No meio da conversa, de um caso terminando
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
A lógica de tudo é o desamor que chega
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
E o coração palhaço começa a bater forte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
E longe um do outro, a vida é toda errada
O homem não se importa com a roupa amarrotada
E a mulher em crise, quantas vezes chora
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
E jura nunca mais vai perder essa moça
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
E perto um do outro, a vida é diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Da força da paixão que tem
Dois corações e uma história
E perto um do outro, a vida é diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Da força da paixão que tem
Dois corações e uma história
Da força da paixão que tem
Dois corações e uma história
No meio da conversa, de um caso terminando
Au milieu de la conversation, d'une affaire qui se termine
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
L'un parle et l'autre écoute et les yeux commencent à pleurer
A lógica de tudo é o desamor que chega
La logique de tout cela est le désamour qui arrive
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Après qu'un découvre que l'autre ne se donne pas
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Celui qui part range ses affaires dans la valise
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Pendant que l'autre fume une cigarette dans le salon
E o coração palhaço começa a bater forte
Et le cœur de clown commence à battre fort
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Celui qui reste ne souhaite pas que l'autre ait de la chance
E longe um do outro, a vida é toda errada
Et loin l'un de l'autre, la vie est toute fausse
O homem não se importa com a roupa amarrotada
L'homme ne se soucie pas de ses vêtements froissés
E a mulher em crise, quantas vezes chora
Et la femme en crise, combien de fois elle pleure
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
La douleur d'avoir perdu un grand amour qui est parti
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Mais quand vient le retour, l'homme se prépare
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Il se rase, lave la voiture, prend une douche, se parfume
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
Et appelle son ami qui lui a tant donné de force
E jura nunca mais vai perder essa moça
Et jure qu'il ne perdra plus jamais cette fille
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Et la femme s'étreint à sa mère, dit merci
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Et met cette tenue qui plaît à son bien-aimé
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Et passe tout l'après-midi à prendre soin de sa beauté
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Dîner aux chandelles et amour en dessert
E perto um do outro, a vida é diferente
Et près l'un de l'autre, la vie est différente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitude laisse place à l'amour qui était absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Celui qui regarde n'a plus de doute maintenant
Da força da paixão que tem
De la force de la passion qui existe
Dois corações e uma história
Deux cœurs et une histoire
E perto um do outro, a vida é diferente
Et près l'un de l'autre, la vie est différente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitude laisse place à l'amour qui était absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Celui qui regarde n'a plus de doute maintenant
Da força da paixão que tem
De la force de la passion qui existe
Dois corações e uma história
Deux cœurs et une histoire
Da força da paixão que tem
De la force de la passion qui existe
Dois corações e uma história
Deux cœurs et une histoire
No meio da conversa, de um caso terminando
In the middle of the conversation, of a case ending
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
One speaks and the other listens and the eyes start crying
A lógica de tudo é o desamor que chega
The logic of everything is the love that is leaving
Depois que um descobre que o outro não se entrega
After one discovers that the other does not surrender
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Who is going to leave packs things into the suitcase
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
While the other smokes a cigarette in the living room
E o coração palhaço começa a bater forte
And the clown heart starts to beat hard
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Who stays does not wish the other good luck
E longe um do outro, a vida é toda errada
And far from each other, life is all wrong
O homem não se importa com a roupa amarrotada
The man does not care about the wrinkled clothes
E a mulher em crise, quantas vezes chora
And the woman in crisis, how many times she cries
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
The pain of having lost a great love that has gone away
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
But when the return comes, the man gets ready
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Shaves, washes the car, bathes, perfumes himself
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
And calls the friend who gave him so much strength
E jura nunca mais vai perder essa moça
And swears he will never lose this girl again
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
And the woman hugs her mother, says thank you
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
And puts on that dress that pleases her beloved
E passa a tarde toda cuidando da beleza
And spends the whole afternoon taking care of her beauty
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Candlelight dinner and love for dessert
E perto um do outro, a vida é diferente
And close to each other, life is different
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Loneliness gives way to the love that was absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Who looks has no way to doubt now
Da força da paixão que tem
The strength of the passion that exists
Dois corações e uma história
Two hearts and one story
E perto um do outro, a vida é diferente
And close to each other, life is different
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Loneliness gives way to the love that was absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Who looks has no way to doubt now
Da força da paixão que tem
The strength of the passion that exists
Dois corações e uma história
Two hearts and one story
Da força da paixão que tem
The strength of the passion that exists
Dois corações e uma história
Two hearts and one story
No meio da conversa, de um caso terminando
En medio de la conversación, de un caso que termina
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
Uno habla y el otro escucha y los ojos empiezan a llorar
A lógica de tudo é o desamor que chega
La lógica de todo es el desamor que llega
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Después de que uno descubre que el otro no se entrega
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Quien va a salir recoge sus cosas y las pone en la maleta
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Mientras el otro fuma un cigarrillo en la sala
E o coração palhaço começa a bater forte
Y el corazón payaso comienza a latir fuerte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Quien se queda no desea que el otro tenga suerte
E longe um do outro, a vida é toda errada
Y lejos el uno del otro, la vida es toda errada
O homem não se importa com a roupa amarrotada
El hombre no se preocupa por la ropa arrugada
E a mulher em crise, quantas vezes chora
