Parents

Chris Greatti, Dominic Harrison, Jonas Jeberg, Justin Tranter, Zakk Cervini

Paroles Traduction

Blah!

I was born in a messed up century
My favorite flavored sweets are raspberry amphetamines
I bought a car, Beretta, age sixteen
I brush my teeth with bleach
'Cause I ain't got time for cavities
My daddy put a gun to my head
Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead"
So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed
Then I went out to the garden and I fucked my best friend

'Cause my high hopes are getting low
Because these people are so old
The way they think about it all
If I tried, I would never know
My high hopes are getting low
But I know I'll never be alone
It's alright, we'll survive
'Cause parents ain't always right

I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I

Drop a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh
See a thousand volts go through the son they wish they never had
They told me casual affection leads to sexual infection
But it's hard to get an erection when you're so used to rejection
Yeah, the teacher fucked the preacher, but then he had to leave her
Had to wash away the sins of a male cheerleader
"Hi! Nice to meet ya," got nothing to believe in
So let me know when my breathing stops

'Cause my high hopes are getting low
Because these people are so old
The way they think about it all
If I tried, I would never know
My high hopes are getting low
But I know I'll never be alone
It's alright, we'll survive
'Cause parents ain't always right

I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I

Tick, tock, stop the clock
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Tick, tock, stop the clock
Because I got the feeling that I'm gonna get shot

My high hopes are getting low
Because these people are so old
The way they think about it all
If I tried, I would never know
My high hopes are getting low
But I know I'll never be alone
It's alright, we'll survive
'Cause parents ain't always right

