Uma Estrela/ Insegurança [Ao Vivo]

Alex Theodoro Ferreira, Delcio Luiz Da Silveira

Paroles Traduction

(Entre todas as estrelas)
(Recife é uma estrela diferenciada)

Conversei com uma estrela
Caminhando pelas ruas
Pra te ter, fiz um pedido e rezei
Por onde andei, ei

Eu aprendi te amar sonhando
Dediquei meu sentimentos
De coração
De corpo e alma, eu te amei
Por onde andei, ei

O amor (Recife)
(Me deixou aqui)
Nessa esquina abandonada
Na fria madrugada
Sozinho na calçada (mão pro alto)

Mas quando a cidade adormeceu
Um anjo lindo apareceu
Era você na minha vida
Vi brilhar no céu com emoção
A luz da minha direção
Era você na minha vida

(Mas quando a cidade adormeceu) adormeceu
(Um anjo lindo apareceu)
Era você na minha vida (era você)
Vi (vi brilhar no céu com emoção)
A luz da minha direção)
Era você na minha vida (era você)
Na minha vida
(Tardezinha)

Essa noite eu notei que você demorou pra dormir
Caminhou pela casa, ligou a TV, eu ouvi
Você sussurrando, chorando baixinho pra não me acordar
Se tiver precisando de amigo pra desabafar
Se for alguma coisa comigo, vamos conversar
Eu não quero correr o perigo de um dia você me deixar, ah-ah (vem)

Escolhi você pra ser minha mulher
E sou tão fiel à nossa relação
Pelo amor de Deus se for insegurança
Tira do teu coração (Tardezinha)

(Já é tarde, vamos nos deitar
Se quiser conversar na nossa cama)
Porque sei que tudo isso passa
(Você me abraça e a gente se ama) né
Eu não vou te trair com ninguém
(Meu amor, você tem minha palavra)
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa

(Já é tarde vamos nos deitar) oh-oh-oh
(Se quiser conversar na nossa cama)
Porque sei que tudo isso passa
Você me abraça e a gente se ama
Eu não vou te trair com ninguém
(Meu amor, você tem) minha palavra
Porque tudo que um homem precisa
Porque tudo que um homem precisa
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa

(Tardezinha, brigado)

