Felina

Oldilla, Ryan Santana Dos Santos, Vinicius William Sales De Lima

Paroles Traduction

Run, Oldilla is on the beat

Qual será a sensação que ela sente em si olhar no espelho e vê que é a mais gata (yeah)
Que desde de novinha, esse olhar de felina
Tem que ter cuidado se não mata (ai, ai, ai)
Abusada, lá da Zona Norte com a cara fechada

É foda, hein, WIU (run, Oldilla is on the beat)
Ai, ai

Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa
Finjo que não entendi nada
Ai, meu Deus, me dá santa paciência
Vou precisar de coragem (ye-e-eh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado
Quem me dera ser o cara
Quem me dera ser abençoado

Tu tem o jeitin' de paty
Se eu não te conhecesse até dizia onde tu mora
Até lembra um pouco aquelas loirinha' que cola no show, que vem da Aldeota
Mas esse teu jeito de maluca
Maloqueira treinada, cria de qualquer rua
É o que me deixa intrigado
Ei, cumadi, o nego 'tá tão na tua
Quanto que tu cobra pra sair da minha cabeça?
Pode ser no pix, contanto que eu te esqueça (esqueça) (run, Oldilla is on the beat)
Mas não que eu queira

(Eu não quero não) ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
Finjo que não entendi nada (oh -oh-oh-oh-oh)
Ah, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, uh-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
Quem me dera ser o cara
Quem me dera ser abençoado

Licença aqui, WIU
Coragem não me falta, o que me falta é sorte
Parece muita areia pra minha caminhonete
A alma de pipa avoada, vivida nesta estrada
Coração calejado de tantos blefe'
O que eu vou falar lá em casa pro espelho, espelho meu?
Se no ato da cantada, ela não me responder
Sempre fui da revoada e do nada aconteceu
Gata tomou o meu coração de assalto pra você
Me embolei nesse cabelo, viajei no rebolado
E vi que você colocou meu coração pra rebolar
Tu existir é golpe baixo, sigo alto, indignado
Vendo minha alma naufragar
Porque não sai da minha cabeça e vem pra minha cama?
'Cê mora no pensamento mais que na tua casa
Você mora no meu sorriso, na minha certeza
Só quero um tempo pra aceitar o que a mente já fala

Oh, WIU
Acho que eu me apaixonei dessa vez, hein, ô
Tubarão da revoada se apaixonou na morena do sonho (run, Oldilla is on the beat)

Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
Finjo que não entendi nada (oh-oh-oh-oh-oh )
Ai, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, u-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
Ai, meu Deus, vi ela de cantin'
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
Quem me dera ser o cara
Quem me dera ser abençoado

Ai-ai-ai-ai, ai
Ai, meu Deus
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Meu Deus

(Run, Oldilla is on the beat)

