La beauté (d'être à part)

Gaetan Roussel

Paroles Traduction

On voit encore des gens qui marchent au bord des fleuves
Alors que les bombes, les bombes pleuvent
Qui font un bouquet de fleurs, d'un au revoir
Qui laissent au matin une chance pour le soir

On voit parfois des gens qui flânent sur les trottoirs
Qui, malgré les lumières, essaient de voir
Et une étoile filante qui traverserait le noir
Une étoile filante qui serait la leur, ce soir

Qui cherchent à entrevoir
Au milieu de ce grand désespoir
Le courage, l'envie d'être honnête
Et la beauté d'être à part
Le courage, l'envie d'être honnête
Et la beauté d'être à part

On voit tellement de gens qui hésitent et qui doutent
Et si c'était pas la bonne, cette route
On voit encore des gens, là-haut, sur la montagne
Malgré les orages et la tramontane

Qui essaie d'entrevoir
Au milieu de ce grand désespoir
Le courage, l'envie d'être honnête
Et la beauté d'être à part

Pourrait-il entrevoir
Au milieu de ce grand désespoir
Le courage, l'envie d'être honnête
Et la beauté d'être à part?

On voit toujours des gens que l'amour dérange
Qui refusent la vie et ses beaux mélanges
Et si y avait quelqu'un, là-haut, dans l'univers
Qui nous regardait se regarder de travers

Il reste quelques heures avant la fin du jour
Et si l'on partait, juste faire un tour
Juste toi et moi, là, aux alentours
On pourrait peut-être tenter le détour

Pour peut-être entrevoir
Au milieu de ce grand désespoir
Le courage, l'envie d'être honnête
Et la beauté d'être à part
Le courage, l'envie d'être honnête
Et la beauté d'être à part