(Entre todas as estrelas)
(Entre toutes les étoiles)
(Recife é uma estrela diferenciada)
(Recife est une étoile différente)
Conversei com uma estrela
J'ai parlé à une étoile
Caminhando pelas ruas
En marchant dans les rues
Pra te ter, fiz um pedido e rezei
Pour t'avoir, j'ai fait un vœu et j'ai prié
Por onde andei, ei
Où que j'aille, eh
Eu aprendi te amar sonhando
J'ai appris à t'aimer en rêvant
Dediquei meu sentimentos
J'ai dédié mes sentiments
De coração
De tout mon cœur
De corpo e alma, eu te amei
De corps et d'âme, je t'ai aimé
Por onde andei, ei
Où que j'aille, eh
O amor (Recife)
L'amour (Recife)
(Me deixou aqui)
(M'a laissé ici)
Nessa esquina abandonada
Sur ce coin abandonné
Na fria madrugada
Dans la froide aube
Sozinho na calçada (mão pro alto)
Seul sur le trottoir (main en l'air)
Mas quando a cidade adormeceu
Mais quand la ville s'est endormie
Um anjo lindo apareceu
Un bel ange est apparu
Era você na minha vida
C'était toi dans ma vie
Vi brilhar no céu com emoção
J'ai vu briller dans le ciel avec émotion
A luz da minha direção
La lumière de ma direction
Era você na minha vida
C'était toi dans ma vie
(Mas quando a cidade adormeceu) adormeceu
(Mais quand la ville s'est endormie) s'est endormie
(Um anjo lindo apareceu)
(Un bel ange est apparu)
Era você na minha vida (era você)
C'était toi dans ma vie (c'était toi)
Vi (vi brilhar no céu com emoção)
J'ai vu (j'ai vu briller dans le ciel avec émotion)
A luz da minha direção)
La lumière de ma direction)
Era você na minha vida (era você)
C'était toi dans ma vie (c'était toi)
Na minha vida
Dans ma vie
(Tardezinha)
(Tardezinha)
Essa noite eu notei que você demorou pra dormir
Cette nuit, j'ai remarqué que tu as mis du temps à t'endormir
Caminhou pela casa, ligou a TV, eu ouvi
Tu as marché dans la maison, allumé la télé, j'ai entendu
Você sussurrando, chorando baixinho pra não me acordar
Toi chuchotant, pleurant doucement pour ne pas me réveiller
Se tiver precisando de amigo pra desabafar
Si tu as besoin d'un ami pour te confier
Se for alguma coisa comigo, vamos conversar
Si c'est quelque chose avec moi, parlons-en
Eu não quero correr o perigo de um dia você me deixar, ah-ah (vem)
Je ne veux pas courir le risque qu'un jour tu me quittes, ah-ah (viens)
Escolhi você pra ser minha mulher
Je t'ai choisie pour être ma femme
E sou tão fiel à nossa relação
Et je suis si fidèle à notre relation
Pelo amor de Deus se for insegurança
Pour l'amour de Dieu, si c'est de l'insécurité
Tira do teu coração (Tardezinha)
Enlève-le de ton cœur (Tardezinha)
(Já é tarde, vamos nos deitar
(Il est tard, allons nous coucher
Se quiser conversar na nossa cama)
Si tu veux parler dans notre lit)
Porque sei que tudo isso passa
Parce que je sais que tout cela passe
(Você me abraça e a gente se ama) né
(Tu me serres dans tes bras et on s'aime) n'est-ce pas
Eu não vou te trair com ninguém
Je ne vais tromper personne
(Meu amor, você tem minha palavra)
(Mon amour, tu as) ma parole
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Parce que tout ce dont un homme a besoin, je l'ai à la maison
(Já é tarde vamos nos deitar) oh-oh-oh
(Il est tard, allons nous coucher) oh-oh-oh
(Se quiser conversar na nossa cama)
(Si tu veux parler dans notre lit)
Porque sei que tudo isso passa
Parce que je sais que tout cela passe
Você me abraça e a gente se ama
Tu me serres dans tes bras et on s'aime
Eu não vou te trair com ninguém
Je ne vais tromper personne
(Meu amor, você tem) minha palavra
(Mon amour, tu as) ma parole
Porque tudo que um homem precisa
Parce que tout ce dont un homme a besoin
Porque tudo que um homem precisa
Parce que tout ce dont un homme a besoin
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Parce que tout ce dont un homme a besoin, je l'ai à la maison
(Tardezinha, brigado)
(Tardezinha, merci)
(Entre todas as estrelas)
(Among all the stars)