I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I

Blah!
Blah!
I was born in a messed up century
Je suis né dans un siècle où c'est le bordel
My favorite flavored sweets are raspberry amphetamines
Mes bonbons préférés sont les amphétamines à la framboise
I bought a car, Beretta, age sixteen
J'ai acheté une voiture, Beretta, âge 16 ans
I brush my teeth with bleach
Je me brosse les dents avec de l'eau de javel
'Cause I ain't got time for cavities
Parce que je n'ai pas le temps pour les caries
My daddy put a gun to my head
Mon père a pointé un révolvère sur mes tempes
Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead"
Il m'a dit, "Si t'embrasse un garçon, je vais te tuer"
So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed
Alors je l'ai attaché avec du ruban adhésif et l'ai enfermé dans une remise
Then I went out to the garden and I fucked my best friend
Ensuite je suis allé dans le jardin et j'ai baisé mon meilleur ami
'Cause my high hopes are getting low
Parce que mes grands espoirs s'évanouissent
Because these people are so old
Parce que ces gens sont si vieux
The way they think about it all
Leur manière de penser à tout ça
If I tried, I would never know
Si j'essayais, je ne saurais jamais
My high hopes are getting low
Mes grands espoirs s'évanouissent
But I know I'll never be alone
Mais je sais que je ne serai jamais seul
It's alright, we'll survive
Ce n'est pas grave, nous survivrons
'Cause parents ain't always right
Parce que les parents n'ont pas toujours raison
I-I-I-I, I-I-I-I
Je-je-je-je, je-je-je-je
I-I-I-I-I-I-I
Je-je-je-je-je-je-je
I-I-I-I, I-I-I-I
Je-je-je-je, je-je-je-je
I-I-I-I-I-I-I
Je-je-je-je-je-je-je
Drop a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh
Balancer un toaster dans mon bain, regarder maman et papa rire
See a thousand volts go through the son they wish they never had
De voir des milliers de volts traverser le fils qu'ils auraient aimé ne jamais avoir
They told me casual affection leads to sexual infection
Ils m'ont dit qu'un plaisir solitaire mène à une infection sexuelle
But it's hard to get an erection when you're so used to rejection
Mais c'est dur d'avoir une érection lorsque tu as tellement l'habitude d'être rejeté
Yeah, the teacher fucked the preacher, but then he had to leave her
Ouais, la prof a couché avec le prêtre, mais ensuite il a dû la laisser
Had to wash away the sins of a male cheerleader
Il a dû laver les pêchés d'un mec cheerleader
"Hi! Nice to meet ya," got nothing to believe in
« Salut ! Content de te rencontrer,» je ne crois en rien
So let me know when my breathing stops
Alors fais-moi signe quand ma respiration s'arrête
'Cause my high hopes are getting low
Parce que mes grands espoirs s'évanouissent
Because these people are so old
Parce que ces gens sont si vieux
The way they think about it all
Leur manière de penser à tout ça
If I tried, I would never know
Si j'essayais, je ne saurais jamais
My high hopes are getting low
Mes grands espoirs s'évanouissent
But I know I'll never be alone
Mais je sais que je ne serai jamais seul
It's alright, we'll survive
Ce n'est pas grave, nous survivrons
'Cause parents ain't always right
Parce que les parents n'ont pas toujours raison
I-I-I-I, I-I-I-I
Je-je-je-je, je-je-je-je
I-I-I-I-I-I-I
Je-je-je-je-je-je-je
I-I-I-I, I-I-I-I
Je-je-je-je, je-je-je-je
I-I-I-I-I-I-I
Je-je-je-je-je-je-je
Tick, tock, stop the clock
Tic, tac, arrête l'horloge
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Parce que je crois que je vais me faire tuer
Tick, tock, stop the clock
Tic, tac, arrête l'horloge
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Parce que je crois que je vais me faire tuer, je vais me faire tuer
My high hopes are getting low
Mes grands espoirs s'évanouissent
Because these people are so old
Parce que ces gens sont si vieux
The way they think about it all
Leur manière de penser à tout ça
If I tried, I would never know
Si j'essayais, je ne saurais jamais
My high hopes are getting low
Mes grands espoirs s'évanouissent
But I know I'll never be alone
Mais je sais que je ne serai jamais seul
It's alright, we'll survive
Ce n'est pas grave, nous survivrons
'Cause parents ain't always right
Parce que les parents n'ont pas toujours raisons
I-I-I-I, I-I-I-I
Je-je-je-je, je-je-je-je
I-I-I-I-I-I-I
Je-je-je-je-je-je-je
I-I-I-I, I-I-I-I
Je-je-je-je, je-je-je-je
I-I-I-I-I-I-I
Je-je-je-je-je-je-je
Blah!
Bla!
I was born in a messed up century
Nasci em um século confuso
My favorite flavored sweets are raspberry amphetamines
Meus doces favoritos são as anfetaminas de framboesa
I bought a car, Beretta, age sixteen
Comprei um carro, Beretta, 16 anos
I brush my teeth with bleach
Escovo os dentes com alvejante
'Cause I ain't got time for cavities
Pois não tenho tempo para cáries
My daddy put a gun to my head
Meu pai colocou uma arma na minha cabeça
Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead"
Disse: "Se você beijar um garoto, vou te matar”
So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed
Então, amarrei-o com fita adesiva e tranquei-o em um galpão
Then I went out to the garden and I fucked my best friend
Depois fui para o jardim e peguei minha melhor amiga
'Cause my high hopes are getting low
Porque minhas grandes esperanças estão diminuindo
Because these people are so old
Porque essas pessoas são tão velhas
The way they think about it all
A maneira delas pensarem nas coisas
If I tried, I would never know
Se eu tentasse, nunca saberia
My high hopes are getting low
Minhas grandes esperanças estão diminuindo
