La superbe

Benjamin Biolay

Paroles Traduction

On reste Dieu merci à la merci
D'un conifère
D'un silence inédit
D'une seule partie de jambe en l'air
Le soleil est assis, du mauvais côté de la mer
Quelle aventure, quelle aventure

On reste Dieu merci à la merci
D'un abri bus
Ne reste pas ici
On entend sonner l'angélus
Le soleil est joli
Plus triste que le cirque Gruss
Quelle aventure, quelle aventure

On reste Dieu merci à la merci
D'un engrenage
D'un verre de Campari
Du bon vouloir de l'équipage
Paris est si petit quand on le regagne à la nage
Quelle aventure, quelle aventure

On flâne, on flaire
On flaire la flamme singulière
On gagne, on perd
On perd la gagne, La Superbe

On reste Dieu merci à la merci
De l'amour crasse
D'un simple démenti
D'une mauvaise vie, d'une mauvaise passe
Le silence est aussi pesant qu'un porte avion qui passe
Quelle aventure, quelle aventure

On reste Dieu merci à la merci
D'un sacrifice
D'une mort à crédit
D'un préjugé né d'un préjudice
Le soleil s'enfuit comme un savon soudain qui glisse
Quelle aventure, quelle aventure

On flâne, on flaire
On flaire la flamme singulière
On gagne, on perd
On perd la gagne, La Superbe

On reste Dieu merci à la merci
D'un nimbutal
Du plafond décrépit
Qu'on observe à l'horizontal
Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles
Quelle aventure, quelle aventure

On reste Dieu merci à la merci
D'un lampadaire
D'une douleur endormie
D'un chaste spleen un soir d'hiver
La vieillesse ennemie, reste la seule pierre angulaire
Quelle aventure, quelle aventure

On flâne, on flaire
On flaire la flamme singulière
On gagne, on perd
On perd la gagne, La Superbe

La Superbe

On reste Dieu merci à la merci
D'une étincelle
Quelque part à Paris
Au fin fond du bar d'un hôtel
Dès la prochaine vie, je rêve de se rester fidèle
Quelle aventure, quelle aventure