On voit encore des gens qui marchent au bord des fleuves
Ainda vemos pessoas caminhando à beira dos rios
Alors que les bombes, les bombes pleuvent
Enquanto as bombas, as bombas caem
Qui font un bouquet de fleurs, d'un au revoir
Que fazem um buquê de flores, de um adeus
Qui laissent au matin une chance pour le soir
Que deixam pela manhã uma chance para a noite
On voit parfois des gens qui flânent sur les trottoirs
Às vezes vemos pessoas que passeiam nas calçadas
Qui, malgré les lumières, essaient de voir
Que, apesar das luzes, tentam ver
Et une étoile filante qui traverserait le noir
E uma estrela cadente que atravessaria a escuridão
Une étoile filante qui serait la leur, ce soir
Uma estrela cadente que seria a deles, esta noite
Qui cherchent à entrevoir
Que tentam vislumbrar
Au milieu de ce grand désespoir
No meio deste grande desespero
Le courage, l'envie d'être honnête
A coragem, o desejo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
E a beleza de ser diferente
Le courage, l'envie d'être honnête
A coragem, o desejo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
E a beleza de ser diferente
On voit tellement de gens qui hésitent et qui doutent
Vemos tantas pessoas que hesitam e duvidam
Et si c'était pas la bonne, cette route
E se não fosse a certa, essa estrada
On voit encore des gens, là-haut, sur la montagne
Ainda vemos pessoas, lá em cima, na montanha
Malgré les orages et la tramontane
Apesar das tempestades e do vento norte
Qui essaie d'entrevoir
Que tentam vislumbrar
Au milieu de ce grand désespoir
No meio deste grande desespero
Le courage, l'envie d'être honnête
A coragem, o desejo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
E a beleza de ser diferente
Pourrait-il entrevoir
Ele poderia vislumbrar
Au milieu de ce grand désespoir
No meio deste grande desespero
Le courage, l'envie d'être honnête
A coragem, o desejo de ser honesto
Et la beauté d'être à part?
E a beleza de ser diferente?
On voit toujours des gens que l'amour dérange
Sempre vemos pessoas que o amor incomoda
Qui refusent la vie et ses beaux mélanges
Que recusam a vida e suas belas misturas
Et si y avait quelqu'un, là-haut, dans l'univers
E se houvesse alguém, lá em cima, no universo
Qui nous regardait se regarder de travers
Que nos observasse olhando de lado
Il reste quelques heures avant la fin du jour
Restam algumas horas antes do fim do dia
Et si l'on partait, juste faire un tour
E se partíssemos, apenas para dar uma volta
Juste toi et moi, là, aux alentours
Apenas você e eu, aqui, nos arredores
On pourrait peut-être tenter le détour
Talvez pudéssemos tentar o desvio
Pour peut-être entrevoir
Para talvez vislumbrar
Au milieu de ce grand désespoir
No meio deste grande desespero
Le courage, l'envie d'être honnête
A coragem, o desejo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
E a beleza de ser diferente
Le courage, l'envie d'être honnête
A coragem, o desejo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
E a beleza de ser diferente
On voit encore des gens qui marchent au bord des fleuves
We still see people walking by the rivers
Alors que les bombes, les bombes pleuvent
While the bombs, the bombs are falling
Qui font un bouquet de fleurs, d'un au revoir
Who make a bouquet of flowers, from a goodbye
Qui laissent au matin une chance pour le soir
Who leave in the morning a chance for the evening
On voit parfois des gens qui flânent sur les trottoirs
We sometimes see people who wander on the sidewalks
Qui, malgré les lumières, essaient de voir
Who, despite the lights, try to see
Et une étoile filante qui traverserait le noir
And a shooting star that would cross the dark
Une étoile filante qui serait la leur, ce soir
A shooting star that would be theirs, tonight
Qui cherchent à entrevoir
Who try to glimpse
Au milieu de ce grand désespoir
In the midst of this great despair
Le courage, l'envie d'être honnête
The courage, the desire to be honest
Et la beauté d'être à part
And the beauty of being apart
Le courage, l'envie d'être honnête
The courage, the desire to be honest
Et la beauté d'être à part
And the beauty of being apart
On voit tellement de gens qui hésitent et qui doutent
We see so many people who hesitate and doubt
Et si c'était pas la bonne, cette route
And if this wasn't the right way, this road
On voit encore des gens, là-haut, sur la montagne
We still see people, up there, on the mountain
Malgré les orages et la tramontane
Despite the storms and the tramontane
Qui essaie d'entrevoir
Who try to glimpse
Au milieu de ce grand désespoir
In the midst of this great despair
Le courage, l'envie d'être honnête
The courage, the desire to be honest
Et la beauté d'être à part
And the beauty of being apart
Pourrait-il entrevoir
Could he glimpse
Au milieu de ce grand désespoir
In the midst of this great despair
Le courage, l'envie d'être honnête
The courage, the desire to be honest
Et la beauté d'être à part?
And the beauty of being apart?
On voit toujours des gens que l'amour dérange
We always see people that love disturbs
Qui refusent la vie et ses beaux mélanges
Who refuse life and its beautiful mixtures
Et si y avait quelqu'un, là-haut, dans l'univers
And if there was someone, up there, in the universe
Qui nous regardait se regarder de travers
