CATHEDRAL

Marc Daumail, Morgane Imbeaud

Paroles Traduction

I came from the valley and you came from the sea
You smelt like the sand
How far up the river would you go, would you go
To meet me again?

And I build a cathedral
With the shells that you hid
In the hole in a tree
And I loved the words you said
When I told you what the ravens sing
In my dreams

You pushed on my heart every night and every day
To keep me alive
And you kissed my mouth and I learnt to walk
And I learnt to try

Oh can you hear the horses?
It means the season changes
It means the season changes
When the river overflows
I'll run to the bridges
I'll run to the bridges

And for now don't be afraid
If the sun never rises
The sun never rises
There's a time to let it grow
There's a time to let it slow
And a time to let it go

I came from the valley and you came from the sea
Je venais de la vallée et tu venais de la mer
You smelt like the sand
Tu sentais comme le sable
How far up the river would you go, would you go
Jusqu'où remonterais-tu la rivière, irais-tu
To meet me again?
Pour me retrouver à nouveau?
And I build a cathedral
Et j'ai construit une cathédrale
With the shells that you hid
Avec les coquillages que tu as cachés
In the hole in a tree
Dans le trou d'un arbre
And I loved the words you said
Et j'aimais les mots que tu disais
When I told you what the ravens sing
Quand je te racontais ce que les corbeaux chantent
In my dreams
Dans mes rêves
You pushed on my heart every night and every day
Tu as poussé sur mon cœur chaque nuit et chaque jour
To keep me alive
Pour me garder en vie
And you kissed my mouth and I learnt to walk
Et tu as embrassé ma bouche et j'ai appris à marcher
And I learnt to try
Et j'ai appris à essayer
Oh can you hear the horses?
Oh peux-tu entendre les chevaux?
It means the season changes
Cela signifie que la saison change
It means the season changes
Cela signifie que la saison change
When the river overflows
Quand la rivière déborde
I'll run to the bridges
Je courrai vers les ponts
I'll run to the bridges
Je courrai vers les ponts
And for now don't be afraid
Et pour l'instant n'aie pas peur
If the sun never rises
Si le soleil ne se lève jamais
The sun never rises
Le soleil ne se lève jamais
There's a time to let it grow
Il y a un temps pour le laisser grandir
There's a time to let it slow
Il y a un temps pour le laisser ralentir
And a time to let it go
Et un temps pour le laisser partir
I came from the valley and you came from the sea
Eu vim do vale e você veio do mar
You smelt like the sand
Você cheirava como a areia
How far up the river would you go, would you go
Até onde no rio você iria, você iria
To meet me again?
Para me encontrar novamente?
And I build a cathedral
E eu construí uma catedral
With the shells that you hid
Com as conchas que você escondeu
In the hole in a tree
No buraco de uma árvore
And I loved the words you said
E eu amei as palavras que você disse
When I told you what the ravens sing
Quando eu te contei o que os corvos cantam
In my dreams
Nos meus sonhos
You pushed on my heart every night and every day
Você pressionou meu coração todas as noites e todos os dias
To keep me alive
Para me manter vivo
And you kissed my mouth and I learnt to walk
E você beijou minha boca e eu aprendi a andar
And I learnt to try
E eu aprendi a tentar
Oh can you hear the horses?
Oh, você pode ouvir os cavalos?
It means the season changes
Isso significa que a estação está mudando
It means the season changes
Isso significa que a estação está mudando
When the river overflows
Quando o rio transborda
I'll run to the bridges
Eu vou correr para as pontes
I'll run to the bridges
Eu vou correr para as pontes
And for now don't be afraid
E por agora não tenha medo
If the sun never rises
Se o sol nunca nascer
The sun never rises
O sol nunca nascer
There's a time to let it grow
Há um tempo para deixar crescer
There's a time to let it slow
Há um tempo para deixar diminuir
And a time to let it go
E um tempo para deixar ir
I came from the valley and you came from the sea
Vine del valle y tú viniste del mar
You smelt like the sand
Olfateabas a arena
How far up the river would you go, would you go
¿Hasta qué punto del río irías, irías
To meet me again?
Para encontrarme de nuevo?
And I build a cathedral
Y construí una catedral
With the shells that you hid
Con las conchas que escondiste
In the hole in a tree
En el hueco de un árbol
And I loved the words you said
Y amé las palabras que dijiste
When I told you what the ravens sing
Cuando te conté lo que los cuervos cantan