Run, Oldilla is on the beat
Cours, Oldilla est sur le rythme
Qual será a sensação que ela sente em si olhar no espelho e vê que é a mais gata (yeah)
Quelle sera la sensation qu'elle ressent en se regardant dans le miroir et en voyant qu'elle est la plus belle (ouais)
Que desde de novinha, esse olhar de felina
Depuis qu'elle est toute petite, ce regard de féline
Tem que ter cuidado se não mata (ai, ai, ai)
Il faut faire attention sinon elle tue (ai, ai, ai)
Abusada, lá da Zona Norte com a cara fechada
Audacieuse, de la Zone Nord avec un visage fermé
É foda, hein, WIU (run, Oldilla is on the beat)
C'est dur, hein, WIU (cours, Oldilla est sur le rythme)
Ai, ai
Ai, ai
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa
Ai, mon Dieu, regarde comment elle passe
Finjo que não entendi nada
Je fais semblant de ne rien comprendre
Ai, meu Deus, me dá santa paciência
Ai, mon Dieu, donne-moi de la patience
Vou precisar de coragem (ye-e-eh)
J'aurai besoin de courage (ye-e-eh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Ai mon Dieu, je l'ai vue de côté
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado
J'ai remarqué sa façon de faire, ses cheveux bouclés
Quem me dera ser o cara
Si seulement je pouvais être l'homme
Quem me dera ser abençoado
Si seulement je pouvais être béni
Tu tem o jeitin' de paty
Tu as l'air d'une paty
Se eu não te conhecesse até dizia onde tu mora
Si je ne te connaissais pas, je dirais même où tu habites
Até lembra um pouco aquelas loirinha' que cola no show, que vem da Aldeota
Tu me rappelles un peu ces blondes qui viennent au concert, qui viennent de Aldeota
Mas esse teu jeito de maluca
Mais ta façon d'être folle
Maloqueira treinada, cria de qualquer rua
Une voyou entraînée, née dans n'importe quelle rue
É o que me deixa intrigado
C'est ce qui me laisse perplexe
Ei, cumadi, o nego 'tá tão na tua
Eh, cumadi, le nègre est tellement à toi
Quanto que tu cobra pra sair da minha cabeça?
Combien tu me demandes pour sortir de ma tête ?
Pode ser no pix, contanto que eu te esqueça (esqueça) (run, Oldilla is on the beat)
Ça peut être sur pix, tant que je t'oublie (oublie) (cours, Oldilla est sur le rythme)
Mas não que eu queira
Mais je ne veux pas
(Eu não quero não) ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
(Je ne veux pas) ai, mon Dieu, regarde comment elle passe (regarde sa façon de faire)
Finjo que não entendi nada (oh -oh-oh-oh-oh)
Je fais semblant de ne rien comprendre (oh -oh-oh-oh-oh)
Ah, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, uh-uh)
Ah, mon Dieu, donne-moi de la patience (u-uh, uh-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
J'aurai besoin de courage (ye-yeh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Ai mon Dieu, je l'ai vue de côté
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
J'ai remarqué sa façon de faire, ses cheveux bouclés (wow)
Quem me dera ser o cara
Si seulement je pouvais être l'homme
Quem me dera ser abençoado
Si seulement je pouvais être béni
Licença aqui, WIU
Excuse-moi ici, WIU
Coragem não me falta, o que me falta é sorte
Le courage ne me manque pas, ce qui me manque, c'est la chance
Parece muita areia pra minha caminhonete
On dirait trop de sable pour mon pick-up
A alma de pipa avoada, vivida nesta estrada
L'âme d'un cerf-volant égaré, vécu sur cette route
Coração calejado de tantos blefe'
Cœur endurci par tant de bluffs
O que eu vou falar lá em casa pro espelho, espelho meu?
Que vais-je dire à la maison devant le miroir, mon miroir ?
Se no ato da cantada, ela não me responder
Si au moment de la drague, elle ne me répond pas
Sempre fui da revoada e do nada aconteceu
J'ai toujours été de la volée et puis soudainement ça s'est produit
Gata tomou o meu coração de assalto pra você
La belle a pris mon cœur d'assaut pour toi
Me embolei nesse cabelo, viajei no rebolado
Je me suis emmêlé dans ces cheveux, j'ai voyagé dans le déhanché
E vi que você colocou meu coração pra rebolar
Et j'ai vu que tu as fait danser mon cœur
Tu existir é golpe baixo, sigo alto, indignado
