Shakespeare's Sister

STEVEN MORRISSEY, JOHNNY MARR

Paroles Traduction

Young bones groan
And the rocks below say :
"Throw your skinny body down, son!"

But I'm going to meet the one I love
So please don't stand in my way
Because I'm going to meet the one I love
No, Mamma, let me go!

Young bones groan
And the rocks below say :
"Throw your white body down!"

But I'm going to meet the one I love
At last! At last! At last!
I'm going to meet the one I love
La-de-da, la-de-da
No, Mamma, let me go!
No...

I thought that if you had
An acoustic guitar
Then it meant that you were
A Protest Singer
Oh, I can smile about it now
But at the time it was terrible
No, Mamma, let me go
No ...

Les jeunes os gémissent, et les roches en dessous disent
"Jette ton corps maigre en bas, fils"

Mais je vais rencontrer celui que j'aime
Alors s'il te plaît ne te mets pas en travers de mon chemin
Parce que je vais rencontrer celui que j'aime
Non, maman, laisse-moi partir

Les jeunes os gémissent et les roches en dessous disent
"Jette ton corps blanc en bas"

Mais je vais rencontrer celui que j'aime
Enfin, enfin, enfin!
Je vais rencontrer celui que j'aime
La-de-da, la-de-da
Non, maman, laisse-moi partir
Non, non, non, non, non, non

Je pensais que si tu avais une guitare acoustique
Alors cela signifiait que tu étais
Un chanteur de protestation
Oh, je peux en sourire maintenant
Mais à l'époque c'était terrible
Non, maman, laisse-moi partir
Non, non, non, non, non, non

Os jovens ossos gemem, e as rochas abaixo dizem
"Jogue seu corpo magro para baixo, filho"

Mas eu vou encontrar a pessoa que amo
Então, por favor, não fique no meu caminho
Porque eu vou encontrar a pessoa que amo
Não, mãe, deixe-me ir

Os jovens ossos gemem e as rochas abaixo dizem
"Jogue seu corpo branco para baixo"

Mas eu vou encontrar a pessoa que amo
Finalmente, finalmente, finalmente!
Eu vou encontrar a pessoa que amo
La-de-da, la-de-da
Não, mãe, deixe-me ir
Não, não, não, não, não, não

Eu pensei que se você tivesse um violão
Então isso significava que você era
Um cantor de protesto
Oh, eu posso sorrir sobre isso agora
Mas na época era terrível
Não, mãe, deixe-me ir
Não, não, não, não, não, não

Los huesos jóvenes gimen, y las rocas de abajo dicen
"Tira tu cuerpo delgado hacia abajo, hijo"

Pero voy a encontrarme con el que amo
Así que por favor no te interpongas en mi camino
Porque voy a encontrarme con el que amo
No, mamá, déjame ir

Los huesos jóvenes gimen y las rocas de abajo dicen
"Tira tu cuerpo blanco hacia abajo"

Pero voy a encontrarme con el que amo
¡Por fin, por fin, por fin!
Voy a encontrarme con el que amo
La-de-da, la-de-da
No, mamá, déjame ir
No, no, no, no, no, no

Pensé que si tenías una guitarra acústica
Entonces eso significaba que eras
Un cantante de protesta
Oh, puedo sonreír al respecto ahora
Pero en ese momento fue terrible
No, mamá, déjame ir
No, no, no, no, no, no

Junge Knochen stöhnen und die Felsen unten sagen
„Werf deinen dünnen Körper hinunter, Sohn“

Aber ich werde diejenige treffen, die ich liebe
Also bitte steh mir nicht im Weg
Denn ich werde diejenige treffen, die ich liebe
Nein, Mama, lass mich gehen

Junge Knochen stöhnen und die Felsen unten sagen
„Werf deinen weißen Körper hinunter“

Aber ich werde diejenige treffen, die ich liebe
Endlich, endlich, endlich!
Ich werde diejenige treffen, die ich liebe
La-de-da, la-de-da
Nein, Mama, lass mich gehen
Nein, nein, nein, nein, nein, nein

Ich dachte, wenn du eine Akustikgitarre hast
Dann bedeutet das, dass du
Ein Protestsänger bist
Oh, ich kann jetzt darüber lächeln
Aber damals war es schrecklich
Nein, Mama, lass mich gehen
Nein, nein, nein, nein, nein, nein

Le giovani ossa gemono, e le rocce sotto dicono
"Butta giù il tuo corpo magro, figlio"

Ma sto andando a incontrare quella che amo
Quindi per favore non ostacolarmi
Perché sto andando a incontrare quella che amo
No, mamma, lasciami andare