In my dreams
En mis sueños
You pushed on my heart every night and every day
Presionaste mi corazón cada noche y cada día
To keep me alive
Para mantenerme vivo
And you kissed my mouth and I learnt to walk
Y besaste mi boca y aprendí a caminar
And I learnt to try
Y aprendí a intentarlo
Oh can you hear the horses?
¿Oh, puedes oír a los caballos?
It means the season changes
Significa que la estación cambia
It means the season changes
Significa que la estación cambia
When the river overflows
Cuando el río se desborda
I'll run to the bridges
Correré a los puentes
I'll run to the bridges
Correré a los puentes
And for now don't be afraid
Y por ahora no tengas miedo
If the sun never rises
Si el sol nunca sale
The sun never rises
El sol nunca sale
There's a time to let it grow
Hay un tiempo para dejarlo crecer
There's a time to let it slow
Hay un tiempo para dejarlo lento
And a time to let it go
Y un tiempo para dejarlo ir
I came from the valley and you came from the sea
Ich kam aus dem Tal und du kamst vom Meer
You smelt like the sand
Du rochst nach dem Sand
How far up the river would you go, would you go
Wie weit den Fluss hinauf würdest du gehen, würdest du gehen
To meet me again?
Um mich wieder zu treffen?
And I build a cathedral
Und ich baute eine Kathedrale
With the shells that you hid
Mit den Muscheln, die du versteckt hast
In the hole in a tree
In dem Loch in einem Baum
And I loved the words you said
Und ich liebte die Worte, die du sagtest
When I told you what the ravens sing
Als ich dir erzählte, was die Raben singen
In my dreams
In meinen Träumen
You pushed on my heart every night and every day
Du hast jede Nacht und jeden Tag auf mein Herz gedrückt
To keep me alive
Um mich am Leben zu halten
And you kissed my mouth and I learnt to walk
Und du hast meinen Mund geküsst und ich habe gelernt zu laufen
And I learnt to try
Und ich habe gelernt zu versuchen
Oh can you hear the horses?
Oh, kannst du die Pferde hören?
It means the season changes
Das bedeutet, die Jahreszeit ändert sich
It means the season changes
Die Jahreszeit ändert sich
When the river overflows
Wenn der Fluss über die Ufer tritt
I'll run to the bridges
Ich werde zu den Brücken laufen
I'll run to the bridges
Ich werde zu den Brücken laufen
And for now don't be afraid
Und für jetzt habe keine Angst
If the sun never rises
Wenn die Sonne nie aufgeht
The sun never rises
Die Sonne geht nie auf
There's a time to let it grow
Es gibt eine Zeit, es wachsen zu lassen
There's a time to let it slow
Es gibt eine Zeit, es langsamer werden zu lassen
And a time to let it go
Und eine Zeit, es loszulassen
I came from the valley and you came from the sea
Sono venuto dalla valle e tu sei venuto dal mare
You smelt like the sand
Profumavi come la sabbia
How far up the river would you go, would you go
Quanto lontano risaliresti il fiume, risaliresti
To meet me again?
Per incontrarmi di nuovo?
And I build a cathedral
E ho costruito una cattedrale
With the shells that you hid
Con le conchiglie che hai nascosto
In the hole in a tree
Nel buco di un albero
And I loved the words you said
E amavo le parole che dicevi
When I told you what the ravens sing
Quando ti ho detto cosa cantano i corvi
In my dreams
Nei miei sogni
You pushed on my heart every night and every day
Hai premuto sul mio cuore ogni notte e ogni giorno
To keep me alive
Per tenermi in vita
And you kissed my mouth and I learnt to walk
E hai baciato la mia bocca e ho imparato a camminare
And I learnt to try
E ho imparato a provare
Oh can you hear the horses?
Oh, riesci a sentire i cavalli?
It means the season changes
Significa che la stagione cambia
It means the season changes
Significa che la stagione cambia
When the river overflows
Quando il fiume straripa
I'll run to the bridges
Correrò ai ponti
I'll run to the bridges
Correrò ai ponti
And for now don't be afraid
E per ora non aver paura
If the sun never rises
Se il sole non sorge mai
The sun never rises
Il sole non sorge mai
There's a time to let it grow
C'è un momento per lasciarlo crescere
There's a time to let it slow
C'è un momento per rallentarlo
And a time to let it go
E un momento per lasciarlo andare

Curiosités sur la chanson CATHEDRAL de Cocoon

Quand la chanson “CATHEDRAL” a-t-elle été lancée par Cocoon?
La chanson CATHEDRAL a été lancée en 2010, sur l’album “Where the Oceans End”.
Qui a composé la chanson “CATHEDRAL” de Cocoon?
La chanson “CATHEDRAL” de Cocoon a été composée par Marc Daumail, Morgane Imbeaud.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Cocoon

Autres artistes de Folk