Ton existence est un coup bas, je reste haut, indigné
Vendo minha alma naufragar
Voyant mon âme sombrer
Porque não sai da minha cabeça e vem pra minha cama?
Pourquoi ne sors-tu pas de ma tête et ne viens-tu pas dans mon lit ?
'Cê mora no pensamento mais que na tua casa
Tu habites plus dans mes pensées que dans ta maison
Você mora no meu sorriso, na minha certeza
Tu habites dans mon sourire, dans ma certitude
Só quero um tempo pra aceitar o que a mente já fala
Je veux juste un peu de temps pour accepter ce que l'esprit dit déjà
Oh, WIU
Oh, WIU
Acho que eu me apaixonei dessa vez, hein, ô
Je pense que je suis tombé amoureux cette fois, hein, ô
Tubarão da revoada se apaixonou na morena do sonho (run, Oldilla is on the beat)
Le requin de la volée est tombé amoureux de la brune de rêve (cours, Oldilla est sur le rythme)
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
Ai, mon Dieu, regarde comment elle passe (regarde sa façon de faire)
Finjo que não entendi nada (oh-oh-oh-oh-oh )
Je fais semblant de ne rien comprendre (oh-oh-oh-oh-oh )
Ai, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, u-uh)
Ai, mon Dieu, donne-moi de la patience (u-uh, u-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
J'aurai besoin de courage (ye-yeh)
Ai, meu Deus, vi ela de cantin'
Ai, mon Dieu, je l'ai vue de côté
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
J'ai remarqué sa façon de faire, ses cheveux bouclés (wow)
Quem me dera ser o cara
Si seulement je pouvais être l'homme
Quem me dera ser abençoado
Si seulement je pouvais être béni
Ai-ai-ai-ai, ai
Ai-ai-ai-ai, ai
Ai, meu Deus
Ai, mon Dieu
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Meu Deus
Mon Dieu
(Run, Oldilla is on the beat)
(Cours, Oldilla est sur le rythme)
Run, Oldilla is on the beat
Run, Oldilla is on the beat
Qual será a sensação que ela sente em si olhar no espelho e vê que é a mais gata (yeah)
What will be the feeling she feels when she looks in the mirror and sees that she is the most beautiful (yeah)
Que desde de novinha, esse olhar de felina
That since she was a little girl, this feline look
Tem que ter cuidado se não mata (ai, ai, ai)
You have to be careful or it kills (ai, ai, ai)
Abusada, lá da Zona Norte com a cara fechada
Abusive, from the North Zone with a closed face
É foda, hein, WIU (run, Oldilla is on the beat)
It's tough, huh, WIU (run, Oldilla is on the beat)
Ai, ai
Ai, ai
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa
Oh my God, look at the way she walks
Finjo que não entendi nada
I pretend I didn't understand anything
Ai, meu Deus, me dá santa paciência
Oh my God, give me holy patience
Vou precisar de coragem (ye-e-eh)
I'm going to need courage (ye-e-eh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Oh my God, I saw her from the corner
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado
I noticed the way, that curly hair
Quem me dera ser o cara
I wish I were the guy
Quem me dera ser abençoado
I wish I were blessed
Tu tem o jeitin' de paty
You have the way of a paty
Se eu não te conhecesse até dizia onde tu mora
If I didn't know you I would say where you live
Até lembra um pouco aquelas loirinha' que cola no show, que vem da Aldeota
It even reminds me a little of those blondes who stick to the show, who come from Aldeota
Mas esse teu jeito de maluca
But your crazy way
Maloqueira treinada, cria de qualquer rua
Trained thug, created on any street
É o que me deixa intrigado
It's what leaves me intrigued
Ei, cumadi, o nego 'tá tão na tua
Hey, cumadi, the guy is so into you
Quanto que tu cobra pra sair da minha cabeça?
How much do you charge to get out of my head?
Pode ser no pix, contanto que eu te esqueça (esqueça) (run, Oldilla is on the beat)
It can be on pix, as long as I forget you (forget) (run, Oldilla is on the beat)
Mas não que eu queira
But not that I want
(Eu não quero não) ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
(I don't want to) oh my God, look at the way she walks (look at the way)
Finjo que não entendi nada (oh -oh-oh-oh-oh)
I pretend I didn't understand anything (oh -oh-oh-oh-oh)
