu amor é meu
Dime que tu amor es mío
Faz desse amor um sonho meu e seu (só meu e seu)
Haz de este amor un sueño mío y tuyo (solo mío y tuyo)
Venha ser feliz ao lado meu
Ven a ser feliz a mi lado
Eu não consigo sem você
No puedo sin ti
Diz pra mim que seu amor é meu
Dime que tu amor es mío
Faz desse amor um sonho meu e seu
Haz de este amor un sueño mío y tuyo
Aquele som maior
Ese sonido mayor
Tic-tic tic-tic tic-tic
Tic-tic tic-tic tic-tic
Ele passou por aqui inclusive
Pasó por aquí incluso
Acho que foi a primeira musica que um alguém gravou minha fora do Katinguelê
Creo que fue la primera canción que alguien grabó mía fuera de Katinguelê
Que foi um sucesso no brasil inteiro
Que fue un éxito en todo Brasil
Não sei quanto tempo o tempo deixou
No sé cuánto tiempo el tiempo dejó
De achar um tempo para o nosso amor (Rodriguinho)
De encontrar un tiempo para nuestro amor (Rodriguinho)
(Quem de nós fugiu e nunca se encontrou)
(Quien de nosotros huyó y nunca se encontró)
A fúria do tempo não nos perdoou, e aí
La furia del tiempo no nos perdonó, y entonces
Nosso passatempo foi só recordar
Nuestro pasatiempo fue solo recordar
Que existia tempo pra gente sonhar
Que había tiempo para soñar
Más lá fora o tempo agora se fechou
Pero afuera el tiempo ahora se cerró
Será que o tempo da gente acabou?
¿Será que nuestro tiempo se acabó?
Minha companheira é a solidão
Mi compañera es la soledad
Me encontro perdido na escuridão
Me encuentro perdido en la oscuridad
Você me jurou que entre eu e você (não valia brincar)
Me juraste que entre tú y yo (no valía jugar)
Não valia brincar de se esconder
No valía jugar a escondernos
Olho à minha volta e você não está, não, não
Miro a mi alrededor y tú no estás, no, no
Se for brincadeira melhor nem brincar (alô Tiee)
Si es una broma, mejor no bromear (hola Tiee)
Você pediu pra dar um tempo
Pediste un tiempo
E eu não quis acreditar
Y yo no quise creer
Será que nem por um momento (balança o navio, oh)
¿Será que ni por un momento (balancea el barco, oh)
Você pode me escutar
Puedes escucharme?
Se ainda existe sentimento (sentimento)
Si todavía hay sentimientos (sentimientos)
Não brinque assim comigo não
No juegues así conmigo
Você bem sabe que aqui dentro
Sabes muy bien que aquí dentro
Tu mandas no meu coração (no gogozão, vai)
Tú mandas en mi corazón (en el gogozão, va)
Você pediu pra dar um tempo
Pediste un tiempo
E eu não quis acreditar
Y yo no quise creer
(Será que nem por um momento)
(¿Será que ni por un momento)
Você pode me escutar
Puedes escucharme?
Tchururu oh
Tchururu oh
Não brinque assim comigo não
No juegues así conmigo
Se ainda existe sentimento
Si todavía hay sentimientos
Tu mandas no meu coração
Tú mandas en mi corazón
Seu corpo é o mar
Tu cuerpo es el mar
Por onde quero navegar
Por donde quiero navegar
E no meu colo te ninar
Y en mi regazo te arrullaré
Sua boca tem um beijo
Tu boca tiene un beso
Cada vez!
¡Cada vez!
Cada vez mais quero beijar
Cada vez más quiero besar
No seu cabelo um cheiro bom
En tu cabello un olor bueno
Que fica pelo ar
Que queda en el aire
Tão doce é o perfume
Tan dulce es el perfume
De você Inara
De ti Inara
Inara é minha vida
Inara es mi vida
Meu sorriso, meu sonhar, o!
Mi sonrisa, mi sueño, ¡oh!
Inara meu véu de luar
Inara mi velo de luna
Adoro
Adoro
Dizendo pra mim, vem me amar
Diciéndome, ven a amarme
Jogue a mão e cante Inaraí, au!
Levanta la mano y canta Inaraí, ¡au!
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inaraí, Inara!
Inaraí, ¡Inara!
Eu quero ouvir, vem!
Quiero escuchar, ¡ven!
Cura, para minha dor
Cura, para mi dolor
Meu mel, meu tudo, minha flor
Mi miel, mi todo, mi flor
Mas se é pra falar de amor
Pero si es para hablar de amor
Joga e joga e joga (oh)
Juega y juega y juega (oh)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (antes Inara)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (antes Inara)
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Bate na palma da mao
Golpea en la palma de la mano
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Obrigado Rio de Janeiro
Gracias Río de Janeiro
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) eu amo!