(Recife é uma estrela diferenciada)
(Recife is a unique star)
Conversei com uma estrela
I talked to a star
Caminhando pelas ruas
Walking through the streets
Pra te ter, fiz um pedido e rezei
To have you, I made a wish and prayed
Por onde andei, ei
Wherever I went, hey
Eu aprendi te amar sonhando
I learned to love you in my dreams
Dediquei meu sentimentos
I dedicated my feelings
De coração
From the heart
De corpo e alma, eu te amei
Body and soul, I loved you
Por onde andei, ei
Wherever I went, hey
O amor (Recife)
Love (Recife)
(Me deixou aqui)
(Left me here)
Nessa esquina abandonada
On this abandoned corner
Na fria madrugada
In the cold dawn
Sozinho na calçada (mão pro alto)
Alone on the sidewalk (hand up)
Mas quando a cidade adormeceu
But when the city fell asleep
Um anjo lindo apareceu
A beautiful angel appeared
Era você na minha vida
It was you in my life
Vi brilhar no céu com emoção
I saw shining in the sky with emotion
A luz da minha direção
The light of my direction
Era você na minha vida
It was you in my life
(Mas quando a cidade adormeceu) adormeceu
(But when the city fell asleep) fell asleep
(Um anjo lindo apareceu)
(A beautiful angel appeared)
Era você na minha vida (era você)
It was you in my life (it was you)
Vi (vi brilhar no céu com emoção)
I saw (I saw shining in the sky with emotion)
A luz da minha direção)
The light of my direction)
Era você na minha vida (era você)
It was you in my life (it was you)
Na minha vida
In my life
(Tardezinha)
(Late afternoon)
Essa noite eu notei que você demorou pra dormir
Tonight I noticed that you took a long time to sleep
Caminhou pela casa, ligou a TV, eu ouvi
You walked around the house, turned on the TV, I heard
Você sussurrando, chorando baixinho pra não me acordar
You whispering, crying softly not to wake me up
Se tiver precisando de amigo pra desabafar
If you need a friend to vent
Se for alguma coisa comigo, vamos conversar
If it's something with me, let's talk
Eu não quero correr o perigo de um dia você me deixar, ah-ah (vem)
I don't want to run the risk of you leaving me one day, ah-ah (come)
Escolhi você pra ser minha mulher
I chose you to be my wife
E sou tão fiel à nossa relação
And I'm so faithful to our relationship
Pelo amor de Deus se for insegurança
For the love of God if it's insecurity
Tira do teu coração (Tardezinha)
Take it out of your heart (Late afternoon)
(Já é tarde, vamos nos deitar
(It's late, let's go to bed
Se quiser conversar na nossa cama)
If you want to talk in our bed)
Porque sei que tudo isso passa
Because I know all this passes
(Você me abraça e a gente se ama) né
(You hug me and we love each other) right
Eu não vou te trair com ninguém
I'm not going to cheat on you with anyone
(Meu amor, você tem minha palavra)
(My love, you have my word)
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Because everything a man needs I have at home
(Já é tarde vamos nos deitar) oh-oh-oh
(It's late let's go to bed) oh-oh-oh
(Se quiser conversar na nossa cama)
(If you want to talk in our bed)
Porque sei que tudo isso passa
Because I know all this passes
Você me abraça e a gente se ama
You hug me and we love each other
Eu não vou te trair com ninguém
I'm not going to cheat on you with anyone
(Meu amor, você tem) minha palavra
(My love, you have) my word
Porque tudo que um homem precisa
Because everything a man needs
Porque tudo que um homem precisa
Because everything a man needs
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Because everything a man needs I have at home
(Tardezinha, brigado)
(Late afternoon, thank you)
(Entre todas as estrelas)
(Entre todas las estrellas)
(Recife é uma estrela diferenciada)
(Recife es una estrella diferenciada)
Conversei com uma estrela
Hablé con una estrella
Caminhando pelas ruas
Caminando por las calles
Pra te ter, fiz um pedido e rezei
Para tenerte, hice un deseo y rezé