But I know I'll never be alone
Mas sei que nunca vou ficar sozinho
It's alright, we'll survive
Tudo bem, vamos sobreviver
'Cause parents ain't always right
Porque os pais nem sempre estão certos
I-I-I-I, I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu, Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I, I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu, Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu
Drop a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh
Derrubei uma torradeira no meu banho, veja minha mãe e meu pai rirem
See a thousand volts go through the son they wish they never had
Veja mil volts passarem pelo filho que eles gostariam de nunca ter tido
They told me casual affection leads to sexual infection
Eles me disseram que o carinho casual leva à infecção sexual
But it's hard to get an erection when you're so used to rejection
Mas é difícil conseguir uma ereção quando você está tão acostumado com rejeição
Yeah, the teacher fucked the preacher, but then he had to leave her
Sim, a professora transou com o pregador, mas depois ele teve que deixá-la
Had to wash away the sins of a male cheerleader
Teve que lavar os pecados de um líder de torcida
"Hi! Nice to meet ya," got nothing to believe in
“Oi Prazer em conhecê-lo, não tenho nada em que acreditar
So let me know when my breathing stops
Então me avise quando minha respiração parar
'Cause my high hopes are getting low
Porque minhas grandes esperanças estão diminuindo
Because these people are so old
Porque essas pessoas são tão velhas
The way they think about it all
A maneira delas pensarem nas coisas
If I tried, I would never know
Se eu tentasse, nunca saberia
My high hopes are getting low
Minhas grandes esperanças estão diminuindo
But I know I'll never be alone
Mas sei que nunca vou ficar sozinho
It's alright, we'll survive
Tudo bem, vamos sobreviver
'Cause parents ain't always right
Porque os pais nem sempre estão certos
I-I-I-I, I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu, Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I, I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu, Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu
Tick, tock, stop the clock
Tique, taque, pare o relógio
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Pois tenho a sensação de que vou levar um tiro
Tick, tock, stop the clock
Tique, taque, pare o relógio
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Pois tenho a sensação de que vou levar um tiro
My high hopes are getting low
Minhas grandes esperanças estão diminuindo
Because these people are so old
Porque essas pessoas são tão velhas
The way they think about it all
A maneira delas pensarem nas coisas
If I tried, I would never know
Se eu tentasse, nunca saberia
My high hopes are getting low
Minhas grandes esperanças estão diminuindo
But I know I'll never be alone
Mas sei que nunca vou ficar sozinho
It's alright, we'll survive
Tudo bem, vamos sobreviver
'Cause parents ain't always right
Porque os pais nem sempre estão certos
I-I-I-I, I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu, Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I, I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu, Eu-Eu-Eu-Eu
I-I-I-I-I-I-I
Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu-Eu
Blah!
Blah!
I was born in a messed up century
Nací en un país dañado
My favorite flavored sweets are raspberry amphetamines
Mi dulce preferido son las anfetaminas sabor frambuesa
I bought a car, Beretta, age sixteen
Compré un auto, un Beretta, de 16 años
I brush my teeth with bleach
Me lavo los dientes con lavandina
'Cause I ain't got time for cavities
Porque no tengo tiempo para las caries
My daddy put a gun to my head
Mi padre me apuntó en la cabeza con un arma
Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead"
Me dijo, "si besas a un chico, te mataré"
So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed
Así que lo até con cinta adhesiva y lo encerré en el cobertizo
Then I went out to the garden and I fucked my best friend
Luego salí al jardín y me follé a mi mejor amigo
'Cause my high hopes are getting low
Estoy perdiendo las esperanzas
Because these people are so old
Porque esta gente es tan anticuada
The way they think about it all
La forma en la que piensan
If I tried, I would never know
Si lo intentara, nunca lo podría saber
My high hopes are getting low
Estoy perdiendo las esperanzas
But I know I'll never be alone
Pero sé que nunca estaré solo
It's alright, we'll survive
Estoy bien, sobreviviré
'Cause parents ain't always right
Porque los padres no siempre tienen la razón
I-I-I-I, I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo, yo-yo-yo-yo
I-I-I-I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo-yo-yo-yo
I-I-I-I, I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo, yo-yo-yo-yo
I-I-I-I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo-yo-yo-yo
Drop a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh
Tiré una tostadora en la bañera, mis padres se reían
See a thousand volts go through the son they wish they never had
Al ver miles de voltios recorriendo el hijo que nunca quisieron
They told me casual affection leads to sexual infection
Me dijeron que el amor casual lleva a una infección sexual
But it's hard to get an erection when you're so used to rejection
Pero es difícil tener una erección cuando estás acostumbrado al rechazo
Yeah, the teacher fucked the preacher, but then he had to leave her
Sí, la profesora se folló al pastor, pero luego él tuvo que dejarla