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) ¡yo amo!
Se é pra falar de amor eu falarei Inaraí (Salgadinho)
Si es para hablar de amor hablaré Inaraí (Salgadinho)
Você não sabe mas eu te procuro há muito sonhos
Du weißt es nicht, aber ich suche dich schon lange in meinen Träumen
Eu sou romântico e acredito em sonhos sim
Ich bin romantisch und glaube ja an Träume
Quando se quer alguém que ama de verdade
Wenn man jemanden wirklich liebt
Deseja só felicidade
Wünscht man nur Glück
E o mundo inteiro sonha com você
Und die ganze Welt träumt von dir
Passei as noites a te procurar pela cidade
Ich habe die Nächte damit verbracht, dich in der Stadt zu suchen
Em cada rosto te via, mas não te vi enfim (não, não, não)
In jedem Gesicht sah ich dich, aber am Ende habe ich dich nicht gesehen (nein, nein, nein)
Mas o destino transformou em realidade
Aber das Schicksal hat es zur Realität gemacht
O que parecia ser saudade
Was wie Sehnsucht aussah
E hoje vivo com você em mim
Und heute lebe ich mit dir in mir
(Solta o gogozão)
(Lass den Gogozão los)
Venha ser feliz ao lado meu
Komm und sei glücklich an meiner Seite
Eu não consigo sem você
Ich kann nicht ohne dich
Diz pra mim que seu amor é meu
Sag mir, dass deine Liebe meine ist
Faz desse amor um sonho meu e seu (só meu e seu)
Mach aus dieser Liebe einen Traum von mir und dir (nur von mir und dir)
Venha ser feliz ao lado meu
Komm und sei glücklich an meiner Seite
Eu não consigo sem você
Ich kann nicht ohne dich
Diz pra mim que seu amor é meu
Sag mir, dass deine Liebe meine ist
Faz desse amor um sonho meu e seu
Mach aus dieser Liebe einen Traum von mir und dir
Aquele som maior
Dieser größere Klang
Tic-tic tic-tic tic-tic
Tic-tic tic-tic tic-tic
Ele passou por aqui inclusive
Er war hier, einschließlich
Acho que foi a primeira musica que um alguém gravou minha fora do Katinguelê
Ich denke, es war das erste Lied, das jemand außerhalb von Katinguelê von mir aufgenommen hat
Que foi um sucesso no brasil inteiro
Das war ein Erfolg in ganz Brasilien
Não sei quanto tempo o tempo deixou
Ich weiß nicht, wie viel Zeit die Zeit gelassen hat
De achar um tempo para o nosso amor (Rodriguinho)
Um Zeit für unsere Liebe zu finden (Rodriguinho)
(Quem de nós fugiu e nunca se encontrou)
(Wer von uns ist geflohen und hat sich nie gefunden)
A fúria do tempo não nos perdoou, e aí
Die Wut der Zeit hat uns nicht vergeben, und dann
Nosso passatempo foi só recordar
Unser Zeitvertreib war nur zu erinnern
Que existia tempo pra gente sonhar
Dass es Zeit für uns zum Träumen gab
Más lá fora o tempo agora se fechou
Aber draußen hat sich die Zeit jetzt geschlossen
Será que o tempo da gente acabou?
Ist unsere Zeit vorbei?
Minha companheira é a solidão
Meine Begleiterin ist die Einsamkeit
Me encontro perdido na escuridão
Ich finde mich verloren in der Dunkelheit
Você me jurou que entre eu e você (não valia brincar)
Du hast mir geschworen, dass zwischen mir und dir (es war nicht wert zu spielen)
Não valia brincar de se esconder
Es war nicht wert, Verstecken zu spielen
Olho à minha volta e você não está, não, não
Ich schaue mich um und du bist nicht da, nein, nein
Se for brincadeira melhor nem brincar (alô Tiee)
Wenn es ein Scherz ist, ist es besser nicht zu spielen (hallo Tiee)
Você pediu pra dar um tempo
Du hast um eine Auszeit gebeten
E eu não quis acreditar
Und ich wollte es nicht glauben
Será que nem por um momento (balança o navio, oh)
Vielleicht nicht einmal für einen Moment (schaukel das Schiff, oh)
Você pode me escutar
Kannst du mich hören
Se ainda existe sentimento (sentimento)
Wenn es noch Gefühle gibt (Gefühle)
Não brinque assim comigo não
Spiel nicht so mit mir
Você bem sabe que aqui dentro
Du weißt sehr gut, dass hier drinnen
Tu mandas no meu coração (no gogozão, vai)
Du hast die Kontrolle über mein Herz (im Gogozão, geh)
Você pediu pra dar um tempo
Du hast um eine Auszeit gebeten
E eu não quis acreditar
Und ich wollte es nicht glauben
(Será que nem por um momento)
(Vielleicht nicht einmal für einen Moment)
Você pode me escutar
Kannst du mich hören
Tchururu oh
Tchururu oh
Não brinque assim comigo não
Spiel nicht so mit mir
Se ainda existe sentimento
Wenn es noch Gefühle gibt
Tu mandas no meu coração
Du hast die Kontrolle über mein Herz
Seu corpo é o mar
Dein Körper ist das Meer
Por onde quero navegar
Wo ich segeln möchte
E no meu colo te ninar
Und dich in meinem Schoß wiegen
Sua boca tem um beijo
Dein Mund hat einen Kuss
Cada vez!