Who watched us look at each other sideways
Il reste quelques heures avant la fin du jour
There are a few hours left before the end of the day
Et si l'on partait, juste faire un tour
And if we left, just for a ride
Juste toi et moi, là, aux alentours
Just you and me, there, around
On pourrait peut-être tenter le détour
We could maybe try the detour
Pour peut-être entrevoir
To maybe glimpse
Au milieu de ce grand désespoir
In the midst of this great despair
Le courage, l'envie d'être honnête
The courage, the desire to be honest
Et la beauté d'être à part
And the beauty of being apart
Le courage, l'envie d'être honnête
The courage, the desire to be honest
Et la beauté d'être à part
And the beauty of being apart
On voit encore des gens qui marchent au bord des fleuves
Todavía vemos a gente caminando al borde de los ríos
Alors que les bombes, les bombes pleuvent
Mientras las bombas, las bombas caen
Qui font un bouquet de fleurs, d'un au revoir
Que hacen un ramo de flores, de un adiós
Qui laissent au matin une chance pour le soir
Que dejan en la mañana una oportunidad para la noche
On voit parfois des gens qui flânent sur les trottoirs
A veces vemos a gente paseando por las aceras
Qui, malgré les lumières, essaient de voir
Que, a pesar de las luces, intentan ver
Et une étoile filante qui traverserait le noir
Y una estrella fugaz que atravesaría la oscuridad
Une étoile filante qui serait la leur, ce soir
Una estrella fugaz que sería la suya, esta noche
Qui cherchent à entrevoir
Que buscan vislumbrar
Au milieu de ce grand désespoir
En medio de esta gran desesperación
Le courage, l'envie d'être honnête
El coraje, el deseo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
Y la belleza de ser diferente
Le courage, l'envie d'être honnête
El coraje, el deseo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
Y la belleza de ser diferente
On voit tellement de gens qui hésitent et qui doutent
Vemos a tantas personas que dudan y vacilan
Et si c'était pas la bonne, cette route
Y si no fuera la correcta, esta ruta
On voit encore des gens, là-haut, sur la montagne
Todavía vemos a gente, allá arriba, en la montaña
Malgré les orages et la tramontane
A pesar de las tormentas y el viento del norte
Qui essaie d'entrevoir
Que intenta vislumbrar
Au milieu de ce grand désespoir
En medio de esta gran desesperación
Le courage, l'envie d'être honnête
El coraje, el deseo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
Y la belleza de ser diferente
Pourrait-il entrevoir
¿Podría vislumbrar
Au milieu de ce grand désespoir
En medio de esta gran desesperación
Le courage, l'envie d'être honnête
El coraje, el deseo de ser honesto
Et la beauté d'être à part?
Y la belleza de ser diferente?
On voit toujours des gens que l'amour dérange
Siempre vemos a gente a la que el amor molesta
Qui refusent la vie et ses beaux mélanges
Que rechazan la vida y sus hermosas mezclas
Et si y avait quelqu'un, là-haut, dans l'univers
Y si hubiera alguien, allá arriba, en el universo
Qui nous regardait se regarder de travers
Que nos estuviera mirando mirarnos de reojo
Il reste quelques heures avant la fin du jour
Quedan unas pocas horas antes del final del día
Et si l'on partait, juste faire un tour
Y si nos fuéramos, solo a dar una vuelta
Juste toi et moi, là, aux alentours
Solo tú y yo, aquí, en los alrededores
On pourrait peut-être tenter le détour
Quizás podríamos intentar el desvío
Pour peut-être entrevoir
Para quizás vislumbrar
Au milieu de ce grand désespoir
En medio de esta gran desesperación
Le courage, l'envie d'être honnête
El coraje, el deseo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
Y la belleza de ser diferente
Le courage, l'envie d'être honnête
El coraje, el deseo de ser honesto
Et la beauté d'être à part
Y la belleza de ser diferente
On voit encore des gens qui marchent au bord des fleuves
Man sieht immer noch Menschen, die am Flussufer entlang gehen
Alors que les bombes, les bombes pleuvent
Während die Bomben, die Bomben regnen
Qui font un bouquet de fleurs, d'un au revoir
Die einen Blumenstrauß aus einem Abschied machen
Qui laissent au matin une chance pour le soir
Die dem Morgen eine Chance für den Abend lassen
On voit parfois des gens qui flânent sur les trottoirs
Manchmal sieht man Menschen, die auf den Gehwegen schlendern
Qui, malgré les lumières, essaient de voir
Die trotz der Lichter versuchen zu sehen
Et une étoile filante qui traverserait le noir
Und einen Sternschnuppe, die die Dunkelheit durchquert
Une étoile filante qui serait la leur, ce soir
Eine Sternschnuppe, die heute Abend ihre wäre
Qui cherchent à entrevoir
Die versuchen zu erahnen
Au milieu de ce grand désespoir
Inmitten dieser großen Verzweiflung
Le courage, l'envie d'être honnête
Den Mut, den Wunsch ehrlich zu sein
Et la beauté d'être à part
Und die Schönheit anders zu sein
Le courage, l'envie d'être honnête
Den Mut, den Wunsch ehrlich zu sein
Et la beauté d'être à part
Und die Schönheit anders zu sein
On voit tellement de gens qui hésitent et qui doutent
Man sieht so viele Menschen, die zögern und zweifeln
Et si c'était pas la bonne, cette route
Und wenn es nicht der richtige Weg wäre
On voit encore des gens, là-haut, sur la montagne
Man sieht immer noch Menschen dort oben auf dem Berg