Had to wash away the sins of a male cheerleader
Tuvo que limpiar los pecados del chico porrista
"Hi! Nice to meet ya," got nothing to believe in
"Hola, mucho gusto", no tengo nada en que creer
So let me know when my breathing stops
Avísame cuando deje de respirar
'Cause my high hopes are getting low
Estoy perdiendo las esperanzas
Because these people are so old
Porque esta gente es tan anticuada
The way they think about it all
La forma en la que piensan
If I tried, I would never know
Si lo intentara, nunca lo podría saber
My high hopes are getting low
Estoy perdiendo las esperanzas
But I know I'll never be alone
Pero sé que nunca estaré solo
It's alright, we'll survive
Estoy bien, sobreviviré
'Cause parents ain't always right
Porque los padres no siempre tienen la razón
I-I-I-I, I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo, yo-yo-yo-yo
I-I-I-I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo-yo-yo-yo
I-I-I-I, I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo, yo-yo-yo-yo
I-I-I-I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo-yo-yo-yo
Tick, tock, stop the clock
Tic-tac, paren el reloj
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Porque tengo la sensación de que me dispararán
Tick, tock, stop the clock
Tic-tac, paren el reloj
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Porque tengo la sensación de que me dispararán
My high hopes are getting low
Estoy perdiendo las esperanzas
Because these people are so old
Porque esta gente es tan anticuada
The way they think about it all
La forma en la que piensan
If I tried, I would never know
Si lo intentara, nunca lo podría saber
My high hopes are getting low
Estoy perdiendo las esperanzas
But I know I'll never be alone
Pero sé que nunca estaré solo
It's alright, we'll survive
Estoy bien, sobreviviré
'Cause parents ain't always right
Porque los padres no siempre tienen la razón
I-I-I-I, I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo, yo-yo-yo-yo
I-I-I-I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo-yo-yo-yo
I-I-I-I, I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo, yo-yo-yo-yo
I-I-I-I-I-I-I
Yo-yo-yo-yo-yo-yo-yo
Blah!
Blah!
I was born in a messed up century
Ich wurde in einem verkorksten Jahrzehnt geboren
My favorite flavored sweets are raspberry amphetamines
Meine Lieblingssüßigkeiten sind die Himbeer-Amphetamine
I bought a car, Beretta, age sixteen
Ich habe mit 16 mir ein Auto gekauft, eine Beretta
I brush my teeth with bleach
Ich putze meine Zähne mit Bleichmittel
'Cause I ain't got time for cavities
Denn ich habe kein Zeit für Karies
My daddy put a gun to my head
Mein Vater hat ein Knarre an meinen Kopf gehalten
Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead"
Gesagt, "Küsst du einen Jungen, schieß ich dich tot"
So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed
Also habe ich ihn mit Gaffer Tape gefesselt und in den Schuppen eingeschlossen
Then I went out to the garden and I fucked my best friend
Dann bin ich in den Garten und habe meinen besten Freund gefickt
'Cause my high hopes are getting low
Denn meine große Hoffnungen nehmen ab
Because these people are so old
Denn diese Leute sind so alt
The way they think about it all
Wie sie über alles nachdenken
If I tried, I would never know
Würde ich es versuchen, würde ich es nie erfahren
My high hopes are getting low
Meine große Hoffnungen nehmen ab
But I know I'll never be alone
Doch ich weiß, ich werde nie alleine sein
It's alright, we'll survive
Es ist OK, wir werden überleben
'Cause parents ain't always right
Denn Eltern haben nicht immer Recht
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
Drop a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh
Lass einen Toaster in mein Bad fallen, sehe zu wie meine Mutter und Vater lachen
See a thousand volts go through the son they wish they never had
Sehen wie tausend Volt durch den Sohn schießen, denn sie nie wollten
They told me casual affection leads to sexual infection
Sie sagten mir das zwanglose Zuneigung zu sexueller Infektionen führt
But it's hard to get an erection when you're so used to rejection
Doch es ist hart eine Erektion zu bekommen wenn du immer auf Ablehnung stößt
Yeah, the teacher fucked the preacher, but then he had to leave her
Yeah, die Lehrerin hat den Prediger gefickt, doch musste er sie dann verlassen
Had to wash away the sins of a male cheerleader
Er musst die Sünden eines männlichen Cheerleaders rein waschen
"Hi! Nice to meet ya," got nothing to believe in
"Hallo, schön dich kennenzulernen," habe nichts, an das ich glauben kann
So let me know when my breathing stops
Als sag mir wann du aufhörst zu atmen
'Cause my high hopes are getting low
Denn meine große Hoffnungen nehmen ab
Because these people are so old
Denn diese Leute sind so alt
The way they think about it all
Wie sie über alles nachdenken
If I tried, I would never know
Würde ich es versuchen, würde ich es nie erfahren
My high hopes are getting low
Meine große Hoffnungen nehmen ab
But I know I'll never be alone
Doch ich weiß, ich werde nie alleine sein
It's alright, we'll survive
Es ist OK, wir werden überleben
'Cause parents ain't always right
Denn Eltern haben nicht immer Recht
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
Tick, tock, stop the clock
Tick, tock, stopp die Uhr
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Denn ich habe so ein Gefühl, dass ich erschossen werde
Tick, tock, stop the clock
Tick, tock, stopp die Uhr
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Denn ich habe so ein Gefühl, dass ich erschossen werde