Le giovani ossa gemono e le rocce sotto dicono
"Butta giù il tuo corpo bianco"

Ma sto andando a incontrare quella che amo
Finalmente, finalmente, finalmente!
Sto andando a incontrare quella che amo
La-de-da, la-de-da
No, mamma, lasciami andare
No, no, no, no, no, no

Pensavo che se avessi avuto una chitarra acustica
Allora significava che eri
Un cantante di protesta
Oh, posso sorridere adesso
Ma all'epoca era terribile
No, mamma, lasciami andare
No, no, no, no, no, no

Tulang muda menggerutu, dan batu di bawah berkata
"Lemparkan tubuh kurusmu ke bawah, nak"

Tapi aku akan bertemu dengan orang yang aku cinta
Jadi tolong jangan halangi jalan ku
Karena aku akan bertemu dengan orang yang aku cinta
Tidak, mama, biarkan aku pergi

Tulang muda menggerutu dan batu di bawah berkata
"Lemparkan tubuh putihmu ke bawah"

Tapi aku akan bertemu dengan orang yang aku cinta
Akhirnya, akhirnya, akhirnya!
Aku akan bertemu dengan orang yang aku cinta
La-de-da, la-de-da
Tidak, mama, biarkan aku pergi
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak

Aku pikir jika kamu memiliki gitar akustik
Maka itu berarti kamu adalah
Seorang penyanyi protes
Oh, aku bisa tersenyum tentang itu sekarang
Tapi pada saat itu itu sangat mengerikan
Tidak, mama, biarkan aku pergi
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak

กระดูกเยาว์ร้องทุกข์ และหินที่อยู่ข้างล่างกล่าวว่า
"โยนร่างผอมของคุณลงมา ลูกชาย"

แต่ฉันกำลังจะไปพบกับคนที่ฉันรัก
ดังนั้น โปรดอย่าขวางทางฉัน
เพราะฉันกำลังจะไปพบกับคนที่ฉันรัก
ไม่, แม่, ปล่อยฉันไป

กระดูกเยาว์ร้องทุกข์ และหินที่อยู่ข้างล่างกล่าวว่า
"โยนร่างขาวของคุณลงมา"

แต่ฉันกำลังจะไปพบกับคนที่ฉันรัก
ที่สุดท้าย, ที่สุดท้าย, ที่สุดท้าย!
ฉันกำลังจะไปพบกับคนที่ฉันรัก
ลา-เด-ดา, ลา-เด-ดา
ไม่, แม่, ปล่อยฉันไป
ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่

ฉันคิดว่าถ้าคุณมีกีตาร์โปร่ง
แสดงว่าคุณคือ
นักร้องประท้วง
โอ้, ฉันสามารถยิ้มเกี่ยวกับมันได้ตอนนี้
แต่ในขณะนั้นมันเป็นเรื่องแย่
ไม่, แม่, ปล่อยฉันไป
ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่

年轻的骨头呻吟,下面的岩石说
“把你瘦弱的身体扔下去,孩子”

但我要去见我爱的人
所以请不要挡在我前面
因为我要去见我爱的人
不,妈妈,让我走

年轻的骨头呻吟,下面的岩石说
“把你白皙的身体扔下去”

但我要去见我爱的人
终于,终于,终于!
我要去见我爱的人
啦-得-达,啦-得-达
不,妈妈,让我走
不,不,不,不,不,不

我以为如果你有一把原声吉他
那就意味着你是
一位抗议歌手
哦,我现在可以笑着回忆
但那时候真的很糟糕
不,妈妈,让我走
不,不,不,不,不,不

Curiosités sur la chanson Shakespeare's Sister de The Smiths

Sur quels albums la chanson “Shakespeare's Sister” a-t-elle été lancée par The Smiths?
The Smiths a lancé la chanson sur les albums “Shakespeare's Sister” en 1985, “That Joke Isn’t Funny Anymore - Single” en 1985, “Barbarism Begins at Home - Single” en 1985, “Shakespeare’s Sister - Single” en 1985, “The Headmaster Ritual - Single” en 1985, “How Soon Is Now? / Shakespeare’s Sister - Single” en 1985, “Louder Than Bombs” en 1987, “The World Won't Listen” en 1987, “…Best II” en 1992, “Singles” en 1995, “The Very Best of The Smiths” en 2001, “The Sound of The Smiths” en 2008, et “Complete” en 2011.
Qui a composé la chanson “Shakespeare's Sister” de The Smiths?
La chanson “Shakespeare's Sister” de The Smiths a été composée par STEVEN MORRISSEY, JOHNNY MARR.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] The Smiths

Autres artistes de Alternative rock