Floow (Floow)
C'est carré
C'est carré
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
On arrive en équipe, on les veut en liquide
On est fier, on est frais, on les boit sans les frais
Tu nous verras pas cracher dans les pattes
Ça existe pas comme Werenoi sans les balles
Gucci et Dior, y a rien sans la paye
Trimards, idiots, pas d'miel sans l'abeille
J'rappele qu'à la base, vide était le panier
Alors, rien à perdre, tout à gagner
Tout pour les millions, quand tu fais le mignon
Devant les minettes, tiens, neuf millimètre
Nous, c'est la cité, puisque tu nous guette
D'un air mesquin, ils sont égarés
Six dans l'barillet, alors, tu riais, tu crois qu'c'est l'barrio?
J'les veux en rillette, j'suis carré, en travers, en caille-ra
En Cayenne, on les veut en cailloux, en carat, c'est carré (carré)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
On a plus de blé qu'un schmitt mais on dort où y a moins d'place qu'une cave
Nous, on va pas te gifler comme Smith
Si on t'attrape, ça va être pire qu'une G.À.V
J'rentre en playlist, fine est une Corse
Si j'parles de turbo, c'est pas d'une gov'
On dépense comme le prince Charles vers Charles de Gaulle
Sous Jack, j'ai mis l'ange droit sur l'épaule de gauche
Nous, on a pas l'temps pour tes p'tites salades
Et on claque pas skalape pour ces p'tites salopes
J'connais ces folles, elles jettent leurs dignité pour 10K, c'est ridicule
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
J'roule en gamos, donc elle roule du cul
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
J'roule en gamos, donc elle roule du cul (c'est carré, carré)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Floow (Floow)
Floow (Floow)
C'est carré
É quadrado
C'est carré
É quadrado
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, você só vê uma sombra (quadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas muito mais caras que um salário mínimo (quadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Carregador longo, não me importo com o número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Temos mais dinheiro que um policial
On arrive en équipe, on les veut en liquide
Chegamos em equipe, queremos em dinheiro
On est fier, on est frais, on les boit sans les frais
Estamos orgulhosos, estamos frescos, bebemos sem custos
Tu nous verras pas cracher dans les pattes
Você não nos verá cuspir nas patas
Ça existe pas comme Werenoi sans les balles
Isso não existe como Werenoi sem as balas
Gucci et Dior, y a rien sans la paye
Gucci e Dior, não há nada sem o pagamento
Trimards, idiots, pas d'miel sans l'abeille
Vagabundos, idiotas, não há mel sem a abelha
J'rappele qu'à la base, vide était le panier
Lembro que inicialmente, a cesta estava vazia
Alors, rien à perdre, tout à gagner
Então, nada a perder, tudo a ganhar
Tout pour les millions, quand tu fais le mignon
Tudo pelos milhões, quando você age como um queridinho
Devant les minettes, tiens, neuf millimètre
Na frente das garotas, aqui, nove milímetros
Nous, c'est la cité, puisque tu nous guette
Nós somos a cidade, já que você nos observa
D'un air mesquin, ils sont égarés
Com um ar mesquinho, eles estão perdidos
Six dans l'barillet, alors, tu riais, tu crois qu'c'est l'barrio?
Seis no tambor, então, você ria, você acha que é o bairro?
