Old friends, old friends
Sat on their park bench like bookends
A newspaper blown through the grass
Falls on the round toes
Of the high shoes of the old friends
Old friends, winter companions, the old men
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
The sounds of the city sifting through trees
Settles like dust on the shoulders of the old friends
Can you imagine us years from today
Sharing a park bench quietly
How terribly strange to be seventy
Old friends, memory brushes the same years
Silently sharing the same fears
Old friends, old friends
Vieux amis, vieux amis
Sat on their park bench like bookends
Assis sur leur banc de parc comme des serre-livres
A newspaper blown through the grass
Un journal emporté par le vent à travers l'herbe
Falls on the round toes
Tombe sur les orteils ronds
Of the high shoes of the old friends
Des chaussures hautes des vieux amis
Old friends, winter companions, the old men
Vieux amis, compagnons d'hiver, les vieux hommes
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
Perdus dans leurs manteaux, attendant le coucher du soleil
The sounds of the city sifting through trees
Les bruits de la ville filtrant à travers les arbres
Settles like dust on the shoulders of the old friends
Se déposent comme de la poussière sur les épaules des vieux amis
Can you imagine us years from today
Peux-tu nous imaginer des années à partir d'aujourd'hui
Sharing a park bench quietly
Partageant un banc de parc tranquillement
How terribly strange to be seventy
Comme il est étrangement terrible d'avoir soixante-dix ans
Old friends, memory brushes the same years
Vieux amis, la mémoire brosse les mêmes années
Silently sharing the same fears
Partageant silencieusement les mêmes peurs
Old friends, old friends
Velhos amigos, velhos amigos
Sat on their park bench like bookends
Sentados em seu banco de parque como suportes de livros
A newspaper blown through the grass
Um jornal soprado pela grama
Falls on the round toes
Cai nos dedos redondos
Of the high shoes of the old friends
Dos sapatos altos dos velhos amigos
Old friends, winter companions, the old men
Velhos amigos, companheiros de inverno, os velhos
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
Perdidos em seus sobretudos, esperando pelo pôr do sol
The sounds of the city sifting through trees
Os sons da cidade peneirando através das árvores
Settles like dust on the shoulders of the old friends
Assentam como poeira nos ombros dos velhos amigos
Can you imagine us years from today
Você consegue nos imaginar daqui a alguns anos
Sharing a park bench quietly
Compartilhando um banco de parque silenciosamente
How terribly strange to be seventy
Que estranho terrivelmente ser setenta
Old friends, memory brushes the same years
Velhos amigos, a memória pincela os mesmos anos
Silently sharing the same fears
Compartilhando silenciosamente os mesmos medos
Old friends, old friends
Viejos amigos, viejos amigos
Sat on their park bench like bookends
Sentados en su banco del parque como sujetalibros
A newspaper blown through the grass
Un periódico soplado a través de la hierba
Falls on the round toes
Cae sobre los dedos redondos
Of the high shoes of the old friends
De los zapatos altos de los viejos amigos
Old friends, winter companions, the old men
Viejos amigos, compañeros de invierno, los viejos
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
Perdidos en sus abrigos, esperando la puesta de sol
The sounds of the city sifting through trees
Los sonidos de la ciudad se cuelan entre los árboles
Settles like dust on the shoulders of the old friends
Se asienta como polvo en los hombros de los viejos amigos
Can you imagine us years from today
¿Puedes imaginarnos años a partir de hoy
Sharing a park bench quietly
Compartiendo un banco del parque en silencio
How terribly strange to be seventy
Qué extraño es tener setenta años
Old friends, memory brushes the same years
Viejos amigos, la memoria repasa los mismos años
Silently sharing the same fears
Compartiendo silenciosamente los mismos miedos
Old friends, old friends
Alte Freunde, alte Freunde
Sat on their park bench like bookends
Sitzend auf ihrer Parkbank wie Buchstützen
A newspaper blown through the grass
Eine Zeitung weht durch das Gras
Falls on the round toes
Fällt auf die runden Zehen
Of the high shoes of the old friends
Der hohen Schuhe der alten Freunde
Old friends, winter companions, the old men
Alte Freunde, Wintergefährten, die alten Männer
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
Verloren in ihren Mänteln, warten auf den Sonnenuntergang