Por onde andei, ei
Por donde anduve, eh
Eu aprendi te amar sonhando
Aprendí a amarte soñando
Dediquei meu sentimentos
Dediqué mis sentimientos
De coração
De corazón
De corpo e alma, eu te amei
De cuerpo y alma, te amé
Por onde andei, ei
Por donde anduve, eh
O amor (Recife)
El amor (Recife)
(Me deixou aqui)
(Me dejó aquí)
Nessa esquina abandonada
En esta esquina abandonada
Na fria madrugada
En la fría madrugada
Sozinho na calçada (mão pro alto)
Solo en la acera (mano arriba)
Mas quando a cidade adormeceu
Pero cuando la ciudad se durmió
Um anjo lindo apareceu
Apareció un ángel hermoso
Era você na minha vida
Eras tú en mi vida
Vi brilhar no céu com emoção
Vi brillar en el cielo con emoción
A luz da minha direção
La luz de mi dirección
Era você na minha vida
Eras tú en mi vida
(Mas quando a cidade adormeceu) adormeceu
(Pero cuando la ciudad se durmió) se durmió
(Um anjo lindo apareceu)
(Un ángel hermoso apareció)
Era você na minha vida (era você)
Eras tú en mi vida (eras tú)
Vi (vi brilhar no céu com emoção)
Vi (vi brillar en el cielo con emoción)
A luz da minha direção)
La luz de mi dirección)
Era você na minha vida (era você)
Eras tú en mi vida (eras tú)
Na minha vida
En mi vida
(Tardezinha)
(Tardezinha)
Essa noite eu notei que você demorou pra dormir
Esta noche noté que tardaste en dormir
Caminhou pela casa, ligou a TV, eu ouvi
Caminaste por la casa, encendiste la TV, lo oí
Você sussurrando, chorando baixinho pra não me acordar
Tú susurrando, llorando suavemente para no despertarme
Se tiver precisando de amigo pra desabafar
Si necesitas un amigo para desahogarte
Se for alguma coisa comigo, vamos conversar
Si es algo conmigo, vamos a hablar
Eu não quero correr o perigo de um dia você me deixar, ah-ah (vem)
No quiero correr el riesgo de que un día me dejes, ah-ah (ven)
Escolhi você pra ser minha mulher
Te elegí para ser mi mujer
E sou tão fiel à nossa relação
Y soy tan fiel a nuestra relación
Pelo amor de Deus se for insegurança
Por el amor de Dios si es inseguridad
Tira do teu coração (Tardezinha)
Sácala de tu corazón (Tardezinha)
(Já é tarde, vamos nos deitar
(Ya es tarde, vamos a acostarnos
Se quiser conversar na nossa cama)
Si quieres hablar en nuestra cama)
Porque sei que tudo isso passa
Porque sé que todo esto pasa
(Você me abraça e a gente se ama) né
(Tú me abrazas y nos amamos) ¿verdad?
Eu não vou te trair com ninguém
No te voy a engañar con nadie
(Meu amor, você tem minha palavra)
(Mi amor, tienes) mi palabra
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Porque todo lo que un hombre necesita lo tengo en casa
(Já é tarde vamos nos deitar) oh-oh-oh
(Ya es tarde vamos a acostarnos) oh-oh-oh
(Se quiser conversar na nossa cama)
(Si quieres hablar en nuestra cama)
Porque sei que tudo isso passa
Porque sé que todo esto pasa
Você me abraça e a gente se ama
Tú me abrazas y nos amamos
Eu não vou te trair com ninguém
No te voy a engañar con nadie
(Meu amor, você tem) minha palavra
(Mi amor, tienes) mi palabra
Porque tudo que um homem precisa
Porque todo lo que un hombre necesita
Porque tudo que um homem precisa
Porque todo lo que un hombre necesita
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Porque todo lo que un hombre necesita lo tengo en casa
(Tardezinha, brigado)
(Tardezinha, gracias)
(Entre todas as estrelas)
(Zwischen all den Sternen)
(Recife é uma estrela diferenciada)
(Recife ist ein besonderer Stern)
Conversei com uma estrela
Ich habe mit einem Stern gesprochen
Caminhando pelas ruas
Spazierend durch die Straßen
Pra te ter, fiz um pedido e rezei
Um dich zu haben, habe ich einen Wunsch geäußert und gebetet
Por onde andei, ei
Wo immer ich war, hey
Eu aprendi te amar sonhando
Ich habe gelernt, dich im Traum zu lieben
Dediquei meu sentimentos
Ich habe meine Gefühle gewidmet
De coração
Von Herzen
De corpo e alma, eu te amei