J'les veux en rillette, j'suis carré, en travers, en caille-ra
Eu os quero em rillettes, eu sou quadrado, atravessado, em pedaços
En Cayenne, on les veut en cailloux, en carat, c'est carré (carré)
Em Cayenne, queremos em pedras, em quilates, é quadrado (quadrado)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, você só vê uma sombra (quadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas muito mais caras que um salário mínimo (quadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Carregador longo, não me importo com o número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Temos mais dinheiro que um policial
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, você só vê uma sombra (quadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas muito mais caras que um salário mínimo (quadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Carregador longo, não me importo com o número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Temos mais dinheiro que um policial
On a plus de blé qu'un schmitt mais on dort où y a moins d'place qu'une cave
Temos mais dinheiro que um policial, mas dormimos onde há menos espaço que uma adega
Nous, on va pas te gifler comme Smith
Nós não vamos te dar um tapa como Smith
Si on t'attrape, ça va être pire qu'une G.À.V
Se te pegarmos, vai ser pior que uma detenção
J'rentre en playlist, fine est une Corse
Entro na playlist, a linha é uma Corse
Si j'parles de turbo, c'est pas d'une gov'
Se eu falo de turbo, não é de um governo
On dépense comme le prince Charles vers Charles de Gaulle
Gastamos como o príncipe Charles para Charles de Gaulle
Sous Jack, j'ai mis l'ange droit sur l'épaule de gauche
Sob Jack, coloquei o anjo direito no ombro esquerdo
Nous, on a pas l'temps pour tes p'tites salades
Nós não temos tempo para suas pequenas saladas
Et on claque pas skalape pour ces p'tites salopes
E não gastamos dinheiro com essas pequenas vadias
J'connais ces folles, elles jettent leurs dignité pour 10K, c'est ridicule
Conheço essas loucas, elas jogam fora sua dignidade por 10K, é ridículo
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
Conheço suas fraquezas, ela ama o luxo
J'roule en gamos, donc elle roule du cul
Eu dirijo um carro, então ela rebola
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
Conheço suas fraquezas, ela ama o luxo
J'roule en gamos, donc elle roule du cul (c'est carré, carré)
Eu dirijo um carro, então ela rebola (é quadrado, quadrado)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, você só vê uma sombra (quadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas muito mais caras que um salário mínimo (quadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Carregador longo, não me importo com o número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Temos mais dinheiro que um policial
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, você só vê uma sombra (quadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas muito mais caras que um salário mínimo (quadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Carregador longo, não me importo com o número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Temos mais dinheiro que um policial
Floow (Floow)
Floow (Floow)
C'est carré
It's square
C'est carré
It's square
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroom-vroom, you just see a shadow (square)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Shirts much more expensive than a minimum wage (square)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Long charger, don't care about the number (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
We have more dough than a cop
On arrive en équipe, on les veut en liquide
We arrive as a team, we want them in cash
On est fier, on est frais, on les boit sans les frais
We are proud, we are fresh, we drink them without the fees
Tu nous verras pas cracher dans les pattes
You won't see us spit in the paws
Ça existe pas comme Werenoi sans les balles
It doesn't exist like Werenoi without the bullets
Gucci et Dior, y a rien sans la paye
Gucci and Dior, there's nothing without pay
Trimards, idiots, pas d'miel sans l'abeille
Tramps, idiots, no honey without the bee
J'rappele qu'à la base, vide était le panier
I remind you that at the beginning, the basket was empty
Alors, rien à perdre, tout à gagner
So, nothing to lose, everything to gain
Tout pour les millions, quand tu fais le mignon
Everything for the millions, when you play the cute
Devant les minettes, tiens, neuf millimètre
In front of the girls, here, nine millimeters
Nous, c'est la cité, puisque tu nous guette
We are the city, since you watch us
D'un air mesquin, ils sont égarés
With a mean look, they are lost
Six dans l'barillet, alors, tu riais, tu crois qu'c'est l'barrio?
Six in the barrel, so, you were laughing, you think it's the barrio?