Malgré les orages et la tramontane
Trotz der Stürme und des Tramontana
Qui essaie d'entrevoir
Wer versucht zu erahnen
Au milieu de ce grand désespoir
Inmitten dieser großen Verzweiflung
Le courage, l'envie d'être honnête
Den Mut, den Wunsch ehrlich zu sein
Et la beauté d'être à part
Und die Schönheit anders zu sein
Pourrait-il entrevoir
Könnte er erahnen
Au milieu de ce grand désespoir
Inmitten dieser großen Verzweiflung
Le courage, l'envie d'être honnête
Den Mut, den Wunsch ehrlich zu sein
Et la beauté d'être à part?
Und die Schönheit anders zu sein?
On voit toujours des gens que l'amour dérange
Man sieht immer noch Menschen, die die Liebe stört
Qui refusent la vie et ses beaux mélanges
Die das Leben und seine schönen Mischungen ablehnen
Et si y avait quelqu'un, là-haut, dans l'univers
Und wenn es jemanden gäbe, dort oben im Universum
Qui nous regardait se regarder de travers
Der uns zusieht, wie wir uns schief ansehen
Il reste quelques heures avant la fin du jour
Es bleiben noch ein paar Stunden bis zum Ende des Tages
Et si l'on partait, juste faire un tour
Und wenn wir gingen, nur um eine Runde zu drehen
Juste toi et moi, là, aux alentours
Nur du und ich, hier in der Nähe
On pourrait peut-être tenter le détour
Vielleicht könnten wir den Umweg wagen
Pour peut-être entrevoir
Um vielleicht zu erahnen
Au milieu de ce grand désespoir
Inmitten dieser großen Verzweiflung
Le courage, l'envie d'être honnête
Den Mut, den Wunsch ehrlich zu sein
Et la beauté d'être à part
Und die Schönheit anders zu sein
Le courage, l'envie d'être honnête
Den Mut, den Wunsch ehrlich zu sein
Et la beauté d'être à part
Und die Schönheit anders zu sein
On voit encore des gens qui marchent au bord des fleuves
Si vedono ancora persone che camminano lungo i fiumi
Alors que les bombes, les bombes pleuvent
Mentre le bombe, le bombe piovono
Qui font un bouquet de fleurs, d'un au revoir
Che fanno un mazzo di fiori, di un addio
Qui laissent au matin une chance pour le soir
Che lasciano al mattino una possibilità per la sera
On voit parfois des gens qui flânent sur les trottoirs
Si vedono a volte persone che bighellonano sui marciapiedi
Qui, malgré les lumières, essaient de voir
Che, nonostante le luci, cercano di vedere
Et une étoile filante qui traverserait le noir
E una stella cadente che attraverserebbe il buio
Une étoile filante qui serait la leur, ce soir
Una stella cadente che sarebbe la loro, questa sera
Qui cherchent à entrevoir
Che cercano di intravedere
Au milieu de ce grand désespoir
Nel mezzo di questa grande disperazione
Le courage, l'envie d'être honnête
Il coraggio, la voglia di essere onesti
Et la beauté d'être à part
E la bellezza di essere a parte
Le courage, l'envie d'être honnête
Il coraggio, la voglia di essere onesti
Et la beauté d'être à part
E la bellezza di essere a parte
On voit tellement de gens qui hésitent et qui doutent
Si vedono così tante persone che esitano e dubitano
Et si c'était pas la bonne, cette route
E se non fosse la giusta, questa strada
On voit encore des gens, là-haut, sur la montagne
Si vedono ancora persone, lassù, sulla montagna
Malgré les orages et la tramontane
Nonostante le tempeste e la tramontana
Qui essaie d'entrevoir
Che cercano di intravedere
Au milieu de ce grand désespoir
Nel mezzo di questa grande disperazione
Le courage, l'envie d'être honnête
Il coraggio, la voglia di essere onesti
Et la beauté d'être à part
E la bellezza di essere a parte
Pourrait-il entrevoir
Potrebbe intravedere
Au milieu de ce grand désespoir
Nel mezzo di questa grande disperazione
Le courage, l'envie d'être honnête
Il coraggio, la voglia di essere onesti
Et la beauté d'être à part?
E la bellezza di essere a parte?
On voit toujours des gens que l'amour dérange
Si vedono sempre persone che l'amore disturba
Qui refusent la vie et ses beaux mélanges
Che rifiutano la vita e i suoi bei miscugli
Et si y avait quelqu'un, là-haut, dans l'univers
E se ci fosse qualcuno, lassù, nell'universo
Qui nous regardait se regarder de travers
Che ci guardasse guardare storto
Il reste quelques heures avant la fin du jour
Restano poche ore prima della fine del giorno
Et si l'on partait, juste faire un tour
E se partissimo, solo per fare un giro
Juste toi et moi, là, aux alentours
Solo tu ed io, qui, nei dintorni
On pourrait peut-être tenter le détour
Potremmo forse tentare la deviazione
Pour peut-être entrevoir
Per forse intravedere
Au milieu de ce grand désespoir
Nel mezzo di questa grande disperazione
Le courage, l'envie d'être honnête
Il coraggio, la voglia di essere onesti
Et la beauté d'être à part
E la bellezza di essere a parte
Le courage, l'envie d'être honnête
Il coraggio, la voglia di essere onesti
Et la beauté d'être à part
E la bellezza di essere a parte

Curiosités sur la chanson La beauté (d'être à part) de Gaëtan Roussel

Quand la chanson “La beauté (d'être à part)” a-t-elle été lancée par Gaëtan Roussel?
La chanson La beauté (d'être à part) a été lancée en 2023, sur l’album “Éclect!que”.
Qui a composé la chanson “La beauté (d'être à part)” de Gaëtan Roussel?
La chanson “La beauté (d'être à part)” de Gaëtan Roussel a été composée par Gaetan Roussel.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Gaëtan Roussel

Autres artistes de Rock'n'roll