Mit Körper und Seele habe ich dich geliebt
Por onde andei, ei
Wo immer ich war, hey
O amor (Recife)
Die Liebe (Recife)
(Me deixou aqui)
(Hat mich hier gelassen)
Nessa esquina abandonada
An dieser verlassenen Ecke
Na fria madrugada
In der kalten Morgendämmerung
Sozinho na calçada (mão pro alto)
Allein auf dem Gehweg (Hand hoch)
Mas quando a cidade adormeceu
Aber als die Stadt einschlief
Um anjo lindo apareceu
Erschien ein schöner Engel
Era você na minha vida
Es warst du in meinem Leben
Vi brilhar no céu com emoção
Ich sah im Himmel mit Emotion leuchten
A luz da minha direção
Das Licht meiner Richtung
Era você na minha vida
Es warst du in meinem Leben
(Mas quando a cidade adormeceu) adormeceu
(Aber als die Stadt einschlief) schlief ein
(Um anjo lindo apareceu)
(Ein schöner Engel erschien)
Era você na minha vida (era você)
Es warst du in meinem Leben (es warst du)
Vi (vi brilhar no céu com emoção)
Ich sah (ich sah im Himmel mit Emotion leuchten)
A luz da minha direção)
Das Licht meiner Richtung)
Era você na minha vida (era você)
Es warst du in meinem Leben (es warst du)
Na minha vida
In meinem Leben
(Tardezinha)
(Spätnachmittag)
Essa noite eu notei que você demorou pra dormir
Heute Nacht habe ich bemerkt, dass du lange zum Einschlafen gebraucht hast
Caminhou pela casa, ligou a TV, eu ouvi
Du bist durch das Haus gelaufen, hast den Fernseher eingeschaltet, ich habe es gehört
Você sussurrando, chorando baixinho pra não me acordar
Du hast geflüstert, leise geweint, um mich nicht zu wecken
Se tiver precisando de amigo pra desabafar
Wenn du jemanden zum Reden brauchst
Se for alguma coisa comigo, vamos conversar
Wenn es etwas mit mir zu tun hat, lass uns reden
Eu não quero correr o perigo de um dia você me deixar, ah-ah (vem)
Ich will nicht das Risiko eingehen, dass du mich eines Tages verlässt, ah-ah (komm)
Escolhi você pra ser minha mulher
Ich habe dich gewählt, um meine Frau zu sein
E sou tão fiel à nossa relação
Und ich bin so treu zu unserer Beziehung
Pelo amor de Deus se for insegurança
Um Gottes willen, wenn es Unsicherheit ist
Tira do teu coração (Tardezinha)
Nimm es aus deinem Herzen (Spätnachmittag)
(Já é tarde, vamos nos deitar
(Es ist spät, lass uns ins Bett gehen
Se quiser conversar na nossa cama)
Wenn du auf unserem Bett reden willst)
Porque sei que tudo isso passa
Denn ich weiß, dass all das vergeht
(Você me abraça e a gente se ama) né
(Du umarmst mich und wir lieben uns) oder?
Eu não vou te trair com ninguém
Ich werde dich mit niemandem betrügen
(Meu amor, você tem minha palavra)
(Meine Liebe, du hast) mein Wort
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Denn alles, was ein Mann braucht, habe ich zu Hause
(Já é tarde vamos nos deitar) oh-oh-oh
(Es ist spät, lass uns ins Bett gehen) oh-oh-oh
(Se quiser conversar na nossa cama)
(Wenn du auf unserem Bett reden willst)
Porque sei que tudo isso passa
Denn ich weiß, dass all das vergeht
Você me abraça e a gente se ama
Du umarmst mich und wir lieben uns
Eu não vou te trair com ninguém
Ich werde dich mit niemandem betrügen
(Meu amor, você tem) minha palavra
(Meine Liebe, du hast) mein Wort
Porque tudo que um homem precisa
Denn alles, was ein Mann braucht
Porque tudo que um homem precisa
Denn alles, was ein Mann braucht
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Denn alles, was ein Mann braucht, habe ich zu Hause
(Tardezinha, brigado)
(Spätnachmittag, danke)
(Entre todas as estrelas)
(Tra tutte le stelle)
(Recife é uma estrela diferenciada)
(Recife è una stella diversa)
Conversei com uma estrela
Ho parlato con una stella
Caminhando pelas ruas
Camminando per le strade
Pra te ter, fiz um pedido e rezei
Per averti, ho fatto un desiderio e ho pregato
Por onde andei, ei
Ovunque sono andato, ei
Eu aprendi te amar sonhando
Ho imparato ad amarti sognando
Dediquei meu sentimentos
Ho dedicato i miei sentimenti
De coração