La Superbe, La Superbe, La Superbe
La Superbe
Quelle aventure, quelle aventure

On reste Dieu merci à la merci
Permanecemos, graças a Deus, à mercê
D'un conifère
De um conífero
D'un silence inédit
De um silêncio inédito
D'une seule partie de jambe en l'air
De uma única perna levantada
Le soleil est assis, du mauvais côté de la mer
O sol está sentado, do lado errado do mar
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
On reste Dieu merci à la merci
Permanecemos, graças a Deus, à mercê
D'un abri bus
De um abrigo de ônibus
Ne reste pas ici
Não fique aqui
On entend sonner l'angélus
Ouvimos o sino do Angelus
Le soleil est joli
O sol é bonito
Plus triste que le cirque Gruss
Mais triste que o circo Gruss
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
On reste Dieu merci à la merci
Permanecemos, graças a Deus, à mercê
D'un engrenage
De uma engrenagem
D'un verre de Campari
De um copo de Campari
Du bon vouloir de l'équipage
Da boa vontade da tripulação
Paris est si petit quand on le regagne à la nage
Paris é tão pequena quando a reconquistamos a nado
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
On flâne, on flaire
Nós passeamos, nós farejamos
On flaire la flamme singulière
Nós farejamos a chama singular
On gagne, on perd
Nós ganhamos, nós perdemos
On perd la gagne, La Superbe
Nós perdemos a vitória, La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Permanecemos, graças a Deus, à mercê
De l'amour crasse
Do amor sujo
D'un simple démenti
De uma simples negação
D'une mauvaise vie, d'une mauvaise passe
De uma vida ruim, de uma má fase
Le silence est aussi pesant qu'un porte avion qui passe
O silêncio é tão pesado quanto um porta-aviões que passa
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
On reste Dieu merci à la merci
Permanecemos, graças a Deus, à mercê
D'un sacrifice
De um sacrifício
D'une mort à crédit
De uma morte a crédito
D'un préjugé né d'un préjudice
De um preconceito nascido de um prejuízo
Le soleil s'enfuit comme un savon soudain qui glisse
O sol foge como um sabão que de repente escorrega
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
On flâne, on flaire
Nós passeamos, nós farejamos
On flaire la flamme singulière
Nós farejamos a chama singular
On gagne, on perd
Nós ganhamos, nós perdemos
On perd la gagne, La Superbe
Nós perdemos a vitória, La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Permanecemos, graças a Deus, à mercê
D'un nimbutal
De um nimbutal
Du plafond décrépit
Do teto decrépito
Qu'on observe à l'horizontal
Que observamos horizontalmente
Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles
O sol se foi, a neve cai sobre as lajes
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
On reste Dieu merci à la merci
Permanecemos, graças a Deus, à mercê
D'un lampadaire
De um poste de luz
D'une douleur endormie
De uma dor adormecida
D'un chaste spleen un soir d'hiver
De um baço casto numa noite de inverno
La vieillesse ennemie, reste la seule pierre angulaire
A velhice inimiga, permanece a única pedra angular
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
On flâne, on flaire
Nós passeamos, nós farejamos
On flaire la flamme singulière
Nós farejamos a chama singular
On gagne, on perd
Nós ganhamos, nós perdemos
On perd la gagne, La Superbe
Nós perdemos a vitória, La Superbe
La Superbe
La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Permanecemos, graças a Deus, à mercê
D'une étincelle
De uma faísca
Quelque part à Paris
Em algum lugar em Paris
Au fin fond du bar d'un hôtel
No fundo do bar de um hotel
Dès la prochaine vie, je rêve de se rester fidèle
Na próxima vida, sonho em permanecer fiel
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
La Superbe, La Superbe, La Superbe
La Superbe, La Superbe, La Superbe
La Superbe
La Superbe
Quelle aventure, quelle aventure
Que aventura, que aventura
On reste Dieu merci à la merci
We remain, thank God, at the mercy
D'un conifère
Of a conifer
D'un silence inédit
Of an unprecedented silence
D'une seule partie de jambe en l'air
Of a single leg in the air
Le soleil est assis, du mauvais côté de la mer
The sun is sitting, on the wrong side of the sea
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
On reste Dieu merci à la merci
We remain, thank God, at the mercy
D'un abri bus
Of a bus shelter
Ne reste pas ici
Don't stay here
On entend sonner l'angélus
We hear the Angelus ringing
Le soleil est joli
The sun is pretty
Plus triste que le cirque Gruss
Sadder than the Gruss circus
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
On reste Dieu merci à la merci
We remain, thank God, at the mercy
D'un engrenage
Of a gear
D'un verre de Campari
Of a glass of Campari
Du bon vouloir de l'équipage
Of the goodwill of the crew
Paris est si petit quand on le regagne à la nage
Paris is so small when you swim back to it