Ah, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, uh-uh)
Ah, my God, give me holy patience (u-uh, uh-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
I'm going to need courage (ye-yeh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Oh my God, I saw her from the corner
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
I noticed the way, that curly hair (wow)
Quem me dera ser o cara
I wish I were the guy
Quem me dera ser abençoado
I wish I were blessed
Licença aqui, WIU
Excuse me here, WIU
Coragem não me falta, o que me falta é sorte
Courage does not lack me, what lacks me is luck
Parece muita areia pra minha caminhonete
It seems like a lot of sand for my pickup
A alma de pipa avoada, vivida nesta estrada
The soul of a kite flown, lived on this road
Coração calejado de tantos blefe'
Heart calloused from so many bluffs
O que eu vou falar lá em casa pro espelho, espelho meu?
What am I going to say at home to my mirror, my mirror?
Se no ato da cantada, ela não me responder
If at the time of the flirtation, she does not answer me
Sempre fui da revoada e do nada aconteceu
I've always been from the flock and out of nowhere it happened
Gata tomou o meu coração de assalto pra você
Cat took my heart by assault for you
Me embolei nesse cabelo, viajei no rebolado
I got tangled in that hair, I traveled in the swing
E vi que você colocou meu coração pra rebolar
And I saw that you put my heart to swing
Tu existir é golpe baixo, sigo alto, indignado
Your existence is a low blow, I follow high, indignant
Vendo minha alma naufragar
Seeing my soul shipwreck
Porque não sai da minha cabeça e vem pra minha cama?
Why don't you get out of my head and come to my bed?
'Cê mora no pensamento mais que na tua casa
You live in thought more than in your house
Você mora no meu sorriso, na minha certeza
You live in my smile, in my certainty
Só quero um tempo pra aceitar o que a mente já fala
I just want some time to accept what the mind already speaks
Oh, WIU
Oh, WIU
Acho que eu me apaixonei dessa vez, hein, ô
I think I fell in love this time, huh, oh
Tubarão da revoada se apaixonou na morena do sonho (run, Oldilla is on the beat)
Shark of the flock fell in love with the brunette of the dream (run, Oldilla is on the beat)
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
Oh my God, look at the way she walks (look at the way)
Finjo que não entendi nada (oh-oh-oh-oh-oh )
I pretend I didn't understand anything (oh-oh-oh-oh-oh )
Ai, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, u-uh)
Oh my God, give me holy patience (u-uh, u-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
I'm going to need courage (ye-yeh)
Ai, meu Deus, vi ela de cantin'
Oh my God, I saw her from the corner
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
I noticed the way, that curly hair (wow)
Quem me dera ser o cara
I wish I were the guy
Quem me dera ser abençoado
I wish I were blessed
Ai-ai-ai-ai, ai
Ai-ai-ai-ai, ai
Ai, meu Deus
Oh my God
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Meu Deus
My God
(Run, Oldilla is on the beat)
(Run, Oldilla is on the beat)
Run, Oldilla is on the beat
Corre, Oldilla está en el ritmo
Qual será a sensação que ela sente em si olhar no espelho e vê que é a mais gata (yeah)
¿Cuál será la sensación que siente al mirarse en el espejo y ver que es la más guapa (sí)
Que desde de novinha, esse olhar de felina
Que desde pequeña, esa mirada felina
Tem que ter cuidado se não mata (ai, ai, ai)
Hay que tener cuidado si no mata (ay, ay, ay)
Abusada, lá da Zona Norte com a cara fechada
Atrevida, de la Zona Norte con la cara cerrada
É foda, hein, WIU (run, Oldilla is on the beat)
Es jodido, ¿eh, WIU? (corre, Oldilla está en el ritmo)
Ai, ai
Ay, ay
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa
Ay, Dios mío, mira cómo pasa
Finjo que não entendi nada
Fingo que no entendí nada
Ai, meu Deus, me dá santa paciência
Ay, Dios mío, dame santa paciencia
Vou precisar de coragem (ye-e-eh)
