Take them all back
Take them all back
Take them all back
I'm not too sure what I'm supposed to do with this
These hands, this mind, this instability
From a cage I created, to a hell that heaven made
Can't let go of the hatred, 'cause I love the way it tastes
Take them all back
I wouldn't take back a moment
Not one miserable moment
I'll give it all, 'til there's nothing
I'd walk into the fire
Into the fire
I'd walk into the fire
Into the fire (fire, fire)
Into the fire
I've come to terms with the fact I'll never change
And that's just fine, I find solace in the pain
I don't mind the darkness, it's easy on the eyes
I'm praying for something to make me feel alive
I wouldn't take back a moment
Not one miserable moment
I'll give it all, 'til there's nothing
I'd walk into the fire
Into the fire
I'd walk into the fire
Into the fire (fire, fire)
Into the fire
(The fire, fire)
I'm a paranoid, sycophant, masochistic dilettante
Narcissistic elephant in the room
I'm the end of the world, thinning the herd
The all around outta my mind, fucking absurd
I am gone, I am gone
I wouldn't take back a moment
I'd walk into the fire
Into the fire
I'd walk into the fire
Into the fire (fire, fire)
Into the fire
Fire
Take them all back
Take them all back
Ramène-les tous
Take them all back
Ramène-les tous
Take them all back
Ramène-les tous
I'm not too sure what I'm supposed to do with this
Je ne suis pas trop sûr de ce que je suis censé faire avec ça
These hands, this mind, this instability
Ces mains, cet esprit, cette instabilité
From a cage I created, to a hell that heaven made
D'une cage que j'ai créée, à un enfer que le ciel a fait
Can't let go of the hatred, 'cause I love the way it tastes
Je ne peux pas lâcher la haine, parce que j'aime son goût
Take them all back
Ramène-les tous
I wouldn't take back a moment
Je ne regretterais pas un instant
Not one miserable moment
Pas un seul moment misérable
I'll give it all, 'til there's nothing
Je donnerai tout, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien
I'd walk into the fire
Je marcherais dans le feu
Into the fire
Dans le feu
I'd walk into the fire
Je marcherais dans le feu
Into the fire (fire, fire)
Dans le feu (feu, feu)
Into the fire
Dans le feu
I've come to terms with the fact I'll never change
J'ai accepté le fait que je ne changerai jamais
And that's just fine, I find solace in the pain
Et c'est très bien, je trouve du réconfort dans la douleur
I don't mind the darkness, it's easy on the eyes
L'obscurité ne me dérange pas, c'est doux pour les yeux
I'm praying for something to make me feel alive
Je prie pour quelque chose qui me fasse me sentir vivant
I wouldn't take back a moment
Je ne regretterais pas un instant
Not one miserable moment
Pas un seul moment misérable
I'll give it all, 'til there's nothing
Je donnerai tout, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien
I'd walk into the fire
Je marcherais dans le feu
Into the fire
Dans le feu
I'd walk into the fire
Je marcherais dans le feu
Into the fire (fire, fire)
Dans le feu (feu, feu)
Into the fire
Dans le feu
(The fire, fire)
(Le feu, feu)
I'm a paranoid, sycophant, masochistic dilettante
Je suis un paranoïaque, sycophante, masochiste dilettante
Narcissistic elephant in the room
Éléphant narcissique dans la pièce
I'm the end of the world, thinning the herd
Je suis la fin du monde, amincissant le troupeau
The all around outta my mind, fucking absurd
Le tout autour de mon esprit, putain d'absurde
I am gone, I am gone
Je suis parti, je suis parti
I wouldn't take back a moment
Je ne regretterais pas un instant
I'd walk into the fire
Je marcherais dans le feu
Into the fire
Dans le feu
I'd walk into the fire
Je marcherais dans le feu
Into the fire (fire, fire)
Dans le feu (feu, feu)
Into the fire
Dans le feu
Fire
Feu
Take them all back
Ramène-les tous
Take them all back
Leve todos eles de volta
Take them all back
Leve todos eles de volta
Take them all back
Leve todos eles de volta
I'm not too sure what I'm supposed to do with this
Não tenho muita certeza do que devo fazer com isso
These hands, this mind, this instability
Estas mãos, esta mente, esta instabilidade
From a cage I created, to a hell that heaven made
De uma gaiola que criei, para um inferno que o céu fez
Can't let go of the hatred, 'cause I love the way it tastes
Não consigo largar o ódio, porque amo o sabor dele
Take them all back
Leve todos eles de volta
I wouldn't take back a moment
Eu não voltaria atrás em um momento
Not one miserable moment
Nem um momento miserável
I'll give it all, 'til there's nothing
Eu daria tudo, até não sobrar nada
I'd walk into the fire