Y la mujer en crisis, cuántas veces llora
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
El dolor de haber perdido un gran amor que se fue
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Pero cuando viene el regreso, el hombre se arregla
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Se afeita, lava el coche, se baña, se perfuma
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
Y llama a su amigo que tanto le dio fuerzas
E jura nunca mais vai perder essa moça
Y jura que nunca más va a perder a esa chica
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Y la mujer se abraza a su madre, dice gracias
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Y se pone esa ropa que le gusta a su amado
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Y pasa toda la tarde cuidando de su belleza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Cena a la luz de las velas y amor de postre
E perto um do outro, a vida é diferente
Y cerca el uno del otro, la vida es diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La soledad da paso al amor que estaba ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Quien mira no tiene forma de dudar ahora
Da força da paixão que tem
De la fuerza de la pasión que tienen
Dois corações e uma história
Dos corazones y una historia
E perto um do outro, a vida é diferente
Y cerca el uno del otro, la vida es diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La soledad da paso al amor que estaba ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Quien mira no tiene forma de dudar ahora
Da força da paixão que tem
De la fuerza de la pasión que tienen
Dois corações e uma história
Dos corazones y una historia
Da força da paixão que tem
De la fuerza de la pasión que tienen
Dois corações e uma história
Dos corazones y una historia
No meio da conversa, de um caso terminando
Mitten im Gespräch, einer Beziehung, die endet
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
Einer spricht und der andere hört zu und die Augen fangen an zu weinen
A lógica de tudo é o desamor que chega
Die Logik von allem ist die ankommende Lieblosigkeit
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Nachdem einer entdeckt hat, dass der andere sich nicht hingibt
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Wer geht, packt seine Sachen in den Koffer
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Während der andere eine Zigarette im Wohnzimmer raucht
E o coração palhaço começa a bater forte
Und das narrenhafte Herz beginnt stark zu schlagen
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Wer bleibt, wünscht dem anderen kein Glück
E longe um do outro, a vida é toda errada
Und weit voneinander entfernt, ist das Leben völlig falsch
O homem não se importa com a roupa amarrotada
Der Mann kümmert sich nicht um die zerknitterte Kleidung
E a mulher em crise, quantas vezes chora
Und die Frau in der Krise, wie oft weint sie
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
Der Schmerz, eine große Liebe verloren zu haben, die weggegangen ist
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Aber wenn die Rückkehr kommt, macht sich der Mann zurecht
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Rasiert sich, wäscht das Auto, badet, parfümiert sich
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
Und ruft den Freund an, der ihm so viel Kraft gegeben hat
E jura nunca mais vai perder essa moça
Und schwört, dass er dieses Mädchen nie wieder verlieren wird
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Und die Frau umarmt ihre Mutter, sagt danke
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Und zieht das Kleid an, das ihrem Geliebten gefällt
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Und verbringt den ganzen Nachmittag damit, sich um ihre Schönheit zu kümmern
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Abendessen bei Kerzenlicht und Liebe als Dessert
E perto um do outro, a vida é diferente
Und nah beieinander, ist das Leben anders
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Die Einsamkeit macht Platz für die Liebe, die abwesend war
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Wer hinschaut, kann jetzt nicht mehr zweifeln
Da força da paixão que tem
An der Kraft der Leidenschaft, die sie haben
Dois corações e uma história
Zwei Herzen und eine Geschichte
E perto um do outro, a vida é diferente
Und nah beieinander, ist das Leben anders
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Die Einsamkeit macht Platz für die Liebe, die abwesend war
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Wer hinschaut, kann jetzt nicht mehr zweifeln
Da força da paixão que tem
An der Kraft der Leidenschaft, die sie haben
Dois corações e uma história
Zwei Herzen und eine Geschichte
Da força da paixão que tem
An der Kraft der Leidenschaft, die sie haben
Dois corações e uma história
Zwei Herzen und eine Geschichte
No meio da conversa, de um caso terminando
Nel mezzo della conversazione, di una storia che finisce
Um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando
Uno parla e l'altro ascolta e gli occhi iniziano a piangere
A lógica de tudo é o desamor que chega
La logica di tutto è l'amore che se ne va
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Dopo che uno scopre che l'altro non si arrende
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Chi se ne va mette le cose in valigia
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Mentre l'altro fuma una sigaretta in salotto
E o coração palhaço começa a bater forte
E il cuore buffone inizia a battere forte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte
Chi resta non desidera che l'altro abbia fortuna
E longe um do outro, a vida é toda errada
E lontani l'uno dall'altro, la vita è tutta sbagliata
O homem não se importa com a roupa amarrotada
L'uomo non si preoccupa dei vestiti stropicciati
E a mulher em crise, quantas vezes chora
E la donna in crisi, quante volte piange
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
Il dolore di aver perso un grande amore che se ne è andato
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Ma quando arriva il ritorno, l'uomo si sistema
Faz barba, lava o carro, se banha, se perfuma
Si fa la barba, lava la macchina, si fa il bagno, si profuma
E liga pro amigo que tanto lhe deu força
E chiama l'amico che tanto gli ha dato forza
E jura nunca mais vai perder essa moça
E giura che non perderà mai più questa ragazza
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
E la donna si abbraccia alla madre, dice grazie
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
E indossa quel vestito che piace al suo amato
E passa a tarde toda cuidando da beleza
E passa tutto il pomeriggio a prendersi cura della sua bellezza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa
Cena a lume di candela e amore come dessert
E perto um do outro, a vida é diferente
E vicini l'uno all'altro, la vita è diversa
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitudine lascia spazio all'amore che era assente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Chi guarda non ha modo di dubitare ora
Da força da paixão que tem
Della forza della passione che hanno
Dois corações e uma história
Due cuori e una storia
E perto um do outro, a vida é diferente
E vicini l'uno all'altro, la vita è diversa
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitudine lascia spazio all'amore che era assente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Chi guarda non ha modo di dubitare ora
Da força da paixão que tem
Della forza della passione che hanno
Dois corações e uma história
Due cuori e una storia
Da força da paixão que tem
Della forza della passione che hanno
Dois corações e uma história
Due cuori e una storia