Voy a necesitar coraje (ye-e-eh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Ay Dios mío, la vi en la cantina
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado
Noté su forma, ese cabello rizado
Quem me dera ser o cara
Ojalá fuera el chico
Quem me dera ser abençoado
Ojalá fuera bendecido
Tu tem o jeitin' de paty
Tienes el aire de una paty
Se eu não te conhecesse até dizia onde tu mora
Si no te conociera hasta diría dónde vives
Até lembra um pouco aquelas loirinha' que cola no show, que vem da Aldeota
Incluso recuerdas un poco a esas rubias que vienen al show, que vienen de Aldeota
Mas esse teu jeito de maluca
Pero esa forma tuya de loca
Maloqueira treinada, cria de qualquer rua
Chica callejera entrenada, criada en cualquier calle
É o que me deixa intrigado
Es lo que me deja intrigado
Ei, cumadi, o nego 'tá tão na tua
Eh, comadre, el negro está tan en ti
Quanto que tu cobra pra sair da minha cabeça?
¿Cuánto cobras para salir de mi cabeza?
Pode ser no pix, contanto que eu te esqueça (esqueça) (run, Oldilla is on the beat)
Puede ser en pix, siempre que te olvide (olvide) (corre, Oldilla está en el ritmo)
Mas não que eu queira
Pero no es que quiera
(Eu não quero não) ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
(No quiero) ay, Dios mío, mira cómo pasa (mira su forma)
Finjo que não entendi nada (oh -oh-oh-oh-oh)
Fingo que no entendí nada (oh -oh-oh-oh-oh)
Ah, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, uh-uh)
Ah, Dios mío, dame santa paciencia (u-uh, uh-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
Voy a necesitar coraje (ye-yeh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Ay Dios mío, la vi en la cantina
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
Noté su forma, ese cabello rizado (wow)
Quem me dera ser o cara
Ojalá fuera el chico
Quem me dera ser abençoado
Ojalá fuera bendecido
Licença aqui, WIU
Permiso aquí, WIU
Coragem não me falta, o que me falta é sorte
No me falta coraje, lo que me falta es suerte
Parece muita areia pra minha caminhonete
Parece demasiada arena para mi camioneta
A alma de pipa avoada, vivida nesta estrada
El alma de una cometa voladora, vivida en esta carretera
Coração calejado de tantos blefe'
Corazón curtido de tantos faroles
O que eu vou falar lá em casa pro espelho, espelho meu?
¿Qué voy a decir en casa al espejo, espejo mío?
Se no ato da cantada, ela não me responder
Si en el acto de coquetear, ella no me responde
Sempre fui da revoada e do nada aconteceu
Siempre fui de los que vuelan y de repente sucedió
Gata tomou o meu coração de assalto pra você
Gata, has robado mi corazón para ti
Me embolei nesse cabelo, viajei no rebolado
Me enredé en ese cabello, viajé en ese movimiento de caderas
E vi que você colocou meu coração pra rebolar
Y vi que has hecho que mi corazón se mueva
Tu existir é golpe baixo, sigo alto, indignado
Tu existencia es un golpe bajo, sigo alto, indignado
Vendo minha alma naufragar
Viendo mi alma naufragar
Porque não sai da minha cabeça e vem pra minha cama?
¿Por qué no sales de mi cabeza y vienes a mi cama?
'Cê mora no pensamento mais que na tua casa
Vives en mis pensamientos más que en tu casa
Você mora no meu sorriso, na minha certeza
Vives en mi sonrisa, en mi certeza
Só quero um tempo pra aceitar o que a mente já fala
Solo quiero un tiempo para aceptar lo que la mente ya habla
Oh, WIU
Oh, WIU
Acho que eu me apaixonei dessa vez, hein, ô
Creo que me he enamorado esta vez, eh, oh
Tubarão da revoada se apaixonou na morena do sonho (run, Oldilla is on the beat)
El tiburón volador se ha enamorado de la morena de los sueños (corre, Oldilla está en el ritmo)
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
Ay, Dios mío, mira cómo pasa (mira su forma)
Finjo que não entendi nada (oh-oh-oh-oh-oh )
Fingo que no entendí nada (oh-oh-oh-oh-oh)
Ai, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, u-uh)
Ay, Dios mío, dame santa paciencia (u-uh, u-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
Voy a necesitar coraje (ye-yeh)
Ai, meu Deus, vi ela de cantin'
Ay, Dios mío, la vi en la cantina