J'les veux en rillette, j'suis carré, en travers, en caille-ra
I want them in rillettes, I'm square, across, in caille-ra
En Cayenne, on les veut en cailloux, en carat, c'est carré (carré)
In Cayenne, we want them in pebbles, in carat, it's square (square)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroom-vroom, you just see a shadow (square)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Shirts much more expensive than a minimum wage (square)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Long charger, don't care about the number (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
We have more dough than a cop
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroom-vroom, you just see a shadow (square)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Shirts much more expensive than a minimum wage (square)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Long charger, don't care about the number (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
We have more dough than a cop
On a plus de blé qu'un schmitt mais on dort où y a moins d'place qu'une cave
We have more dough than a cop but we sleep where there is less space than a cellar
Nous, on va pas te gifler comme Smith
We, we won't slap you like Smith
Si on t'attrape, ça va être pire qu'une G.À.V
If we catch you, it will be worse than a G.A.V
J'rentre en playlist, fine est une Corse
I enter the playlist, fine is a Corsican
Si j'parles de turbo, c'est pas d'une gov'
If I talk about turbo, it's not about a gov'
On dépense comme le prince Charles vers Charles de Gaulle
We spend like Prince Charles towards Charles de Gaulle
Sous Jack, j'ai mis l'ange droit sur l'épaule de gauche
Under Jack, I put the right angel on the left shoulder
Nous, on a pas l'temps pour tes p'tites salades
We, we don't have time for your little salads
Et on claque pas skalape pour ces p'tites salopes
And we don't slap skalape for these little sluts
J'connais ces folles, elles jettent leurs dignité pour 10K, c'est ridicule
I know these crazy ones, they throw their dignity for 10K, it's ridiculous
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
I know her weaknesses, she loves luxury
J'roule en gamos, donc elle roule du cul
I drive in gamos, so she rolls her ass
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
I know her weaknesses, she loves luxury
J'roule en gamos, donc elle roule du cul (c'est carré, carré)
I drive in gamos, so she rolls her ass (it's square, square)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroom-vroom, you just see a shadow (square)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Shirts much more expensive than a minimum wage (square)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Long charger, don't care about the number (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
We have more dough than a cop
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroom-vroom, you just see a shadow (square)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Shirts much more expensive than a minimum wage (square)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Long charger, don't care about the number (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
We have more dough than a cop
Floow (Floow)
Floow (Floow)
C'est carré
Es cuadrado
C'est carré
Es cuadrado
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, solo ves una sombra (cuadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas mucho más caras que un salario mínimo (cuadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Cargador largo, me importa un carajo el número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Tenemos más dinero que un policía
On arrive en équipe, on les veut en liquide
Llegamos en equipo, los queremos en efectivo
On est fier, on est frais, on les boit sans les frais
Estamos orgullosos, estamos frescos, los bebemos sin coste
Tu nous verras pas cracher dans les pattes
No nos verás escupir en las patas
Ça existe pas comme Werenoi sans les balles
Eso no existe como Werenoi sin las balas
Gucci et Dior, y a rien sans la paye
Gucci y Dior, no hay nada sin el pago
Trimards, idiots, pas d'miel sans l'abeille
Vagabundos, idiotas, no hay miel sin la abeja
J'rappele qu'à la base, vide était le panier
Recuerdo que al principio, la cesta estaba vacía
Alors, rien à perdre, tout à gagner
Entonces, nada que perder, todo por ganar
Tout pour les millions, quand tu fais le mignon
Todo por los millones, cuando te haces el bonito
Devant les minettes, tiens, neuf millimètre
Delante de las chicas, toma, nueve milímetros
Nous, c'est la cité, puisque tu nous guette
Nosotros somos la ciudad, ya que nos vigilas
D'un air mesquin, ils sont égarés
Con aire mezquino, están perdidos
Six dans l'barillet, alors, tu riais, tu crois qu'c'est l'barrio?
Seis en el tambor, entonces, te reías, ¿crees que es el barrio?
