Pourtant

Benjamin Biolay

Paroles Traduction

J'avoue que j'suis tellement à l'ouest
Que ça s'pourrait qu'je sois à l'est
J'me demande s'il fait bon vent aux cieux
Aux voûtes célestes j'suis résigné j'te le confesse
À l'éminent silence de Dieu

J'suis du-per, perdu
J'suis super déçu

Pourtant j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Je ne suis pas allé loin mais assez vite

Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Tant de réponses et pourtant
Pourtant, pourtant, pourtant

J'me vois même plus dans la glace
Dans la gorge un goût dégueulasse
J'me demande s'ils ont du feu là-haut
Mais de guerre lasse
De longues années sans mettre de casque
J'me demande qui me fait ce cadeau

L'œuf, la poule
la maquerelle ou la pute
Je sais que tout là-haut, on scrute

Alors j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Je ne suis pas allé loin mais assez vite

Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Tant de réponses et pourtant
Pourtant, pourtant, pourtant

Pourtant
Quand je vois cette eau, que
Quelqu'un a peint en bleu
J'oublie tous les torrents
Maculés de notre sang
D'enfants innocents

Juré j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me laisse
Pour ne pas finir comme un chien au bout de ma laisse

Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Tant de réponses et pourtant
Pourtant, pourtant, pourtant
Oui pourtant
Oui pourtant
Oui pourtant