My high hopes are getting low
Denn meine große Hoffnungen nehmen ab
Because these people are so old
Denn diese Leute sind so alt
The way they think about it all
Wie sie über alles nachdenken
If I tried, I would never know
Würde ich es versuchen, würde ich es nie erfahren
My high hopes are getting low
Meine große Hoffnungen nehmen ab
But I know I'll never be alone
Doch ich weiß, ich werde nie alleine sein
It's alright, we'll survive
Es ist OK, wir werden überleben
'Cause parents ain't always right
Denn Eltern haben nicht immer Recht
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
Blah!
Blah!
I was born in a messed up century
Sono nato in un secolo incasinato
My favorite flavored sweets are raspberry amphetamines
Il mio gusto di caramelle preferito sono le anfetamine al lampone
I bought a car, Beretta, age sixteen
Ho comprato una macchina, Beretta, all'età di sedici anni
I brush my teeth with bleach
Mi sono lavato i denti con la candeggina
'Cause I ain't got time for cavities
Perché non ho tempo per le carie
My daddy put a gun to my head
Il mio papà mi ha messo una pistola alla tempia
Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead"
Ha detto, "Se baci un ragazzo, ti sparo e muori"
So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed
Così l'ho legato con il n astro adesivo e l'ho bloccato in un capanno
Then I went out to the garden and I fucked my best friend
Poi sono uscito in giardino e ho fottuto il mio migliore amico
'Cause my high hopes are getting low
Perché le mie speranze più alte si stanno abbassando
Because these people are so old
Perché questa gente è così vecchia
The way they think about it all
Il modo in cui pensando riguardo a tutto
If I tried, I would never know
Se ci provo, non l'avrei mai saputo
My high hopes are getting low
Le mie speranze più alte si stanno abbassando
But I know I'll never be alone
Ma so che non sarò mai da solo
It's alright, we'll survive
Va bene, sopravvivremo
'Cause parents ain't always right
Perché i genitori non hanno sempre ragione
I-I-I-I, I-I-I-I
Io-io-io-io, io-io-io-io
I-I-I-I-I-I-I
Io-io-io-io-io-io
I-I-I-I, I-I-I-I
Io-io-io-io, io-io-io-io
I-I-I-I-I-I-I
Io-io-io-io-io-io
Drop a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh
Ho buttato il toaster nella vasca, guardato mia mamma e papà ridere
See a thousand volts go through the son they wish they never had
Vedere mille volts andare attraverso il figlio che speravano di non avere mai
They told me casual affection leads to sexual infection
Loro mi hanno dato affetto casuale che porta all'infezione sessuale
But it's hard to get an erection when you're so used to rejection
Ma è difficile avere un'erezione quando sei abituato al rigetto
Yeah, the teacher fucked the preacher, but then he had to leave her
Sì, la maestra ha fottuto il prete, ma poi lui ha dovuto lasciarla
Had to wash away the sins of a male cheerleader
Ha dovuto lavare via i peccati di un cheerleader maschio
"Hi! Nice to meet ya," got nothing to believe in
"Ciao" Piacere di conoscerti" non ha nulla in cui credere
So let me know when my breathing stops
Allora lasciami sapere quando il mio respiro si ferma
'Cause my high hopes are getting low
Perché le mie speranze più alte si stanno abbassando
Because these people are so old
Perché questa gente è così vecchia
The way they think about it all
Il modo in cui pensando riguardo a tutto
If I tried, I would never know
Se ci provo, non l'avrei mai saputo
My high hopes are getting low
Le mie speranze più alte si stanno abbassando
But I know I'll never be alone
Ma so che non sarò mai da solo
It's alright, we'll survive
Va bene, sopravvivremo
'Cause parents ain't always right
Perché i genitori non hanno sempre ragione
I-I-I-I, I-I-I-I
Io-io-io-io, io-io-io-io
I-I-I-I-I-I-I
Io-io-io-io-io-io
I-I-I-I, I-I-I-I
Io-io-io-io, io-io-io-io
I-I-I-I-I-I-I
Io-io-io-io-io-io
Tick, tock, stop the clock
Tick, tock, ferma l'orologio
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Perché ho il presentimento che verrò sparato
Tick, tock, stop the clock
Tick, tock, ferma l'orologio
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
Perché ho il presentimento che verrò sparato
My high hopes are getting low
Perché le mie speranze più alte si stanno abbassando
Because these people are so old
Perché questa gente è così vecchia
The way they think about it all
Il modo in cui pensando riguardo a tutto
If I tried, I would never know
Se ci provo, non l'avrei mai saputo
My high hopes are getting low
Le mie speranze più alte si stanno abbassando
But I know I'll never be alone
Ma so che non sarò mai da solo
It's alright, we'll survive
Va bene, sopravvivremo
'Cause parents ain't always right
Perché i genitori non hanno sempre ragione
I-I-I-I, I-I-I-I
Io-io-io-io, io-io-io-io
I-I-I-I-I-I-I
Io-io-io-io-io-io
I-I-I-I, I-I-I-I
Io-io-io-io, io-io-io-io
I-I-I-I-I-I-I
Io-io-io-io-io-io
Blah!
Blah!
I was born in a messed up century
混乱した世紀に生まれた
My favorite flavored sweets are raspberry amphetamines
俺のお気に入りのスイーツはラズベリーアンフェタミン
I bought a car, Beretta, age sixteen
車を買った、Beretta、16歳で
I brush my teeth with bleach
漂白剤で歯を磨く
'Cause I ain't got time for cavities
虫歯になってる暇はないから
My daddy put a gun to my head
俺のパパは銃を俺の頭に突きつけて
Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead"
言ったのさ「もし男にキスしたら、お前の頭をぶっ放す」って
So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed
だから俺は彼を粘着テープで縛って倉庫の中に閉じ込めたんだ
Then I went out to the garden and I fucked my best friend
それから庭へとでて親友とヤったんだ
'Cause my high hopes are getting low
俺の大きな期待は下がってきてるから
Because these people are so old
あいつらが年寄り過ぎるせいで