J'les veux en rillette, j'suis carré, en travers, en caille-ra
Los quiero en rillettes, estoy cuadrado, de lado, en caille-ra
En Cayenne, on les veut en cailloux, en carat, c'est carré (carré)
En Cayenne, los queremos en piedras, en quilates, es cuadrado (cuadrado)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, solo ves una sombra (cuadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas mucho más caras que un salario mínimo (cuadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Cargador largo, me importa un carajo el número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Tenemos más dinero que un policía
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, solo ves una sombra (cuadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas mucho más caras que un salario mínimo (cuadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Cargador largo, me importa un carajo el número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Tenemos más dinero que un policía
On a plus de blé qu'un schmitt mais on dort où y a moins d'place qu'une cave
Tenemos más dinero que un policía pero dormimos donde hay menos espacio que una bodega
Nous, on va pas te gifler comme Smith
Nosotros no vamos a abofetearte como Smith
Si on t'attrape, ça va être pire qu'une G.À.V
Si te atrapamos, va a ser peor que una detención
J'rentre en playlist, fine est une Corse
Entro en la lista de reproducción, fina es una corsa
Si j'parles de turbo, c'est pas d'une gov'
Si hablo de turbo, no es de un gobierno
On dépense comme le prince Charles vers Charles de Gaulle
Gastamos como el príncipe Carlos hacia Charles de Gaulle
Sous Jack, j'ai mis l'ange droit sur l'épaule de gauche
Bajo Jack, puse al ángel derecho en el hombro izquierdo
Nous, on a pas l'temps pour tes p'tites salades
Nosotros no tenemos tiempo para tus pequeñas ensaladas
Et on claque pas skalape pour ces p'tites salopes
Y no gastamos skalape para estas pequeñas zorras
J'connais ces folles, elles jettent leurs dignité pour 10K, c'est ridicule
Conozco a estas locas, tiran su dignidad por 10K, es ridículo
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
Conozco sus debilidades, le gusta el lujo
J'roule en gamos, donc elle roule du cul
Conduzco un gamos, así que ella mueve el trasero
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
Conozco sus debilidades, le gusta el lujo
J'roule en gamos, donc elle roule du cul (c'est carré, carré)
Conduzco un gamos, así que ella mueve el trasero (es cuadrado, cuadrado)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, solo ves una sombra (cuadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas mucho más caras que un salario mínimo (cuadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Cargador largo, me importa un carajo el número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Tenemos más dinero que un policía
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, solo ves una sombra (cuadrado)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camisas mucho más caras que un salario mínimo (cuadrado)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Cargador largo, me importa un carajo el número (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Tenemos más dinero que un policía
Floow (Floow)
Floow (Floow)
C'est carré
Es ist quadratisch
C'est carré
Es ist quadratisch
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroum-vroum, du siehst nur einen Schatten (quadratisch)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Hemden, die teurer sind als ein SMIC (quadratisch)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Langer Ladegerät, schert sich nicht um die Anzahl (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Wir haben mehr Geld als ein Schmitt
On arrive en équipe, on les veut en liquide
Wir kommen als Team, wir wollen es in bar
On est fier, on est frais, on les boit sans les frais
Wir sind stolz, wir sind frisch, wir trinken sie ohne Kosten
Tu nous verras pas cracher dans les pattes
Du wirst uns nicht in die Pfoten spucken sehen
Ça existe pas comme Werenoi sans les balles
Das gibt es nicht, wie Werenoi ohne Kugeln
Gucci et Dior, y a rien sans la paye
Gucci und Dior, es gibt nichts ohne Bezahlung
Trimards, idiots, pas d'miel sans l'abeille
Faulenzer, Idioten, kein Honig ohne Biene
J'rappele qu'à la base, vide était le panier
Ich erinnere daran, dass der Korb ursprünglich leer war
Alors, rien à perdre, tout à gagner
Also, nichts zu verlieren, alles zu gewinnen
Tout pour les millions, quand tu fais le mignon
Alles für die Millionen, wenn du den Süßen spielst
Devant les minettes, tiens, neuf millimètre
Vor den Mädchen, hier, neun Millimeter
Nous, c'est la cité, puisque tu nous guette
Wir sind die Stadt, da du uns beobachtest
D'un air mesquin, ils sont égarés
Mit einem gemeinen Blick, sie sind verloren
Six dans l'barillet, alors, tu riais, tu crois qu'c'est l'barrio?
Sechs in der Trommel, also, du hast gelacht, du denkst, es ist das Barrio?