J'avoue que j'suis tellement à l'ouest
Confesso que estou tão perdido
Que ça s'pourrait qu'je sois à l'est
Que poderia estar no leste
J'me demande s'il fait bon vent aux cieux
Pergunto-me se o vento é bom nos céus
Aux voûtes célestes j'suis résigné j'te le confesse
Para as abóbadas celestes, estou resignado, confesso
À l'éminent silence de Dieu
Para o eminente silêncio de Deus
J'suis du-per, perdu
Estou perdido, perdido
J'suis super déçu
Estou super decepcionado
Pourtant j'ai fait le maximum pour mourir jeune
No entanto, fiz o máximo para morrer jovem
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Para não morrer em cena na luz amarela
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Sim, fiz o máximo para que me deixassem
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
Não fui longe, mas rápido o suficiente
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Onde? O quê? E quem? E para quando?
Tant de réponses et pourtant
Tantas respostas e ainda assim
Pourtant, pourtant, pourtant
No entanto, no entanto, no entanto
J'me vois même plus dans la glace
Nem me vejo mais no espelho
Dans la gorge un goût dégueulasse
Na garganta, um gosto nojento
J'me demande s'ils ont du feu là-haut
Pergunto-me se eles têm fogo lá em cima
Mais de guerre lasse
Mas cansado de guerra
De longues années sans mettre de casque
Muitos anos sem usar capacete
J'me demande qui me fait ce cadeau
Pergunto-me quem me dá este presente
L'œuf, la poule
O ovo, a galinha
la maquerelle ou la pute
A cafetina ou a prostituta
Je sais que tout là-haut, on scrute
Sei que lá em cima, eles observam
Alors j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Então fiz o máximo para morrer jovem
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Para não morrer em cena na luz amarela
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Sim, fiz o máximo para que me deixassem
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
Não fui longe, mas rápido o suficiente
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Onde? O quê? E quem? E para quando?
Tant de réponses et pourtant
Tantas respostas e ainda assim
Pourtant, pourtant, pourtant
No entanto, no entanto, no entanto
Pourtant
No entanto
Quand je vois cette eau, que
Quando vejo essa água, que
Quelqu'un a peint en bleu
Alguém pintou de azul
J'oublie tous les torrents
Esqueço todas as torrentes
Maculés de notre sang
Manchadas com nosso sangue
D'enfants innocents
De crianças inocentes
Juré j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Juro que fiz o máximo para morrer jovem
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Para não morrer em cena na luz amarela
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me laisse
Sim, fiz o máximo para que me deixassem
Pour ne pas finir comme un chien au bout de ma laisse
Para não acabar como um cão no fim da minha coleira
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Onde? O quê? E quem? E para quando?
Tant de réponses et pourtant
Tantas respostas e ainda assim
Pourtant, pourtant, pourtant
No entanto, no entanto, no entanto
Oui pourtant
Sim, no entanto
Oui pourtant
Sim, no entanto
Oui pourtant
Sim, no entanto
J'avoue que j'suis tellement à l'ouest
I admit that I'm so far west
Que ça s'pourrait qu'je sois à l'est
That it could be that I'm in the east
J'me demande s'il fait bon vent aux cieux
I wonder if the wind is good in the heavens
Aux voûtes célestes j'suis résigné j'te le confesse
To the celestial vaults I'm resigned, I confess
À l'éminent silence de Dieu
To the eminent silence of God
J'suis du-per, perdu
I'm lost, lost
J'suis super déçu
I'm super disappointed
Pourtant j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Yet I did my utmost to die young
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Not to die on stage in the yellow light
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Yes, I did my utmost to be left
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
I didn't go far but fast enough
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Where? What? And who? And for when?
Tant de réponses et pourtant
So many answers and yet
Pourtant, pourtant, pourtant
Yet, yet, yet
J'me vois même plus dans la glace
I can't even see myself in the mirror
Dans la gorge un goût dégueulasse
A disgusting taste in my throat
J'me demande s'ils ont du feu là-haut
I wonder if they have fire up there
Mais de guerre lasse
But weary of war
De longues années sans mettre de casque
Many years without wearing a helmet
J'me demande qui me fait ce cadeau
I wonder who gives me this gift
L'œuf, la poule
The egg, the chicken
la maquerelle ou la pute
The madam or the whore
Je sais que tout là-haut, on scrute
I know that up there, they scrutinize
Alors j'ai fait le maximum pour mourir jeune
So I did my utmost to die young
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Not to die on stage in the yellow light
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Yes, I did my utmost to be left
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
I didn't go far but fast enough
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Where? What? And who? And for when?
Tant de réponses et pourtant
So many answers and yet
Pourtant, pourtant, pourtant
Yet, yet, yet
Pourtant
Yet
Quand je vois cette eau, que
When I see this water, that
Quelqu'un a peint en bleu
Someone painted blue