The way they think about it all
全ての考え方が
If I tried, I would never know
もし俺が挑戦しても、わからないだろう
My high hopes are getting low
俺の大きな期待は下がってきてる
But I know I'll never be alone
だけど俺は決して一人じゃない
It's alright, we'll survive
大丈夫さ、俺たちは生き延びる
'Cause parents ain't always right
だって親たちは常に正しいわけじゃないから
I-I-I-I, I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は、俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I, I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は、俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は俺は俺は俺は
Drop a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh
風呂の中にトースターを落とす、ママとパパが笑うのを見てる
See a thousand volts go through the son they wish they never had
いなければよかったのにと願う息子に1000ボルトの電流が流れるのを見てる
They told me casual affection leads to sexual infection
親はカジュアルな愛情が性感染症をもたらすって言ったんだ
But it's hard to get an erection when you're so used to rejection
だけど拒絶されることに慣れてしまった時に勃たせるのは難しい
Yeah, the teacher fucked the preacher, but then he had to leave her
Yeah 教師が牧師とヤった、だけど彼は彼女と別れなきゃいけなかった
Had to wash away the sins of a male cheerleader
男性チアリーダーの罪を洗い流さなければ
"Hi! Nice to meet ya," got nothing to believe in
「やぁ! こんにちは」信じられるものは何もない
So let me know when my breathing stops
だから俺の息が止まったら教えてくれ
'Cause my high hopes are getting low
俺の大きな期待は下がってきてるから
Because these people are so old
あいつらが年寄り過ぎるせいで
The way they think about it all
全ての考え方が
If I tried, I would never know
もし俺が挑戦しても、わからないだろう
My high hopes are getting low
俺の大きな期待は下がってきてる
But I know I'll never be alone
だけど俺は決して一人じゃない
It's alright, we'll survive
大丈夫さ、俺たちは生き延びる
'Cause parents ain't always right
だって親たちは常に正しいわけじゃないから
I-I-I-I, I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は、俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I, I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は、俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は俺は俺は俺は
Tick, tock, stop the clock
チクタク、時計を止めて
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
撃たれる気がするから
Tick, tock, stop the clock
チクタク、時計を止めて
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
撃たれる気がするから
My high hopes are getting low
俺の大きな期待は下がってきてる
Because these people are so old
あいつらが年寄り過ぎるせいで
The way they think about it all
全ての考え方が
If I tried, I would never know
もし俺が挑戦しても、わからないだろう
My high hopes are getting low
俺の大きな期待は下がってきてる
But I know I'll never be alone
だけど俺は決して一人じゃない
It's alright, we'll survive
大丈夫さ、俺たちは生き延びる
'Cause parents ain't always right
だって親たちは常に正しいわけじゃないから
I-I-I-I, I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は、俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I, I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は、俺は俺は俺は俺は
I-I-I-I-I-I-I
俺は俺は俺は俺は俺は俺は俺は
Blah!
Blah!
I was born in a messed up century
난 엉망진창인 시대에 태어났어
My favorite flavored sweets are raspberry amphetamines
좋아하는 단 음식은 라즈베리 암페타민이야
I bought a car, Beretta, age sixteen
16살 때는 자동차를, 베레타를 샀지
I brush my teeth with bleach
표백제로 이를 닦아
'Cause I ain't got time for cavities
충치를 신경 쓸 시간이 없으니까
My daddy put a gun to my head
우리 아빠가 내 머리에 총을 겨누고는 말씀하셨어
Said, "If you kiss a boy, I'm gonna shoot you dead"
"남자애랑 키스한다면 널 쏴 죽여버릴 테다"
So I tied him up with gaffer tape and I locked him in a shed
그래서 강력테이프로 아빠를 묶어서 헛간에 가둬버렸어
Then I went out to the garden and I fucked my best friend
그리고는 정원에 가서 내 가장 친한 친구랑 관계를 나눴어
'Cause my high hopes are getting low
내 위대한 꿈은 점점 물거품이 되어가고 있어
Because these people are so old
저 사람들은 너무 꼰대 같거든
The way they think about it all
늙은이들의 생각하는 방식을
If I tried, I would never know
알아보려 노력한대도 절대 알지 못할 거야
My high hopes are getting low
내 위대한 꿈은 점점 물거품이 되어가고 있어
But I know I'll never be alone
하지만 난 절대 혼자가 아니라는 걸 알아
It's alright, we'll survive
괜찮아, 우린 살아남을 거니까
'Cause parents ain't always right
부모라고 항상 옳은 건 아니거든
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
Drop a toaster in my bath, watch my mum and dad laugh
욕조에 토스터기를 떨어뜨려, 엄마 아빠가 웃는 걸 지켜보지
See a thousand volts go through the son they wish they never had
천 볼트가 아들을 관통해버리는 믿기 힘든 사태를 보게 될 거야
They told me casual affection leads to sexual infection
가벼운 관계라도 결국 성병을 일으킨다고 말씀하셨지
But it's hard to get an erection when you're so used to rejection
하지만 그렇게 거절만 한다면 발기조차도 힘들게 될 거야
Yeah, the teacher fucked the preacher, but then he had to leave her
맞아, 선생님은 전도사와 잤어, 하지만 그는 그녀를 떠나야 했어
Had to wash away the sins of a male cheerleader
남자 지지자의 죄를 씻겨주기 위해서는 그래야만 했지
"Hi! Nice to meet ya," got nothing to believe in
안녕 만나서 반가워, 이런 말은 믿지마
So let me know when my breathing stops
그러니까 내 숨이 멈출 때 나한테 알려줘
'Cause my high hopes are getting low
내 위대한 꿈은 점점 물거품이 되어가고 있어
Because these people are so old
저 사람들은 너무 꼰대 같거든
The way they think about it all
늙은이들의 생각하는 방식을
If I tried, I would never know
알아보려 노력한대도 절대 알지 못할 거야
My high hopes are getting low
내 위대한 꿈은 점점 물거품이 되어가고 있어
But I know I'll never be alone
하지만 난 절대 혼자가 아니라는 걸 알아
It's alright, we'll survive
괜찮아, 우린 살아남을 거니까
'Cause parents ain't always right
부모라고 항상 옳은 건 아니거든
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
Tick, tock, stop the clock
틱, 톡 시계를 멈춰
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
총 맞을 것 같다는 느낌이 쎄하거든
Tick, tock, stop the clock
틱, 톡 시계를 멈춰
Because I got the feeling that I'm gonna get shot
총 맞을 것 같다는 느낌이 쎄하거든
My high hopes are getting low
내 위대한 꿈은 점점 물거품이 되어가고있어
Because these people are so old
저 사람들은 너무 꼰대 같거든
The way they think about it all
늙은이들의 생각하는 방식을
If I tried, I would never know
알아보려 노력한대도 절대 알지 못할거야
My high hopes are getting low
내 위대한 꿈은 점점 물거품이 되어가고 있어
But I know I'll never be alone
하지만 난 절대 혼자가 아니라는 걸 알아
It's alright, we'll survive
괜찮아, 우린 살아남을거니까
'Cause parents ain't always right
부모라고 항상 옳은건 아니거든
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I