J'les veux en rillette, j'suis carré, en travers, en caille-ra
Ich will sie in Rillettes, ich bin quadratisch, quer, in Caille-ra
En Cayenne, on les veut en cailloux, en carat, c'est carré (carré)
In Cayenne, wir wollen sie in Steinen, in Karat, es ist quadratisch (quadratisch)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroum-vroum, du siehst nur einen Schatten (quadratisch)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Hemden, die teurer sind als ein SMIC (quadratisch)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Langer Ladegerät, schert sich nicht um die Anzahl (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Wir haben mehr Geld als ein Schmitt
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroum-vroum, du siehst nur einen Schatten (quadratisch)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Hemden, die teurer sind als ein SMIC (quadratisch)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Langer Ladegerät, schert sich nicht um die Anzahl (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Wir haben mehr Geld als ein Schmitt
On a plus de blé qu'un schmitt mais on dort où y a moins d'place qu'une cave
Wir haben mehr Geld als ein Schmitt, aber wir schlafen, wo es weniger Platz gibt als in einem Keller
Nous, on va pas te gifler comme Smith
Wir werden dich nicht wie Smith ohrfeigen
Si on t'attrape, ça va être pire qu'une G.À.V
Wenn wir dich erwischen, wird es schlimmer als eine G.À.V
J'rentre en playlist, fine est une Corse
Ich komme in die Playlist, Fine ist eine Korsin
Si j'parles de turbo, c'est pas d'une gov'
Wenn ich von Turbo spreche, meine ich nicht eine Gov'
On dépense comme le prince Charles vers Charles de Gaulle
Wir geben aus wie Prinz Charles in Richtung Charles de Gaulle
Sous Jack, j'ai mis l'ange droit sur l'épaule de gauche
Unter Jack habe ich den rechten Engel auf die linke Schulter gesetzt
Nous, on a pas l'temps pour tes p'tites salades
Wir haben keine Zeit für deine kleinen Salate
Et on claque pas skalape pour ces p'tites salopes
Und wir verschwenden kein Skalape für diese kleinen Schlampen
J'connais ces folles, elles jettent leurs dignité pour 10K, c'est ridicule
Ich kenne diese Verrückten, sie werfen ihre Würde für 10K weg, das ist lächerlich
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
Ich kenne ihre Schwächen, sie liebt Luxus
J'roule en gamos, donc elle roule du cul
Ich fahre in Gamos, also wackelt sie mit dem Hintern
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
Ich kenne ihre Schwächen, sie liebt Luxus
J'roule en gamos, donc elle roule du cul (c'est carré, carré)
Ich fahre in Gamos, also wackelt sie mit dem Hintern (es ist quadratisch, quadratisch)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroum-vroum, du siehst nur einen Schatten (quadratisch)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Hemden, die teurer sind als ein SMIC (quadratisch)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Langer Ladegerät, schert sich nicht um die Anzahl (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Wir haben mehr Geld als ein Schmitt
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vroum-vroum, du siehst nur einen Schatten (quadratisch)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Hemden, die teurer sind als ein SMIC (quadratisch)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Langer Ladegerät, schert sich nicht um die Anzahl (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Wir haben mehr Geld als ein Schmitt
Floow (Floow)
Floow (Floow)
C'est carré
È quadrato
C'est carré
È quadrato
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, vedi solo un'ombra (quadrato)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camicie molto più costose di un salario minimo (quadrato)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Caricatore lungo, non me ne frega niente del numero (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Abbiamo più grano di un poliziotto
On arrive en équipe, on les veut en liquide
Arriviamo in squadra, li vogliamo in contanti
On est fier, on est frais, on les boit sans les frais
Siamo orgogliosi, siamo freschi, li beviamo senza costi
Tu nous verras pas cracher dans les pattes
Non ci vedrai sputare nelle mani
Ça existe pas comme Werenoi sans les balles
Non esiste come Werenoi senza le pallottole
Gucci et Dior, y a rien sans la paye
Gucci e Dior, non c'è niente senza paga
Trimards, idiots, pas d'miel sans l'abeille
Vagabondi, idioti, non c'è miele senza l'ape
J'rappele qu'à la base, vide était le panier
Ricordo che all'inizio, il cesto era vuoto
Alors, rien à perdre, tout à gagner
Quindi, niente da perdere, tutto da guadagnare
Tout pour les millions, quand tu fais le mignon
Tutto per i milioni, quando fai il bello
Devant les minettes, tiens, neuf millimètre
Davanti alle ragazze, ecco, nove millimetri
Nous, c'est la cité, puisque tu nous guette
Noi siamo la città, dato che ci stai guardando
D'un air mesquin, ils sont égarés
Con un'aria meschina, sono smarriti
Six dans l'barillet, alors, tu riais, tu crois qu'c'est l'barrio?