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
On flâne, on flaire
We wander, we sniff
On flaire la flamme singulière
We sniff the singular flame
On gagne, on perd
We win, we lose
On perd la gagne, La Superbe
We lose the win, The Superb
On reste Dieu merci à la merci
We remain, thank God, at the mercy
De l'amour crasse
Of dirty love
D'un simple démenti
Of a simple denial
D'une mauvaise vie, d'une mauvaise passe
Of a bad life, of a bad pass
Le silence est aussi pesant qu'un porte avion qui passe
Silence is as heavy as a passing aircraft carrier
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
On reste Dieu merci à la merci
We remain, thank God, at the mercy
D'un sacrifice
Of a sacrifice
D'une mort à crédit
Of a death on credit
D'un préjugé né d'un préjudice
Of a prejudice born of a prejudice
Le soleil s'enfuit comme un savon soudain qui glisse
The sun flees like a sudden slippery soap
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
On flâne, on flaire
We wander, we sniff
On flaire la flamme singulière
We sniff the singular flame
On gagne, on perd
We win, we lose
On perd la gagne, La Superbe
We lose the win, The Superb
On reste Dieu merci à la merci
We remain, thank God, at the mercy
D'un nimbutal
Of a Nembutal
Du plafond décrépit
Of the decrepit ceiling
Qu'on observe à l'horizontal
That we observe horizontally
Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles
The sun is gone, the snow falls on the slabs
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
On reste Dieu merci à la merci
We remain, thank God, at the mercy
D'un lampadaire
Of a street lamp
D'une douleur endormie
Of a dormant pain
D'un chaste spleen un soir d'hiver
Of a chaste spleen on a winter evening
La vieillesse ennemie, reste la seule pierre angulaire
Old age, the enemy, remains the only cornerstone
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
On flâne, on flaire
We wander, we sniff
On flaire la flamme singulière
We sniff the singular flame
On gagne, on perd
We win, we lose
On perd la gagne, La Superbe
We lose the win, The Superb
La Superbe
The Superb
On reste Dieu merci à la merci
We remain, thank God, at the mercy
D'une étincelle
Of a spark
Quelque part à Paris
Somewhere in Paris
Au fin fond du bar d'un hôtel
In the back of a hotel bar
Dès la prochaine vie, je rêve de se rester fidèle
In the next life, I dream of staying faithful
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
La Superbe, La Superbe, La Superbe
The Superb, The Superb, The Superb
La Superbe
The Superb
Quelle aventure, quelle aventure
What an adventure, what an adventure
On reste Dieu merci à la merci
Nos quedamos, gracias a Dios, a merced
D'un conifère
De un conífero
D'un silence inédit
De un silencio inédito
D'une seule partie de jambe en l'air
De una sola pierna en el aire
Le soleil est assis, du mauvais côté de la mer
El sol está sentado, del lado equivocado del mar
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
On reste Dieu merci à la merci
Nos quedamos, gracias a Dios, a merced
D'un abri bus
De una parada de autobús
Ne reste pas ici
No te quedes aquí
On entend sonner l'angélus
Se escucha sonar el ángelus
Le soleil est joli
El sol es bonito
Plus triste que le cirque Gruss
Más triste que el circo Gruss
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
On reste Dieu merci à la merci
Nos quedamos, gracias a Dios, a merced
D'un engrenage
De un engranaje
D'un verre de Campari
De un vaso de Campari
Du bon vouloir de l'équipage
De la buena voluntad de la tripulación
Paris est si petit quand on le regagne à la nage
París es tan pequeño cuando se vuelve a nado
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
On flâne, on flaire
Vagamos, olfateamos
On flaire la flamme singulière
Olfateamos la llama singular
On gagne, on perd
Ganamos, perdemos
On perd la gagne, La Superbe
Perdemos la victoria, La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Nos quedamos, gracias a Dios, a merced
De l'amour crasse
Del amor sucio
D'un simple démenti
De una simple negación
D'une mauvaise vie, d'une mauvaise passe
De una mala vida, de un mal paso
Le silence est aussi pesant qu'un porte avion qui passe
El silencio es tan pesado como un portaaviones que pasa
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
On reste Dieu merci à la merci
Nos quedamos, gracias a Dios, a merced
D'un sacrifice
De un sacrificio
D'une mort à crédit
De una muerte a crédito
D'un préjugé né d'un préjudice
De un prejuicio nacido de un perjuicio
Le soleil s'enfuit comme un savon soudain qui glisse
El sol huye como un jabón que de repente se desliza
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
On flâne, on flaire
Vagamos, olfateamos
On flaire la flamme singulière
Olfateamos la llama singular
On gagne, on perd
Ganamos, perdemos
On perd la gagne, La Superbe