Immer mehr!
Cada vez mais quero beijar
Immer mehr will ich küssen
No seu cabelo um cheiro bom
In deinem Haar ein guter Geruch
Que fica pelo ar
Das bleibt in der Luft
Tão doce é o perfume
So süß ist der Duft
De você Inara
Von dir Inara
Inara é minha vida
Inara ist mein Leben
Meu sorriso, meu sonhar, o!
Mein Lächeln, mein Traum, oh!
Inara meu véu de luar
Inara mein Mondschleier
Adoro
Ich liebe es
Dizendo pra mim, vem me amar
Sag mir, komm und liebe mich
Jogue a mão e cante Inaraí, au!
Heb die Hand und sing Inaraí, au!
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inaraí, Inara!
Inaraí, Inara!
Eu quero ouvir, vem!
Ich will hören, komm!
Cura, para minha dor
Heilung, für meinen Schmerz
Meu mel, meu tudo, minha flor
Mein Honig, mein Alles, meine Blume
Mas se é pra falar de amor
Aber wenn es um Liebe geht
Joga e joga e joga (oh)
Wirf und wirf und wirf (oh)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (antes Inara)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (früher Inara)
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Bate na palma da mao
Klatsch in die Hände
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Obrigado Rio de Janeiro
Danke Rio de Janeiro
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) eu amo!
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) ich liebe!
Se é pra falar de amor eu falarei Inaraí (Salgadinho)
Wenn es um Liebe geht, werde ich Inaraí sagen (Salgadinho)
Você não sabe mas eu te procuro há muito sonhos
Non lo sai, ma ti cerco da molti sogni
Eu sou romântico e acredito em sonhos sim
Sono romantico e credo nei sogni sì
Quando se quer alguém que ama de verdade
Quando si vuole qualcuno che ama davvero
Deseja só felicidade
Desidera solo felicità
E o mundo inteiro sonha com você
E il mondo intero sogna con te
Passei as noites a te procurar pela cidade
Ho passato le notti a cercarti per la città
Em cada rosto te via, mas não te vi enfim (não, não, não)
In ogni volto ti vedevo, ma alla fine non ti ho visto (no, no, no)
Mas o destino transformou em realidade
Ma il destino ha trasformato in realtà
O que parecia ser saudade
Quello che sembrava essere nostalgia
E hoje vivo com você em mim
E oggi vivo con te dentro di me
(Solta o gogozão)
(Lascia andare il gogozão)
Venha ser feliz ao lado meu
Vieni a essere felice al mio fianco
Eu não consigo sem você
Non posso farcela senza di te
Diz pra mim que seu amor é meu
Dimmi che il tuo amore è mio
Faz desse amor um sonho meu e seu (só meu e seu)
Fai di questo amore un sogno mio e tuo (solo mio e tuo)
Venha ser feliz ao lado meu
Vieni a essere felice al mio fianco
Eu não consigo sem você
Non posso farcela senza di te
Diz pra mim que seu amor é meu
Dimmi che il tuo amore è mio
Faz desse amor um sonho meu e seu
Fai di questo amore un sogno mio e tuo
Aquele som maior
Quel suono più grande
Tic-tic tic-tic tic-tic
Tic-tic tic-tic tic-tic
Ele passou por aqui inclusive
È passato di qui anche
Acho que foi a primeira musica que um alguém gravou minha fora do Katinguelê
Penso che sia stata la prima canzone che qualcuno ha registrato la mia fuori dal Katinguelê
Que foi um sucesso no brasil inteiro
Che è stato un successo in tutto il Brasile
Não sei quanto tempo o tempo deixou
Non so quanto tempo il tempo ha lasciato
De achar um tempo para o nosso amor (Rodriguinho)
Per trovare un tempo per il nostro amore (Rodriguinho)
(Quem de nós fugiu e nunca se encontrou)
(Chi di noi è fuggito e non si è mai trovato)
A fúria do tempo não nos perdoou, e aí
La furia del tempo non ci ha perdonato, e poi
Nosso passatempo foi só recordar
Il nostro passatempo era solo ricordare
Que existia tempo pra gente sonhar
Che c'era tempo per noi per sognare
Más lá fora o tempo agora se fechou
Ma là fuori il tempo ora si è chiuso
Será que o tempo da gente acabou?