Sei nel tamburo, allora, ridevi, pensi che sia il ghetto?
J'les veux en rillette, j'suis carré, en travers, en caille-ra
Li voglio in rillette, sono quadrato, di traverso, in caille-ra
En Cayenne, on les veut en cailloux, en carat, c'est carré (carré)
In Cayenne, li vogliamo in pietre, in carati, è quadrato (quadrato)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, vedi solo un'ombra (quadrato)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camicie molto più costose di un salario minimo (quadrato)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Caricatore lungo, non me ne frega niente del numero (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Abbiamo più grano di un poliziotto
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, vedi solo un'ombra (quadrato)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camicie molto più costose di un salario minimo (quadrato)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Caricatore lungo, non me ne frega niente del numero (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Abbiamo più grano di un poliziotto
On a plus de blé qu'un schmitt mais on dort où y a moins d'place qu'une cave
Abbiamo più grano di un poliziotto ma dormiamo dove c'è meno spazio di una cantina
Nous, on va pas te gifler comme Smith
Noi, non ti schiaffeggeremo come Smith
Si on t'attrape, ça va être pire qu'une G.À.V
Se ti prendiamo, sarà peggio di un G.A.V
J'rentre en playlist, fine est une Corse
Entro in playlist, fine è una Corsa
Si j'parles de turbo, c'est pas d'une gov'
Se parlo di turbo, non è di una gov'
On dépense comme le prince Charles vers Charles de Gaulle
Spendiamo come il principe Carlo verso Charles de Gaulle
Sous Jack, j'ai mis l'ange droit sur l'épaule de gauche
Sotto Jack, ho messo l'angelo destro sulla spalla sinistra
Nous, on a pas l'temps pour tes p'tites salades
Noi, non abbiamo tempo per le tue insalatine
Et on claque pas skalape pour ces p'tites salopes
E non sprechiamo soldi per queste piccole sgualdrine
J'connais ces folles, elles jettent leurs dignité pour 10K, c'est ridicule
Conosco queste pazze, gettano la loro dignità per 10K, è ridicolo
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
Conosco le sue debolezze, le piace il lusso
J'roule en gamos, donc elle roule du cul
Guido una macchina di lusso, quindi lei si muove il sedere
J'connais ses faiblesses, elle aime le luxe
Conosco le sue debolezze, le piace il lusso
J'roule en gamos, donc elle roule du cul (c'est carré, carré)
Guido una macchina di lusso, quindi lei si muove il sedere (è quadrato, quadrato)
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, vedi solo un'ombra (quadrato)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camicie molto più costose di un salario minimo (quadrato)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Caricatore lungo, non me ne frega niente del numero (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Abbiamo più grano di un poliziotto
Vroum-vroum, tu vois juste une ombre (carré)
Vrum-vrum, vedi solo un'ombra (quadrato)
Des chemises bien plus chères qu'un SMIC (carré)
Camicie molto più costose di un salario minimo (quadrato)
Chargeur long, bats les couilles du nombre (brr)
Caricatore lungo, non me ne frega niente del numero (brr)
On a plus de blé qu'un schmitt
Abbiamo più grano di un poliziotto