Perdemos la victoria, La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Nos quedamos, gracias a Dios, a merced
D'un nimbutal
De un nimbutal
Du plafond décrépit
Del techo decrepito
Qu'on observe à l'horizontal
Que observamos en horizontal
Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles
El sol se ha ido, la nieve cae sobre las losas
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
On reste Dieu merci à la merci
Nos quedamos, gracias a Dios, a merced
D'un lampadaire
De una farola
D'une douleur endormie
De un dolor adormecido
D'un chaste spleen un soir d'hiver
De un bazo casto una noche de invierno
La vieillesse ennemie, reste la seule pierre angulaire
La vejez enemiga, sigue siendo la única piedra angular
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
On flâne, on flaire
Vagamos, olfateamos
On flaire la flamme singulière
Olfateamos la llama singular
On gagne, on perd
Ganamos, perdemos
On perd la gagne, La Superbe
Perdemos la victoria, La Superbe
La Superbe
La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Nos quedamos, gracias a Dios, a merced
D'une étincelle
De una chispa
Quelque part à Paris
En algún lugar de París
Au fin fond du bar d'un hôtel
En el fondo del bar de un hotel
Dès la prochaine vie, je rêve de se rester fidèle
Desde la próxima vida, sueño con seguir siendo fiel
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
La Superbe, La Superbe, La Superbe
La Superbe, La Superbe, La Superbe
La Superbe
La Superbe
Quelle aventure, quelle aventure
Qué aventura, qué aventura
On reste Dieu merci à la merci
Wir bleiben Gott sei Dank auf Gnade angewiesen
D'un conifère
Von einem Nadelbaum
D'un silence inédit
Von einer nie gehörten Stille
D'une seule partie de jambe en l'air
Von einem einzigen Bein in der Luft
Le soleil est assis, du mauvais côté de la mer
Die Sonne sitzt auf der falschen Seite des Meeres
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
On reste Dieu merci à la merci
Wir bleiben Gott sei Dank auf Gnade angewiesen
D'un abri bus
Von einer Bushaltestelle
Ne reste pas ici
Bleib nicht hier
On entend sonner l'angélus
Man hört die Angelus läuten
Le soleil est joli
Die Sonne ist hübsch
Plus triste que le cirque Gruss
Trauriger als der Zirkus Gruss
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
On reste Dieu merci à la merci
Wir bleiben Gott sei Dank auf Gnade angewiesen
D'un engrenage
Von einem Getriebe
D'un verre de Campari
Von einem Glas Campari
Du bon vouloir de l'équipage
Vom guten Willen der Crew
Paris est si petit quand on le regagne à la nage
Paris ist so klein, wenn man es schwimmend zurückgewinnt
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
On flâne, on flaire
Wir schlendern, wir schnüffeln
On flaire la flamme singulière
Wir schnüffeln an der einzigartigen Flamme
On gagne, on perd
Wir gewinnen, wir verlieren
On perd la gagne, La Superbe
Wir verlieren den Gewinn, La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Wir bleiben Gott sei Dank auf Gnade angewiesen
De l'amour crasse
Von schmutziger Liebe
D'un simple démenti
Von einer einfachen Verleugnung
D'une mauvaise vie, d'une mauvaise passe
Von einem schlechten Leben, einer schlechten Phase
Le silence est aussi pesant qu'un porte avion qui passe
Die Stille ist so schwer wie ein vorbeifahrender Flugzeugträger
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
On reste Dieu merci à la merci
Wir bleiben Gott sei Dank auf Gnade angewiesen
D'un sacrifice
Von einem Opfer
D'une mort à crédit
Von einem Tod auf Kredit
D'un préjugé né d'un préjudice
Von einem Vorurteil, geboren aus einem Vorurteil
Le soleil s'enfuit comme un savon soudain qui glisse
Die Sonne flieht wie eine plötzlich rutschende Seife
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
On flâne, on flaire
Wir schlendern, wir schnüffeln
On flaire la flamme singulière
Wir schnüffeln an der einzigartigen Flamme
On gagne, on perd
Wir gewinnen, wir verlieren
On perd la gagne, La Superbe
Wir verlieren den Gewinn, La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Wir bleiben Gott sei Dank auf Gnade angewiesen
D'un nimbutal
Von einem Nimbutal
Du plafond décrépit
Von einer bröckelnden Decke
Qu'on observe à l'horizontal
Die wir horizontal betrachten
Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles
Die Sonne ist weg, der Schnee fällt auf die Platten
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
On reste Dieu merci à la merci
Wir bleiben Gott sei Dank auf Gnade angewiesen
D'un lampadaire
Von einer Straßenlaterne
D'une douleur endormie
Von einem schlafenden Schmerz
D'un chaste spleen un soir d'hiver
Von einem keuschen Spleen an einem Winterabend
La vieillesse ennemie, reste la seule pierre angulaire
Das feindliche Alter bleibt der einzige Eckstein
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
On flâne, on flaire
Wir schlendern, wir schnüffeln