J'oublie tous les torrents
I forget all the torrents
Maculés de notre sang
Stained with our blood
D'enfants innocents
Of innocent children
Juré j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Swore I did my utmost to die young
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Not to die on stage in the yellow light
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me laisse
Yes, I did my utmost to be left
Pour ne pas finir comme un chien au bout de ma laisse
Not to end up like a dog at the end of my leash
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Where? What? And who? And for when?
Tant de réponses et pourtant
So many answers and yet
Pourtant, pourtant, pourtant
Yet, yet, yet
Oui pourtant
Yes yet
Oui pourtant
Yes yet
Oui pourtant
Yes yet
J'avoue que j'suis tellement à l'ouest
Confieso que estoy tan perdido
Que ça s'pourrait qu'je sois à l'est
Que podría estar en el este
J'me demande s'il fait bon vent aux cieux
Me pregunto si hace buen viento en el cielo
Aux voûtes célestes j'suis résigné j'te le confesse
A las bóvedas celestiales me resigno, te lo confieso
À l'éminent silence de Dieu
Al eminente silencio de Dios
J'suis du-per, perdu
Estoy súper, super perdido
J'suis super déçu
Estoy súper decepcionado
Pourtant j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Sin embargo, hice lo máximo para morir joven
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Para no morir en escena bajo la luz amarilla
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Sí, hice lo máximo para que me abandonaran
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
No fui muy lejos, pero lo suficientemente rápido
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
¿Dónde? ¿Qué? ¿Y quién? ¿Y para cuándo?
Tant de réponses et pourtant
Tantas respuestas y sin embargo
Pourtant, pourtant, pourtant
Sin embargo, sin embargo, sin embargo
J'me vois même plus dans la glace
Ya no me veo en el espejo
Dans la gorge un goût dégueulasse
Un sabor asqueroso en la garganta
J'me demande s'ils ont du feu là-haut
Me pregunto si tienen fuego allá arriba
Mais de guerre lasse
Pero cansado de la guerra
De longues années sans mettre de casque
Muchos años sin ponerme un casco
J'me demande qui me fait ce cadeau
Me pregunto quién me hace este regalo
L'œuf, la poule
El huevo, la gallina
la maquerelle ou la pute
La proxeneta o la prostituta
Je sais que tout là-haut, on scrute
Sé que allá arriba, están observando
Alors j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Así que hice lo máximo para morir joven
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Para no morir en escena bajo la luz amarilla
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Sí, hice lo máximo para que me abandonaran
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
No fui muy lejos, pero lo suficientemente rápido
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
¿Dónde? ¿Qué? ¿Y quién? ¿Y para cuándo?
Tant de réponses et pourtant
Tantas respuestas y sin embargo
Pourtant, pourtant, pourtant
Sin embargo, sin embargo, sin embargo
Pourtant
Sin embargo
Quand je vois cette eau, que
Cuando veo esta agua, que
Quelqu'un a peint en bleu
Alguien pintó de azul
J'oublie tous les torrents
Olvido todas las corrientes
Maculés de notre sang
Manchadas con nuestra sangre
D'enfants innocents
De niños inocentes
Juré j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Juro que hice lo máximo para morir joven
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Para no morir en escena bajo la luz amarilla
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me laisse
Sí, hice lo máximo para que me dejaran
Pour ne pas finir comme un chien au bout de ma laisse
Para no terminar como un perro al final de mi correa
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
¿Dónde? ¿Qué? ¿Y quién? ¿Y para cuándo?
Tant de réponses et pourtant
Tantas respuestas y sin embargo
Pourtant, pourtant, pourtant
Sin embargo, sin embargo, sin embargo
Oui pourtant
Sí, sin embargo
Oui pourtant
Sí, sin embargo
Oui pourtant
Sí, sin embargo
J'avoue que j'suis tellement à l'ouest
Ich gebe zu, dass ich so sehr im Westen bin,
Que ça s'pourrait qu'je sois à l'est
Dass es sein könnte, dass ich im Osten bin.
J'me demande s'il fait bon vent aux cieux
Ich frage mich, ob der Wind im Himmel gut ist.
Aux voûtes célestes j'suis résigné j'te le confesse
Zum himmlischen Gewölbe bin ich resigniert, ich gestehe es dir.
À l'éminent silence de Dieu
Zum eminenten Schweigen Gottes.
J'suis du-per, perdu
Ich bin verloren, verloren.
J'suis super déçu
Ich bin super enttäuscht.
Pourtant j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Trotzdem habe ich alles getan, um jung zu sterben.
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Um nicht auf der Bühne im gelben Licht zu sterben.
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Ja, ich habe alles getan, damit man mich verlässt.
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
Ich bin nicht weit gegangen, aber schnell genug.
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Wo? Was? Und wer? Und für wann?
Tant de réponses et pourtant
So viele Antworten und doch,
Pourtant, pourtant, pourtant
Doch, doch, doch.
J'me vois même plus dans la glace
Ich sehe mich nicht mehr im Spiegel.
Dans la gorge un goût dégueulasse
Im Hals ein ekelhafter Geschmack.
J'me demande s'ils ont du feu là-haut