Sarà che il tempo per noi è finito?
Minha companheira é a solidão
La mia compagna è la solitudine
Me encontro perdido na escuridão
Mi trovo perso nell'oscurità
Você me jurou que entre eu e você (não valia brincar)
Mi hai giurato che tra me e te (non valeva giocare)
Não valia brincar de se esconder
Non valeva giocare a nascondino
Olho à minha volta e você não está, não, não
Guardo intorno a me e tu non ci sei, no, no
Se for brincadeira melhor nem brincar (alô Tiee)
Se è uno scherzo è meglio non scherzare (ciao Tiee)
Você pediu pra dar um tempo
Hai chiesto di prendere una pausa
E eu não quis acreditar
E non volevo credere
Será que nem por um momento (balança o navio, oh)
Sarà che nemmeno per un momento (muovi la nave, oh)
Você pode me escutar
Puoi ascoltarmi
Se ainda existe sentimento (sentimento)
Se c'è ancora sentimento (sentimento)
Não brinque assim comigo não
Non scherzare così con me no
Você bem sabe que aqui dentro
Sai bene che qui dentro
Tu mandas no meu coração (no gogozão, vai)
Tu comandi il mio cuore (nel gogozão, vai)
Você pediu pra dar um tempo
Hai chiesto di prendere una pausa
E eu não quis acreditar
E non volevo credere
(Será que nem por um momento)
(Sarà che nemmeno per un momento)
Você pode me escutar
Puoi ascoltarmi
Tchururu oh
Tchururu oh
Não brinque assim comigo não
Non scherzare così con me no
Se ainda existe sentimento
Se c'è ancora sentimento
Tu mandas no meu coração
Tu comandi il mio cuore
Seu corpo é o mar
Il tuo corpo è il mare
Por onde quero navegar
Dove voglio navigare
E no meu colo te ninar
E nel mio grembo cullarti
Sua boca tem um beijo
La tua bocca ha un bacio
Cada vez!
Ogni volta!
Cada vez mais quero beijar
Ogni volta voglio baciare di più
No seu cabelo um cheiro bom
Nei tuoi capelli un buon profumo
Que fica pelo ar
Che rimane nell'aria
Tão doce é o perfume
Così dolce è il profumo
De você Inara
Di te Inara
Inara é minha vida
Inara è la mia vita
Meu sorriso, meu sonhar, o!
Il mio sorriso, il mio sogno, oh!
Inara meu véu de luar
Inara il mio velo di luna
Adoro
Adoro
Dizendo pra mim, vem me amar
Dicendomi, vieni ad amarmi
Jogue a mão e cante Inaraí, au!
Alza la mano e canta Inaraí, au!
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (tchurururu) (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Inaraí, Inara!
Inaraí, Inara!
Eu quero ouvir, vem!
Voglio sentire, vieni!
Cura, para minha dor
Cura, per il mio dolore
Meu mel, meu tudo, minha flor
Il mio miele, il mio tutto, il mio fiore
Mas se é pra falar de amor
Ma se si tratta di parlare d'amore
Joga e joga e joga (oh)
Lancia e lancia e lancia (oh)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (antes Inara)
Inara, Inara, Inara, Inaraí (prima Inara)
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) Inaraí
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Tchururururururu (Inara, Inara, Inara, Inaraí)
Bate na palma da mao
Batti le mani
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Inara, Inara, Inara, Inaraí
Obrigado Rio de Janeiro
Grazie Rio de Janeiro
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) eu amo!
(Inara, Inara, Inara, Inaraí) io amo!
Se é pra falar de amor eu falarei Inaraí (Salgadinho)
Se si tratta di parlare d'amore parlerò Inaraí (Salgadinho)

Curiosités sur la chanson Mundo Dos Sonhos / Tu Mandas No Meu Coração / Inaraí [Ao Vivo] de Salgadinho

Qui a composé la chanson “Mundo Dos Sonhos / Tu Mandas No Meu Coração / Inaraí [Ao Vivo]” de Salgadinho?
La chanson “Mundo Dos Sonhos / Tu Mandas No Meu Coração / Inaraí [Ao Vivo]” de Salgadinho a été composée par Nelson Laurindo Junior, Paulo Alexandre Nogueira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Salgadinho

Autres artistes de Pagode