Eu entraria no fogo
Into the fire
No fogo
I'd walk into the fire
Eu entraria no fogo
Into the fire (fire, fire)
No fogo (fogo, fogo)
Into the fire
No fogo
I've come to terms with the fact I'll never change
Eu me conformei com o fato de que nunca vou mudar
And that's just fine, I find solace in the pain
E isso é ótimo, encontro consolo na dor
I don't mind the darkness, it's easy on the eyes
Não me importo com a escuridão, é fácil para os olhos
I'm praying for something to make me feel alive
Estou rezando por algo para me fazer sentir vivo
I wouldn't take back a moment
Eu não voltaria atrás em um momento
Not one miserable moment
Nem um momento miserável
I'll give it all, 'til there's nothing
Eu daria tudo, até não sobrar nada
I'd walk into the fire
Eu entraria no fogo
Into the fire
No fogo
I'd walk into the fire
Eu entraria no fogo
Into the fire (fire, fire)
No fogo (fogo, fogo)
Into the fire
No fogo
(The fire, fire)
(O fogo, fogo)
I'm a paranoid, sycophant, masochistic dilettante
Eu sou um paranóico, bajulador, masoquista diletante
Narcissistic elephant in the room
Elefante narcisista na sala
I'm the end of the world, thinning the herd
Eu sou o fim do mundo, afinando o rebanho
The all around outta my mind, fucking absurd
O completamente fora de minha mente, absurdamente
I am gone, I am gone
Eu fui embora, eu fui embora
I wouldn't take back a moment
Eu não voltaria atrás em um momento
I'd walk into the fire
Eu entraria no fogo
Into the fire
No fogo
I'd walk into the fire
Eu entraria no fogo
Into the fire (fire, fire)
No fogo (fogo, fogo)
Into the fire
No fogo
Fire
Fogo
Take them all back
Leve todos eles de volta
Take them all back
Devuélvelos todos
Take them all back
Devuélvelos todos
Take them all back
Devuélvelos todos
I'm not too sure what I'm supposed to do with this
No estoy muy seguro de qué se supone que debo hacer con esto
These hands, this mind, this instability
Estas manos, esta mente, esta inestabilidad
From a cage I created, to a hell that heaven made
Desde una jaula que creé, hasta un infierno que el cielo hizo
Can't let go of the hatred, 'cause I love the way it tastes
No puedo dejar ir el odio, porque me encanta cómo sabe
Take them all back
Devuélvelos todos
I wouldn't take back a moment
No me arrepentiría de un momento
Not one miserable moment
Ni un miserable momento
I'll give it all, 'til there's nothing
Lo daré todo, hasta que no quede nada
I'd walk into the fire
Caminaría hacia el fuego
Into the fire
Hacia el fuego
I'd walk into the fire
Caminaría hacia el fuego
Into the fire (fire, fire)
Hacia el fuego (fuego, fuego)
Into the fire
Hacia el fuego
I've come to terms with the fact I'll never change
He aceptado el hecho de que nunca cambiaré
And that's just fine, I find solace in the pain
Y eso está bien, encuentro consuelo en el dolor
I don't mind the darkness, it's easy on the eyes
No me importa la oscuridad, es fácil para los ojos
I'm praying for something to make me feel alive
Estoy rezando por algo que me haga sentir vivo
I wouldn't take back a moment
No me arrepentiría de un momento
Not one miserable moment
Ni un miserable momento
I'll give it all, 'til there's nothing
Lo daré todo, hasta que no quede nada
I'd walk into the fire
Caminaría hacia el fuego
Into the fire
Hacia el fuego
I'd walk into the fire
Caminaría hacia el fuego
Into the fire (fire, fire)
Hacia el fuego (fuego, fuego)
Into the fire
Hacia el fuego
(The fire, fire)
(El fuego, fuego)
I'm a paranoid, sycophant, masochistic dilettante
Soy un paranoico, sicofante, masoquista diletante
Narcissistic elephant in the room
Elefante narcisista en la habitación
I'm the end of the world, thinning the herd
Soy el fin del mundo, adelgazando la manada
The all around outta my mind, fucking absurd
El todo alrededor fuera de mi mente, jodidamente absurdo
I am gone, I am gone
Me he ido, me he ido
I wouldn't take back a moment
No me arrepentiría de un momento
I'd walk into the fire
Caminaría hacia el fuego
Into the fire
Hacia el fuego
I'd walk into the fire
Caminaría hacia el fuego
Into the fire (fire, fire)
Hacia el fuego (fuego, fuego)
Into the fire
Hacia el fuego
Fire
Fuego
Take them all back
Devuélvelos todos
Take them all back
Nimm sie alle zurück
Take them all back
Nimm sie alle zurück
Take them all back
Nimm sie alle zurück
I'm not too sure what I'm supposed to do with this
Ich bin mir nicht ganz sicher, was ich damit anfangen soll
These hands, this mind, this instability
Diese Hände, dieser Verstand, diese Instabilität
From a cage I created, to a hell that heaven made
Von einem Käfig, den ich erschaffen habe, zu einer Hölle, die der Himmel gemacht hat