Con tutto il cuore
De corpo e alma, eu te amei
Con corpo e anima, ti ho amato
Por onde andei, ei
Ovunque sono andato, ei
O amor (Recife)
L'amore (Recife)
(Me deixou aqui)
(Mi ha lasciato qui)
Nessa esquina abandonada
In questo angolo abbandonato
Na fria madrugada
Nella fredda alba
Sozinho na calçada (mão pro alto)
Solo sul marciapiede (mano in alto)
Mas quando a cidade adormeceu
Ma quando la città si è addormentata
Um anjo lindo apareceu
Un bellissimo angelo è apparso
Era você na minha vida
Eri tu nella mia vita
Vi brilhar no céu com emoção
Ho visto brillare nel cielo con emozione
A luz da minha direção
La luce della mia direzione
Era você na minha vida
Eri tu nella mia vita
(Mas quando a cidade adormeceu) adormeceu
(Ma quando la città si è addormentata) si è addormentata
(Um anjo lindo apareceu)
(Un bellissimo angelo è apparso)
Era você na minha vida (era você)
Eri tu nella mia vita (eri tu)
Vi (vi brilhar no céu com emoção)
Ho visto (ho visto brillare nel cielo con emozione)
A luz da minha direção)
La luce della mia direzione)
Era você na minha vida (era você)
Eri tu nella mia vita (eri tu)
Na minha vida
Nella mia vita
(Tardezinha)
(Tardezinha)
Essa noite eu notei que você demorou pra dormir
Questa notte ho notato che hai impiegato molto a dormire
Caminhou pela casa, ligou a TV, eu ouvi
Hai camminato per casa, hai acceso la TV, ho sentito
Você sussurrando, chorando baixinho pra não me acordar
Ti ho sentito sussurrare, piangere piano per non svegliarmi
Se tiver precisando de amigo pra desabafar
Se hai bisogno di un amico con cui sfogarti
Se for alguma coisa comigo, vamos conversar
Se c'è qualcosa che riguarda me, parliamone
Eu não quero correr o perigo de um dia você me deixar, ah-ah (vem)
Non voglio correre il rischio che un giorno tu mi lasci, ah-ah (vieni)
Escolhi você pra ser minha mulher
Ti ho scelta per essere mia moglie
E sou tão fiel à nossa relação
E sono così fedele alla nostra relazione
Pelo amor de Deus se for insegurança
Per l'amore di Dio se è insicurezza
Tira do teu coração (Tardezinha)
Toglila dal tuo cuore (Tardezinha)
(Já é tarde, vamos nos deitar
(È tardi, andiamo a letto
Se quiser conversar na nossa cama)
Se vuoi parlare nel nostro letto)
Porque sei que tudo isso passa
Perché so che tutto questo passerà
(Você me abraça e a gente se ama) né
(Mi abbracci e ci amiamo) vero
Eu não vou te trair com ninguém
Non ti tradirò con nessuno
(Meu amor, você tem minha palavra)
(Amore mio, hai) la mia parola
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Perché tutto ciò di cui un uomo ha bisogno l'ho a casa
(Já é tarde vamos nos deitar) oh-oh-oh
(È tardi, andiamo a letto) oh-oh-oh
(Se quiser conversar na nossa cama)
(Se vuoi parlare nel nostro letto)
Porque sei que tudo isso passa
Perché so che tutto questo passerà
Você me abraça e a gente se ama
Mi abbracci e ci amiamo
Eu não vou te trair com ninguém
Non ti tradirò con nessuno
(Meu amor, você tem) minha palavra
(Amore mio, hai) la mia parola
Porque tudo que um homem precisa
Perché tutto ciò di cui un uomo ha bisogno
Porque tudo que um homem precisa
Perché tutto ciò di cui un uomo ha bisogno
Porque tudo que um homem precisa eu tenho em casa
Perché tutto ciò di cui un uomo ha bisogno l'ho a casa
(Tardezinha, brigado)
(Tardezinha, grazie)

Curiosités sur la chanson Uma Estrela/ Insegurança [Ao Vivo] de Thiaguinho

Quand la chanson “Uma Estrela/ Insegurança [Ao Vivo]” a-t-elle été lancée par Thiaguinho?
La chanson Uma Estrela/ Insegurança [Ao Vivo] a été lancée en 2023, sur l’album “Tardezinha no Recife Diferenciado”.
Qui a composé la chanson “Uma Estrela/ Insegurança [Ao Vivo]” de Thiaguinho?
La chanson “Uma Estrela/ Insegurança [Ao Vivo]” de Thiaguinho a été composée par Alex Theodoro Ferreira, Delcio Luiz Da Silveira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Thiaguinho

Autres artistes de Pagode