Ich frage mich, ob sie dort oben Feuer haben.
Mais de guerre lasse
Aber vom Krieg erschöpft,
De longues années sans mettre de casque
Viele Jahre ohne Helm,
J'me demande qui me fait ce cadeau
Ich frage mich, wer mir dieses Geschenk macht.
L'œuf, la poule
Das Ei, das Huhn,
la maquerelle ou la pute
die Zuhälterin oder die Hure.
Je sais que tout là-haut, on scrute
Ich weiß, dass man dort oben hinschaut.
Alors j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Also habe ich alles getan, um jung zu sterben.
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Um nicht auf der Bühne im gelben Licht zu sterben.
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Ja, ich habe alles getan, damit man mich verlässt.
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
Ich bin nicht weit gegangen, aber schnell genug.
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Wo? Was? Und wer? Und für wann?
Tant de réponses et pourtant
So viele Antworten und doch,
Pourtant, pourtant, pourtant
Doch, doch, doch.
Pourtant
Trotzdem,
Quand je vois cette eau, que
Wenn ich dieses Wasser sehe, das
Quelqu'un a peint en bleu
jemand blau gemalt hat,
J'oublie tous les torrents
Vergesse ich alle Ströme,
Maculés de notre sang
Beschmutzt mit unserem Blut,
D'enfants innocents
Von unschuldigen Kindern.
Juré j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Ich schwöre, ich habe alles getan, um jung zu sterben.
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Um nicht auf der Bühne im gelben Licht zu sterben.
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me laisse
Ja, ich habe alles getan, damit man mich in Ruhe lässt.
Pour ne pas finir comme un chien au bout de ma laisse
Um nicht wie ein Hund am Ende meiner Leine zu enden.
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Wo? Was? Und wer? Und für wann?
Tant de réponses et pourtant
So viele Antworten und doch,
Pourtant, pourtant, pourtant
Doch, doch, doch.
Oui pourtant
Ja, trotzdem.
Oui pourtant
Ja, trotzdem.
Oui pourtant
Ja, trotzdem.
J'avoue que j'suis tellement à l'ouest
Ammetto che sono così perso
Que ça s'pourrait qu'je sois à l'est
Che potrebbe essere che sono a est
J'me demande s'il fait bon vent aux cieux
Mi chiedo se c'è un buon vento nei cieli
Aux voûtes célestes j'suis résigné j'te le confesse
Alle volte celesti mi sono rassegnato, te lo confesso
À l'éminent silence de Dieu
Al silenzio eminente di Dio
J'suis du-per, perdu
Sono perso, perso
J'suis super déçu
Sono super deluso
Pourtant j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Eppure ho fatto il massimo per morire giovane
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Per non morire sul palco nella luce gialla
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Sì, ho fatto il massimo per essere lasciato
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
Non sono andato lontano, ma abbastanza velocemente
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Dove? Cosa? E chi? E per quando?
Tant de réponses et pourtant
Tante risposte eppure
Pourtant, pourtant, pourtant
Eppure, eppure, eppure
J'me vois même plus dans la glace
Non mi vedo nemmeno più nello specchio
Dans la gorge un goût dégueulasse
Un sapore disgustoso in gola
J'me demande s'ils ont du feu là-haut
Mi chiedo se hanno del fuoco lassù
Mais de guerre lasse
Ma stanco di guerra
De longues années sans mettre de casque
Lunghi anni senza indossare un casco
J'me demande qui me fait ce cadeau
Mi chiedo chi mi fa questo regalo
L'œuf, la poule
L'uovo, la gallina
la maquerelle ou la pute
la maitresse o la prostituta
Je sais que tout là-haut, on scrute
So che lassù, scrutano
Alors j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Allora ho fatto il massimo per morire giovane
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Per non morire sul palco nella luce gialla
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me quitte
Sì, ho fatto il massimo per essere lasciato
Je ne suis pas allé loin mais assez vite
Non sono andato lontano, ma abbastanza velocemente
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Dove? Cosa? E chi? E per quando?
Tant de réponses et pourtant
Tante risposte eppure
Pourtant, pourtant, pourtant
Eppure, eppure, eppure
Pourtant
Eppure
Quand je vois cette eau, que
Quando vedo quest'acqua, che
Quelqu'un a peint en bleu
Qualcuno ha dipinto di blu
J'oublie tous les torrents
Dimentico tutte le cascate
Maculés de notre sang
Macchiate del nostro sangue
D'enfants innocents
Di bambini innocenti
Juré j'ai fait le maximum pour mourir jeune
Giuro, ho fatto il massimo per morire giovane
Pour ne pas mourir en scène dans la lumière jaune
Per non morire sul palco nella luce gialla
Oui j'ai fait le maximum pour qu'on me laisse
Sì, ho fatto il massimo per essere lasciato
Pour ne pas finir comme un chien au bout de ma laisse
Per non finire come un cane alla fine del mio guinzaglio
Où? Quoi? Et qui? Et pour quand?
Dove? Cosa? E chi? E per quando?
Tant de réponses et pourtant
Tante risposte eppure
Pourtant, pourtant, pourtant
Eppure, eppure, eppure
Oui pourtant
Sì, eppure
Oui pourtant
Sì, eppure
Oui pourtant
Sì, eppure

Curiosités sur la chanson Pourtant de Benjamin Biolay

Quand la chanson “Pourtant” a-t-elle été lancée par Benjamin Biolay?
La chanson Pourtant a été lancée en 2022, sur l’album “Saint-Clair”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Benjamin Biolay

Autres artistes de Rock'n'roll