Can't let go of the hatred, 'cause I love the way it tastes
Kann den Hass nicht loslassen, denn ich liebe den Geschmack
Take them all back
Nimm sie alle zurück
I wouldn't take back a moment
Ich würde keinen Moment zurücknehmen
Not one miserable moment
Nicht einen elenden Moment
I'll give it all, 'til there's nothing
Ich gebe alles, bis nichts mehr übrig ist
I'd walk into the fire
Ich würde ins Feuer gehen
Into the fire
Ins Feuer
I'd walk into the fire
Ich würde ins Feuer gehen
Into the fire (fire, fire)
Ins Feuer (Feuer, Feuer)
Into the fire
Ins Feuer
I've come to terms with the fact I'll never change
Ich habe mich damit abgefunden, dass ich mich nie ändern werde
And that's just fine, I find solace in the pain
Und das ist in Ordnung, ich finde Trost im Schmerz
I don't mind the darkness, it's easy on the eyes
Die Dunkelheit stört mich nicht, sie ist angenehm für die Augen
I'm praying for something to make me feel alive
Ich bete um etwas, das mich lebendig fühlen lässt
I wouldn't take back a moment
Ich würde keinen Moment zurücknehmen
Not one miserable moment
Nicht einen elenden Moment
I'll give it all, 'til there's nothing
Ich gebe alles, bis nichts mehr übrig ist
I'd walk into the fire
Ich würde ins Feuer gehen
Into the fire
Ins Feuer
I'd walk into the fire
Ich würde ins Feuer gehen
Into the fire (fire, fire)
Ins Feuer (Feuer, Feuer)
Into the fire
Ins Feuer
(The fire, fire)
(Das Feuer, Feuer)
I'm a paranoid, sycophant, masochistic dilettante
Ich bin ein paranoider, schmeichlerischer, masochistischer Dilettant
Narcissistic elephant in the room
Narzisstischer Elefant im Raum
I'm the end of the world, thinning the herd
Ich bin das Ende der Welt, dünne die Herde aus
The all around outta my mind, fucking absurd
Der rundum verrückte, absolut absurd
I am gone, I am gone
Ich bin weg, ich bin weg
I wouldn't take back a moment
Ich würde keinen Moment zurücknehmen
I'd walk into the fire
Ich würde ins Feuer gehen
Into the fire
Ins Feuer
I'd walk into the fire
Ich würde ins Feuer gehen
Into the fire (fire, fire)
Ins Feuer (Feuer, Feuer)
Into the fire
Ins Feuer
Fire
Feuer
Take them all back
Nimm sie alle zurück
Take them all back
Riprendili tutti indietro
Take them all back
Riprendili tutti indietro
Take them all back
Riprendili tutti indietro
I'm not too sure what I'm supposed to do with this
Non sono troppo sicuro di cosa dovrei fare con questo
These hands, this mind, this instability
Queste mani, questa mente, questa instabilità
From a cage I created, to a hell that heaven made
Da una gabbia che ho creato, a un inferno che il cielo ha fatto
Can't let go of the hatred, 'cause I love the way it tastes
Non riesco a liberarmi dell'odio, perché amo il modo in cui sa
Take them all back
Riprendili tutti indietro
I wouldn't take back a moment
Non rimpiangerei un momento
Not one miserable moment
Non un momento miserabile
I'll give it all, 'til there's nothing
Darò tutto, fino a quando non ci sarà più nulla
I'd walk into the fire
Camminerei nel fuoco
Into the fire
Nel fuoco
I'd walk into the fire
Camminerei nel fuoco
Into the fire (fire, fire)
Nel fuoco (fuoco, fuoco)
Into the fire
Nel fuoco
I've come to terms with the fact I'll never change
Ho accettato il fatto che non cambierò mai
And that's just fine, I find solace in the pain
E va bene così, trovo conforto nel dolore
I don't mind the darkness, it's easy on the eyes
Non mi dispiace l'oscurità, è facile per gli occhi
I'm praying for something to make me feel alive
Sto pregando per qualcosa che mi faccia sentire vivo
I wouldn't take back a moment
Non rimpiangerei un momento
Not one miserable moment
Non un momento miserabile
I'll give it all, 'til there's nothing
Darò tutto, fino a quando non ci sarà più nulla
I'd walk into the fire
Camminerei nel fuoco
Into the fire
Nel fuoco
I'd walk into the fire
Camminerei nel fuoco
Into the fire (fire, fire)
Nel fuoco (fuoco, fuoco)
Into the fire
Nel fuoco
(The fire, fire)
(Il fuoco, fuoco)
I'm a paranoid, sycophant, masochistic dilettante
Sono un paranoico, leccapiedi, dilettante masochista
Narcissistic elephant in the room
Elefante narcisista nella stanza
I'm the end of the world, thinning the herd
Sono la fine del mondo, diradando il gregge
The all around outta my mind, fucking absurd
Il tutto intorno fuori di testa, assurdo
I am gone, I am gone
Sono andato, sono andato
I wouldn't take back a moment
Non rimpiangerei un momento
I'd walk into the fire
Camminerei nel fuoco
Into the fire
Nel fuoco
I'd walk into the fire
Camminerei nel fuoco
Into the fire (fire, fire)
Nel fuoco (fuoco, fuoco)
Into the fire
Nel fuoco
Fire
Fuoco
Take them all back
Riprendili tutti indietro