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
Noté su forma, ese cabello rizado (wow)
Quem me dera ser o cara
Ojalá fuera el chico
Quem me dera ser abençoado
Ojalá fuera bendecido
Ai-ai-ai-ai, ai
Ay-ay-ay-ay, ay
Ai, meu Deus
Ay, Dios mío
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Ay-ay-ay-ay, ah-ay
Meu Deus
Dios mío
(Run, Oldilla is on the beat)
(Corre, Oldilla está en el ritmo)
Run, Oldilla is on the beat
Lauf, Oldilla ist am Beat
Qual será a sensação que ela sente em si olhar no espelho e vê que é a mais gata (yeah)
Wie wird sich das Gefühl anfühlen, wenn sie in den Spiegel schaut und sieht, dass sie die Schönste ist (yeah)
Que desde de novinha, esse olhar de felina
Dass sie schon seit ihrer Kindheit diesen Blick einer Wildkatze hat
Tem que ter cuidado se não mata (ai, ai, ai)
Man muss vorsichtig sein, sonst tötet sie (ai, ai, ai)
Abusada, lá da Zona Norte com a cara fechada
Frech, aus dem Norden mit einem ernsten Gesicht
É foda, hein, WIU (run, Oldilla is on the beat)
Es ist hart, oder, WIU (lauf, Oldilla ist am Beat)
Ai, ai
Ai, ai
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa
Oh mein Gott, schau, wie sie geht
Finjo que não entendi nada
Ich tue so, als hätte ich nichts verstanden
Ai, meu Deus, me dá santa paciência
Oh mein Gott, gib mir heilige Geduld
Vou precisar de coragem (ye-e-eh)
Ich werde Mut brauchen (ye-e-eh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Oh mein Gott, ich habe sie in der Kantine gesehen
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado
Ich habe ihren Stil bemerkt, diese lockigen Haare
Quem me dera ser o cara
Ich wünschte, ich wäre der Kerl
Quem me dera ser abençoado
Ich wünschte, ich wäre gesegnet
Tu tem o jeitin' de paty
Du hast den Stil einer Paty
Se eu não te conhecesse até dizia onde tu mora
Wenn ich dich nicht kennen würde, würde ich sogar sagen, wo du wohnst
Até lembra um pouco aquelas loirinha' que cola no show, que vem da Aldeota
Erinnert ein bisschen an die blonden Mädchen, die zu den Konzerten kommen, die aus Aldeota kommen
Mas esse teu jeito de maluca
Aber deine verrückte Art
Maloqueira treinada, cria de qualquer rua
Geschulte Gangsterin, aufgewachsen auf irgendeiner Straße
É o que me deixa intrigado
Das ist es, was mich verwirrt
Ei, cumadi, o nego 'tá tão na tua
Hey, Kumpanin, der Kerl ist so sehr auf dich
Quanto que tu cobra pra sair da minha cabeça?
Wie viel verlangst du, um aus meinem Kopf zu verschwinden?
Pode ser no pix, contanto que eu te esqueça (esqueça) (run, Oldilla is on the beat)
Es kann per Pix sein, solange ich dich vergesse (vergessen) (lauf, Oldilla ist am Beat)
Mas não que eu queira
Aber nicht, dass ich will
(Eu não quero não) ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
(Ich will nicht) Oh mein Gott, schau, wie sie geht (schau den Stil)
Finjo que não entendi nada (oh -oh-oh-oh-oh)
Ich tue so, als hätte ich nichts verstanden (oh-oh-oh-oh-oh)
Ah, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, uh-uh)
Ah, mein Gott, gib mir heilige Geduld (u-uh, uh-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
Ich werde Mut brauchen (ye-yeh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Oh mein Gott, ich habe sie in der Kantine gesehen
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
Ich habe ihren Stil bemerkt, diese lockigen Haare (wow)
Quem me dera ser o cara
Ich wünschte, ich wäre der Kerl
Quem me dera ser abençoado
Ich wünschte, ich wäre gesegnet
Licença aqui, WIU
Entschuldigung hier, WIU
Coragem não me falta, o que me falta é sorte
Mut fehlt mir nicht, was mir fehlt, ist Glück
Parece muita areia pra minha caminhonete
Sie scheint zu viel Sand für meinen Pickup zu sein
A alma de pipa avoada, vivida nesta estrada
Die Seele eines freien Drachens, gelebt auf dieser Straße
Coração calejado de tantos blefe'
Herz verhärtet von so vielen Bluffs
O que eu vou falar lá em casa pro espelho, espelho meu?
Was soll ich zu Hause dem Spiegel sagen, mein Spiegel?
Se no ato da cantada, ela não me responder
Wenn sie mir beim Flirten nicht antwortet
Sempre fui da revoada e do nada aconteceu