[Intro]
Blah!

[Vers 1]
Jeg blev født i et forstyrret århundrede
Mit yndlingsslik er hindbær amfetamin
Jeg købte en bil, Beretta, 16 år
Jeg børste mine tænder med blegemiddel for jeg har ikke tid til huller
Min far puttede en pistol mod mit hoved
Sagde, "Hvis du kysser en dreng, skyder jeg dig død"
Så jeg bandt ham med gaffertape og låste ham inde i et skur
Så tog jeg ud i havеn og fuckede min kneppеde min bedste ven

[Omkvæd]
For mine store forhåbninger bliver lave
Fordi disse personer er så gamle
Måden de tænker på det hele
Hvis jeg prøvede, ville jeg aldrig vide
Mine store forhåbninger bliver lave
Men jeg ved, jeg aldrig vil være alene
Det er okay, vi vil overleve
For forældre har ikke altid ret

[Efter-Omkvæd]
Jeg-jeg-jeg-jeg, jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg, jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg

[Vers 2]
Tab en brødrister i mit bad, se min mor og far grine
Se et tusind volt gå gennem sønnen, de ville ønske de ikke havde fået
De fortalte mig at afslappet kærlighed leder til seksuel infektion
Men det er svært at få en erektion når du er vant til at blive afvist
Yeah, læreren kneppede prædikanten
Men så skulle han efterlade hende
Blev nødt til at skylde synderne fra en mandlig cheerleader væk
"Hej, rart at møde dig," har intet at tro på
Så fortæl mig når jeg min vejrtrækning stopper