On flaire la flamme singulière
Wir schnüffeln an der einzigartigen Flamme
On gagne, on perd
Wir gewinnen, wir verlieren
On perd la gagne, La Superbe
Wir verlieren den Gewinn, La Superbe
La Superbe
La Superbe
On reste Dieu merci à la merci
Wir bleiben Gott sei Dank auf Gnade angewiesen
D'une étincelle
Von einem Funken
Quelque part à Paris
Irgendwo in Paris
Au fin fond du bar d'un hôtel
Im hintersten Winkel einer Hotelbar
Dès la prochaine vie, je rêve de se rester fidèle
Im nächsten Leben träume ich davon, treu zu bleiben
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
La Superbe, La Superbe, La Superbe
La Superbe, La Superbe, La Superbe
La Superbe
La Superbe
Quelle aventure, quelle aventure
Was für ein Abenteuer, was für ein Abenteuer
On reste Dieu merci à la merci
Rimaniamo, grazie a Dio, alla mercé
D'un conifère
Di un conifero
D'un silence inédit
Di un silenzio inedito
D'une seule partie de jambe en l'air
Di una sola gamba in aria
Le soleil est assis, du mauvais côté de la mer
Il sole è seduto, dal lato sbagliato del mare
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura
On reste Dieu merci à la merci
Rimaniamo, grazie a Dio, alla mercé
D'un abri bus
Di una fermata dell'autobus
Ne reste pas ici
Non restare qui
On entend sonner l'angélus
Si sente suonare l'angelus
Le soleil est joli
Il sole è bello
Plus triste que le cirque Gruss
Più triste del circo Gruss
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura
On reste Dieu merci à la merci
Rimaniamo, grazie a Dio, alla mercé
D'un engrenage
Di un ingranaggio
D'un verre de Campari
Di un bicchiere di Campari
Du bon vouloir de l'équipage
Della buona volontà dell'equipaggio
Paris est si petit quand on le regagne à la nage
Parigi è così piccola quando la si raggiunge a nuoto
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura
On flâne, on flaire
Ci aggiriamo, annusiamo
On flaire la flamme singulière
Annusiamo la fiamma singolare
On gagne, on perd
Vinciamo, perdiamo
On perd la gagne, La Superbe
Perdiamo la vittoria, La Superba
On reste Dieu merci à la merci
Rimaniamo, grazie a Dio, alla mercé
De l'amour crasse
Dell'amore sporco
D'un simple démenti
Di una semplice smentita
D'une mauvaise vie, d'une mauvaise passe
Di una cattiva vita, di un brutto periodo
Le silence est aussi pesant qu'un porte avion qui passe
Il silenzio è pesante come una portaerei che passa
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura
On reste Dieu merci à la merci
Rimaniamo, grazie a Dio, alla mercé
D'un sacrifice
Di un sacrificio
D'une mort à crédit
Di una morte a credito
D'un préjugé né d'un préjudice
Di un pregiudizio nato da un danno
Le soleil s'enfuit comme un savon soudain qui glisse
Il sole scappa come un sapone che improvvisamente scivola
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura
On flâne, on flaire
Ci aggiriamo, annusiamo
On flaire la flamme singulière
Annusiamo la fiamma singolare
On gagne, on perd
Vinciamo, perdiamo
On perd la gagne, La Superbe
Perdiamo la vittoria, La Superba
On reste Dieu merci à la merci
Rimaniamo, grazie a Dio, alla mercé
D'un nimbutal
Di un nimbutal
Du plafond décrépit
Del soffitto decrepito
Qu'on observe à l'horizontal
Che osserviamo in orizzontale
Le soleil est parti, la neige tombe sur les dalles
Il sole è andato, la neve cade sulle lastre
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura
On reste Dieu merci à la merci
Rimaniamo, grazie a Dio, alla mercé
D'un lampadaire
Di un lampione
D'une douleur endormie
Di un dolore addormentato
D'un chaste spleen un soir d'hiver
Di uno spleen casto una sera d'inverno
La vieillesse ennemie, reste la seule pierre angulaire
La vecchiaia nemica, rimane l'unica pietra angolare
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura
On flâne, on flaire
Ci aggiriamo, annusiamo
On flaire la flamme singulière
Annusiamo la fiamma singolare
On gagne, on perd
Vinciamo, perdiamo
On perd la gagne, La Superbe
Perdiamo la vittoria, La Superba
La Superbe
La Superba
On reste Dieu merci à la merci
Rimaniamo, grazie a Dio, alla mercé
D'une étincelle
Di una scintilla
Quelque part à Paris
Da qualche parte a Parigi
Au fin fond du bar d'un hôtel
Nel fondo del bar di un albergo
Dès la prochaine vie, je rêve de se rester fidèle
Nella prossima vita, sogno di rimanere fedele
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura
La Superbe, La Superbe, La Superbe
La Superba, La Superba, La Superba
La Superbe
La Superba
Quelle aventure, quelle aventure
Che avventura, che avventura

Curiosités sur la chanson La superbe de Benjamin Biolay

Sur quels albums la chanson “La superbe” a-t-elle été lancée par Benjamin Biolay?
Benjamin Biolay a lancé la chanson sur les albums “La Superbe” en 2009 et “Best of Benjamin Biolay” en 2011.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Benjamin Biolay

Autres artistes de Rock'n'roll