Ich war immer ein Wanderer und plötzlich passierte es
Gata tomou o meu coração de assalto pra você
Schönheit hat mein Herz für dich gestohlen
Me embolei nesse cabelo, viajei no rebolado
Ich habe mich in diesem Haar verheddert, bin in deinem Hüftschwung gereist
E vi que você colocou meu coração pra rebolar
Und ich sah, dass du mein Herz zum Tanzen gebracht hast
Tu existir é golpe baixo, sigo alto, indignado
Deine Existenz ist ein niedriger Schlag, ich bleibe hoch, empört
Vendo minha alma naufragar
Sehe meine Seele scheitern
Porque não sai da minha cabeça e vem pra minha cama?
Warum kommst du nicht aus meinem Kopf und kommst in mein Bett?
'Cê mora no pensamento mais que na tua casa
Du lebst mehr in meinen Gedanken als in deinem eigenen Haus
Você mora no meu sorriso, na minha certeza
Du lebst in meinem Lächeln, in meiner Gewissheit
Só quero um tempo pra aceitar o que a mente já fala
Ich brauche nur Zeit, um zu akzeptieren, was der Verstand schon sagt
Oh, WIU
Oh, WIU
Acho que eu me apaixonei dessa vez, hein, ô
Ich glaube, ich habe mich dieses Mal verliebt, oder?
Tubarão da revoada se apaixonou na morena do sonho (run, Oldilla is on the beat)
Der Hai des Wandervogels hat sich in das braune Mädchen aus dem Traum verliebt (lauf, Oldilla ist am Beat)
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
Oh mein Gott, schau, wie sie geht (schau den Stil)
Finjo que não entendi nada (oh-oh-oh-oh-oh )
Ich tue so, als hätte ich nichts verstanden (oh-oh-oh-oh-oh)
Ai, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, u-uh)
Oh mein Gott, gib mir heilige Geduld (u-uh, u-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
Ich werde Mut brauchen (ye-yeh)
Ai, meu Deus, vi ela de cantin'
Oh mein Gott, ich habe sie in der Kantine gesehen
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
Ich habe ihren Stil bemerkt, diese lockigen Haare (wow)
Quem me dera ser o cara
Ich wünschte, ich wäre der Kerl
Quem me dera ser abençoado
Ich wünschte, ich wäre gesegnet
Ai-ai-ai-ai, ai
Ai-ai-ai-ai, ai
Ai, meu Deus
Oh mein Gott
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Meu Deus
Mein Gott
(Run, Oldilla is on the beat)
(Lauf, Oldilla ist am Beat)
Run, Oldilla is on the beat
Corri, Oldilla è sulla traccia
Qual será a sensação que ela sente em si olhar no espelho e vê que é a mais gata (yeah)
Qual sarà la sensazione che lei sente quando si guarda allo specchio e vede che è la più bella (yeah)
Que desde de novinha, esse olhar de felina
Che fin da piccola, quello sguardo felino
Tem que ter cuidado se não mata (ai, ai, ai)
Devi stare attento se non uccide (ai, ai, ai)
Abusada, lá da Zona Norte com a cara fechada
Abusata, lì dal Nord con la faccia chiusa
É foda, hein, WIU (run, Oldilla is on the beat)
È fico, eh, WIU (corri, Oldilla è sulla traccia)
Ai, ai
Ai, ai
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa
Ai, mio Dio, guarda come lei passa
Finjo que não entendi nada
Fingo di non aver capito nulla
Ai, meu Deus, me dá santa paciência
Ai, mio Dio, dammi santa pazienza
Vou precisar de coragem (ye-e-eh)
Avrò bisogno di coraggio (ye-e-eh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Ai mio Dio, l'ho vista da lontano
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado
Ho notato il suo modo, quel capello riccio
Quem me dera ser o cara
Chissà se potessi essere l'uomo
Quem me dera ser abençoado
Chissà se potessi essere benedetto
Tu tem o jeitin' de paty
Hai il modo di fare di una paty
Se eu não te conhecesse até dizia onde tu mora
Se non ti conoscessi direi dove vivi
Até lembra um pouco aquelas loirinha' que cola no show, que vem da Aldeota
Ricorda un po' quelle bionde che vengono al concerto, che vengono da Aldeota
Mas esse teu jeito de maluca
Ma il tuo modo di essere pazza
Maloqueira treinada, cria de qualquer rua
Delinquente addestrata, cresciuta in qualsiasi strada
É o que me deixa intrigado
È quello che mi lascia perplesso
Ei, cumadi, o nego 'tá tão na tua
Ehi, amica, il ragazzo è così preso da te
Quanto que tu cobra pra sair da minha cabeça?
Quanto chiedi per uscire dalla mia testa?