[Omkvæd]
For mine store forhåbninger bliver lave
Fordi disse personer er så gamle
Måden de tænker på det hele
Hvis jeg prøvede, ville jeg aldrig vide
Mine store forhåbninger bliver lave
Men jeg ved, jeg aldrig vil være alene
Det er okay, vi vil overleve
For forældre har ikke altid ret

[Efter-Omkvæd]
Jeg-jeg-jeg-jeg, jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg, jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg

[Kontraststykke]
Tik, tok, stop uret
Fordi jeg har følelsen af at jeg bliver skudt
Tik, tok, stop uret
Fordi jeg har følelsen af at jeg bliver skudt

[Omkvæd]
For mine store forhåbninger bliver lave
Fordi disse personer er så gamle
Måden de tænker på det hele
Hvis jeg prøvede, ville jeg aldrig vide
Mine store forhåbninger bliver lave
Men jeg ved, jeg aldrig vil være alene
Det er okay, vi vil overleve
For forældre har ikke altid ret

[Efter-Omkvæd]
Jeg-jeg-jeg-jeg, jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg, jeg-jeg-jeg-jeg
Jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg-jeg

[Songtekst van "Parents" (Vertaling)]

[Intro]
Blah!

[Verse 1]
Ik ben geboren in een verpest land
Mijn favoriete snoepjes zijn blauwe-bes amfetaminen
Ik kocht een auto, Barette, leeftijd 16
Ik poets mijn tanden met bleek want ik heb geen tijd voor holtes
Mijn papa deed een pistool tegen mijn gezicht
Zei, "Als je een jongen kust, dan schiet ik je dood"
Dus ik tapete hem vast met Gaffa Tape en sloot hem op in de schuur
Toen ging ik naar de tuin en ik neukte mijn beste vriend

[Chorus]
Want mijn hoge verwachtingen worden lager
Want deze mensen zijn zo oud
De manier van hoe ze over alles denken
Ook al zou ik het proberen, ik zou het nooit begrijpen
Want mijn hoge verwachtingen worden lager
Maar ik weet dat ik nooit alleen ben
Het is oké, we overleven wel
Want ouders hebben niet altijd gelijk

[Post-Chorus]
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I

[Verse 2]
Ik doe een toaster in mijn bad, kijk hoe mijn vader en moeder lachen
Zien duizenden volts door hun zoon gaan, die ze wensen nooit gehad te hebben
Ze vertellen me dat casuele genegenheid tot seksuele infecties leidt
Maar het is moeilijk om een erectie te krijgen als je zo gewend bent aan afwijzing
Yeah, de leraar neukte de prediker
Maar toen moest hij haar verlaten
Want hij moest de zondes weg wassen van een mannelijke cheerleader
"Hoi, fijn om je te ontmoeten" heb nergens om in te geloven
Dus vertel het mij als het ademen stopt

[Chorus]
Want mijn hoge verwachtingen worden lager
Want deze mensen zijn zo oud
De manier van hoe ze over alles denken
Ook al zou ik het proberen, ik zou het nooit begrijpen
Want mijn hoge verwachtingen worden lager
Maar ik weet dat ik nooit alleen ben
Het is oké, we overleven wel
Want ouders hebben niet altijd gelijk

[Post-Chorus]
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I

[Bridge]
Tik tok, stop de klok
Want ik heb het gevoel dat ik neer geschoten ga worden
Tik tok, stop de klok
Want ik heb het gevoel dat ik neer geschoten ga worden

[Chorus]
Want mijn hoge verwachtingen worden lager
Want deze mensen zijn zo oud
De manier van hoe ze over alles denken
Ook al zou ik het proberen, ik zou het nooit begrijpen
Want mijn hoge verwachtingen worden lager
Maar ik weet dat ik nooit alleen ben
Het is oké, we overleven wel
Want ouders hebben niet altijd gelijk

[Post-Chorus]
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I
I-I-I-I, I-I-I-I
I-I-I-I-I-I-I

Curiosités sur la chanson Parents de YUNGBLUD

Sur quels albums la chanson “Parents” a-t-elle été lancée par YUNGBLUD?
YUNGBLUD a lancé la chanson sur les albums “The Underrated Youth” en 2019, “Weird!” en 2020, “a weird! af halloween” en 2020, “a weird! af halloween - Compilation” en 2020, “HI! NICE TO MEET YA - Compilation” en 2021, et “a weird! af valentine’s day - Compilation” en 2021.
Qui a composé la chanson “Parents” de YUNGBLUD?
La chanson “Parents” de YUNGBLUD a été composée par Chris Greatti, Dominic Harrison, Jonas Jeberg, Justin Tranter, Zakk Cervini.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] YUNGBLUD

Autres artistes de Pop rock