The sounds of the city sifting through trees
Die Geräusche der Stadt sieben durch die Bäume
Settles like dust on the shoulders of the old friends
Setzt sich wie Staub auf den Schultern der alten Freunde
Can you imagine us years from today
Kannst du dir uns in vielen Jahren vorstellen
Sharing a park bench quietly
Teilen eine Parkbank leise
How terribly strange to be seventy
Wie seltsam es ist, siebzig zu sein
Old friends, memory brushes the same years
Alte Freunde, die Erinnerung streicht die gleichen Jahre
Silently sharing the same fears
Schweigend teilen sie die gleichen Ängste
Old friends, old friends
Vecchi amici, vecchi amici
Sat on their park bench like bookends
Seduti sulla loro panchina del parco come fermagli per libri
A newspaper blown through the grass
Un giornale soffiato attraverso l'erba
Falls on the round toes
Cade sui piedi rotondi
Of the high shoes of the old friends
Delle scarpe alte dei vecchi amici
Old friends, winter companions, the old men
Vecchi amici, compagni d'inverno, i vecchi
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
Persi nei loro cappotti, aspettando il tramonto
The sounds of the city sifting through trees
I suoni della città che si filtrano attraverso gli alberi
Settles like dust on the shoulders of the old friends
Si depositano come polvere sulle spalle dei vecchi amici
Can you imagine us years from today
Puoi immaginare noi anni da oggi
Sharing a park bench quietly
Condividendo una panchina del parco in silenzio
How terribly strange to be seventy
Quanto stranamente terribile essere settanta
Old friends, memory brushes the same years
Vecchi amici, la memoria spazza gli stessi anni
Silently sharing the same fears
Condividendo silenziosamente le stesse paure
Old friends, old friends
Teman lama, teman lama
Sat on their park bench like bookends
Duduk di bangku taman mereka seperti penyangga buku
A newspaper blown through the grass
Sebuah koran terhembus melalui rumput
Falls on the round toes
Jatuh di ujung bulat
Of the high shoes of the old friends
Dari sepatu tinggi teman-teman lama
Old friends, winter companions, the old men
Teman lama, teman musim dingin, orang-orang tua
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
Tersesat dalam mantel tebal mereka, menunggu matahari terbenam
The sounds of the city sifting through trees
Suara kota menyaring melalui pohon-pohon
Settles like dust on the shoulders of the old friends
Menetap seperti debu di bahu teman-teman lama
Can you imagine us years from today
Bisakah kamu membayangkan kita bertahun-tahun dari sekarang
Sharing a park bench quietly
Berbagi bangku taman dengan tenang
How terribly strange to be seventy
Betapa anehnya menjadi tujuh puluh
Old friends, memory brushes the same years
Teman lama, kuas memori menyapu tahun yang sama
Silently sharing the same fears
Berbagi ketakutan yang sama dalam diam
Old friends, old friends
เพื่อนเก่า ๆ, เพื่อนเก่า ๆ
Sat on their park bench like bookends
นั่งบนม้านั่งในสวนของพวกเขาเหมือนปลายหนังสือ
A newspaper blown through the grass
หนังสือพิมพ์ที่ถูกพัดผ่านที่หญ้า
Falls on the round toes
ตกลงบนปลายเท้าที่กลมกลืน
Of the high shoes of the old friends
ของรองเท้าสูงของเพื่อนเก่า
Old friends, winter companions, the old men
เพื่อนเก่า, คู่แท้ในฤดูหนาว, ชายชรา
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
สูญหายในเสื้อโค้ทของพวกเขา, รอดูพระอาทิตย์ตก
The sounds of the city sifting through trees
เสียงของเมืองกรองผ่านต้นไม้
Settles like dust on the shoulders of the old friends
ตั้งค่าเหมือนฝุ่นบนไหล่ของเพื่อนเก่า
Can you imagine us years from today
คุณจินตนาการได้หรือไม่ว่าเราจะอยู่ในปีที่จะถึง
Sharing a park bench quietly
แบ่งปันม้านั่งในสวนอย่างเงียบ ๆ
How terribly strange to be seventy
แปลกและน่ากลัวมากที่จะมีอายุเจ็ดสิบ
Old friends, memory brushes the same years
เพื่อนเก่า, ความทรงจำที่เกี่ยวข้องกับปีเดียวกัน
Silently sharing the same fears
แบ่งปันความกลัวเดียวกันอย่างเงียบ ๆ
Old friends, old friends
老朋友,老朋友
Sat on their park bench like bookends
坐在公园的长凳上,像书的两端
A newspaper blown through the grass
一份报纸在草地上被风吹过
Falls on the round toes
落在圆圆的脚趾上
Of the high shoes of the old friends
是老朋友的高跟鞋
Old friends, winter companions, the old men
老朋友,冬天的伙伴,老人们
Lost in their overcoats, waiting for the sunset
迷失在他们的大衣中,等待日落
The sounds of the city sifting through trees
城市的声音通过树木筛选
Settles like dust on the shoulders of the old friends
像尘埃一样落在老朋友的肩膀上
Can you imagine us years from today
你能想象我们多年后的样子吗
Sharing a park bench quietly
安静地分享一个公园长凳
How terribly strange to be seventy
七十岁真是奇怪
Old friends, memory brushes the same years
老朋友,记忆刷过同样的岁月
Silently sharing the same fears
默默地分享同样的恐惧