Pode ser no pix, contanto que eu te esqueça (esqueça) (run, Oldilla is on the beat)
Può essere su pix, purché io ti dimentichi (dimentica) (corri, Oldilla è sulla traccia)
Mas não que eu queira
Ma non che io voglia
(Eu não quero não) ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
(Non voglio) ai, mio Dio, guarda come lei passa (guarda il suo modo)
Finjo que não entendi nada (oh -oh-oh-oh-oh)
Fingo di non aver capito nulla (oh -oh-oh-oh-oh)
Ah, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, uh-uh)
Ah, mio Dio, dammi santa pazienza (u-uh, uh-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
Avrò bisogno di coraggio (ye-yeh)
Ai meu Deus, vi ela de cantin'
Ai mio Dio, l'ho vista da lontano
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
Ho notato il suo modo, quel capello riccio (wow)
Quem me dera ser o cara
Chissà se potessi essere l'uomo
Quem me dera ser abençoado
Chissà se potessi essere benedetto
Licença aqui, WIU
Scusa qui, WIU
Coragem não me falta, o que me falta é sorte
Coraggio non mi manca, quello che mi manca è fortuna
Parece muita areia pra minha caminhonete
Sembra troppa sabbia per il mio pick-up
A alma de pipa avoada, vivida nesta estrada
L'anima di un aquilone volante, vissuta su questa strada
Coração calejado de tantos blefe'
Cuore indurito da tanti bluff
O que eu vou falar lá em casa pro espelho, espelho meu?
Cosa dirò a casa allo specchio, specchio mio?
Se no ato da cantada, ela não me responder
Se nel momento del corteggiamento, lei non mi risponde
Sempre fui da revoada e do nada aconteceu
Sono sempre stato un vagabondo e all'improvviso è successo
Gata tomou o meu coração de assalto pra você
Gatta, hai preso il mio cuore di sorpresa per te
Me embolei nesse cabelo, viajei no rebolado
Mi sono impigliato in questi capelli, ho viaggiato nel tuo movimento
E vi que você colocou meu coração pra rebolar
E ho visto che hai fatto ballare il mio cuore
Tu existir é golpe baixo, sigo alto, indignado
Il tuo esistere è un colpo basso, continuo alto, indignato
Vendo minha alma naufragar
Vedendo la mia anima naufragare
Porque não sai da minha cabeça e vem pra minha cama?
Perché non esci dalla mia testa e vieni nel mio letto?
'Cê mora no pensamento mais que na tua casa
Vivi nei miei pensieri più che nella tua casa
Você mora no meu sorriso, na minha certeza
Vivi nel mio sorriso, nella mia certezza
Só quero um tempo pra aceitar o que a mente já fala
Voglio solo un po' di tempo per accettare quello che la mente già dice
Oh, WIU
Oh, WIU
Acho que eu me apaixonei dessa vez, hein, ô
Credo di essermi innamorato questa volta, eh, oh
Tubarão da revoada se apaixonou na morena do sonho (run, Oldilla is on the beat)
Lo squalo vagabondo si è innamorato della morena dei sogni (corri, Oldilla è sulla traccia)
Ai, meu Deus, olha o jeito que ela passa (olha o jeitin')
Ai, mio Dio, guarda come lei passa (guarda il suo modo)
Finjo que não entendi nada (oh-oh-oh-oh-oh )
Fingo di non aver capito nulla (oh-oh-oh-oh-oh)
Ai, meu Deus, me dá santa paciência (u-uh, u-uh)
Ai, mio Dio, dammi santa pazienza (u-uh, u-uh)
Vou precisar de coragem (ye-yeh)
Avrò bisogno di coraggio (ye-yeh)
Ai, meu Deus, vi ela de cantin'
Ai, mio Dio, l'ho vista da lontano
Reparei no jeitin', 'quele cabelo cacheado (wow)
Ho notato il suo modo, quel capello riccio (wow)
Quem me dera ser o cara
Chissà se potessi essere l'uomo
Quem me dera ser abençoado
Chissà se potessi essere benedetto
Ai-ai-ai-ai, ai
Ai-ai-ai-ai, ai
Ai, meu Deus
Ai, mio Dio
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Ai-ai-ai-ai, ah-ai
Meu Deus
Mio Dio
(Run, Oldilla is on the beat)
(Corri, Oldilla è sulla traccia)

Curiosités sur la chanson Felina de WIU

Quand la chanson “Felina” a-t-elle été lancée par WIU?
La chanson Felina a été lancée en 2022, sur l’album “Felina”.
Qui a composé la chanson “Felina” de WIU?
La chanson “Felina” de WIU a été composée par Oldilla, Ryan Santana Dos Santos, Vinicius William Sales De Lima.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] WIU

Autres artistes de Trap