Bouche de métro

Mathilde Gerner

Paroles Traduction

J'ai sniffé mes lignes, écrites à chaque station
Où est ma bonne mine? Il m'reste que mon crayon
J'ai griffé la vie, pas écrit ton nom
Ça sera notre île, là-bas dans la pénombre

Je tombe comme une quille, je crève comme un ballon
Je pleure comme une fille, cachée comme un garçon
C'est en plein dans l'mille, merci cupidon
L'amour, moi, j'le deale, c'est toi, ma rançon

Dans ta bouche de métro
J'me couche le matin tard
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Ma journée, c'est le soir
Dans ta bouche de métro
J'me couche le matin tard
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Ma journée, c'est le soir

Perdue dans les boulevards, y a rien qui m'éclaire
Je cours dans le noir, c'était toi ma lumière
J'suis toujours en retard, j'aimerais être visionnaire
J'ai reçu ton faire-part, dis-moi qui est le père?
Quand j'ouvre mon placard, il reste toutes tes affaires
Souvent quand j'me prépare, j'fais notre inventaire
T'étais mon œuvre d'art, j'ai fini aux enchères
J'veux que tu m'répares, deviens mon infirmière

Dans ta bouche de métro
J'me couche le matin tard
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Ma journée, c'est le soir
Dans ta bouche de métro
J'me couche le matin tard
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Ma journée, c'est le soir
Ma journée, c'est le soir

Si tu veux plus d'moi
J'aimerais t'écrire une dernière fois
Juste pour te dire qu'j'ai un peu froid
Y a qu'ton sourire qui m'réchauffera

Dans ta bouche de métro
J'me couche le matin tard
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Ma journée, c'est le soir
Dans ta bouche de métro
J'me couche le matin tard
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Ma journée, c'est le soir

J'ai sniffé mes lignes, écrites à chaque station
Eu cheirei minhas linhas, escritas em cada estação
Où est ma bonne mine? Il m'reste que mon crayon
Onde está minha boa aparência? Só me resta meu lápis
J'ai griffé la vie, pas écrit ton nom
Eu arranhei a vida, não escrevi seu nome
Ça sera notre île, là-bas dans la pénombre
Será nossa ilha, lá na penumbra
Je tombe comme une quille, je crève comme un ballon
Eu caio como um pino, eu estouro como um balão
Je pleure comme une fille, cachée comme un garçon
Eu choro como uma menina, escondida como um menino
C'est en plein dans l'mille, merci cupidon
É bem no alvo, obrigado cupido
L'amour, moi, j'le deale, c'est toi, ma rançon
O amor, eu o negocio, você é meu resgate
Dans ta bouche de métro
Na sua boca de metrô
J'me couche le matin tard
Eu me deito tarde pela manhã
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Meu café da manhã é o aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Meu dia é a noite
Dans ta bouche de métro
Na sua boca de metrô
J'me couche le matin tard
Eu me deito tarde pela manhã
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Meu café da manhã é o aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Meu dia é a noite
Perdue dans les boulevards, y a rien qui m'éclaire
Perdida nos boulevards, nada me ilumina
Je cours dans le noir, c'était toi ma lumière
Eu corro no escuro, você era minha luz
J'suis toujours en retard, j'aimerais être visionnaire
Eu estou sempre atrasada, gostaria de ser visionária
J'ai reçu ton faire-part, dis-moi qui est le père?
Eu recebi seu convite, me diga quem é o pai?
Quand j'ouvre mon placard, il reste toutes tes affaires
Quando eu abro meu armário, todas as suas coisas ainda estão lá
Souvent quand j'me prépare, j'fais notre inventaire
Muitas vezes quando me preparo, faço nosso inventário
T'étais mon œuvre d'art, j'ai fini aux enchères
Você era minha obra de arte, eu terminei no leilão
J'veux que tu m'répares, deviens mon infirmière
Eu quero que você me conserte, se torne minha enfermeira
Dans ta bouche de métro
Na sua boca de metrô
J'me couche le matin tard
Eu me deito tarde pela manhã
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Meu café da manhã é o aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Meu dia é a noite
Dans ta bouche de métro
Na sua boca de metrô
J'me couche le matin tard
Eu me deito tarde pela manhã
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Meu café da manhã é o aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Meu dia é a noite
Ma journée, c'est le soir
Meu dia é a noite
Si tu veux plus d'moi
Se você não quer mais de mim
J'aimerais t'écrire une dernière fois
Eu gostaria de escrever para você uma última vez
Juste pour te dire qu'j'ai un peu froid
Só para te dizer que estou um pouco fria
Y a qu'ton sourire qui m'réchauffera
Só o seu sorriso vai me aquecer
Dans ta bouche de métro
Na sua boca de metrô
J'me couche le matin tard
Eu me deito tarde pela manhã
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Meu café da manhã é o aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Meu dia é a noite
Dans ta bouche de métro
Na sua boca de metrô
J'me couche le matin tard
Eu me deito tarde pela manhã
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Meu café da manhã é o aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Meu dia é a noite
J'ai sniffé mes lignes, écrites à chaque station
I've sniffed my lines, written at each station
Où est ma bonne mine? Il m'reste que mon crayon
Where is my good look? All I have left is my pencil
J'ai griffé la vie, pas écrit ton nom
I've scratched life, not written your name
Ça sera notre île, là-bas dans la pénombre
It will be our island, over there in the shadows
Je tombe comme une quille, je crève comme un ballon
I fall like a bowling pin, I burst like a balloon
Je pleure comme une fille, cachée comme un garçon
I cry like a girl, hidden like a boy
C'est en plein dans l'mille, merci cupidon
It's right on target, thank you Cupid
L'amour, moi, j'le deale, c'est toi, ma rançon
Love, I deal it, you're my ransom
Dans ta bouche de métro
In your subway mouth
J'me couche le matin tard
I go to bed late in the morning
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
My breakfast is aperitif
Ma journée, c'est le soir
My day is the evening
Dans ta bouche de métro
In your subway mouth
J'me couche le matin tard
I go to bed late in the morning
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
My breakfast is aperitif
Ma journée, c'est le soir
My day is the evening
Perdue dans les boulevards, y a rien qui m'éclaire
Lost in the boulevards, nothing lights me up
Je cours dans le noir, c'était toi ma lumière
I run in the dark, you were my light
J'suis toujours en retard, j'aimerais être visionnaire
I'm always late, I wish I could see the future
J'ai reçu ton faire-part, dis-moi qui est le père?
I received your announcement, tell me who's the father?
Quand j'ouvre mon placard, il reste toutes tes affaires
When I open my closet, all your stuff is still there
Souvent quand j'me prépare, j'fais notre inventaire
Often when I get ready, I take inventory of us
T'étais mon œuvre d'art, j'ai fini aux enchères
You were my work of art, I ended up at auction
J'veux que tu m'répares, deviens mon infirmière
I want you to fix me, become my nurse
Dans ta bouche de métro
In your subway mouth
J'me couche le matin tard
I go to bed late in the morning
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
My breakfast is aperitif
Ma journée, c'est le soir
My day is the evening
Dans ta bouche de métro
In your subway mouth
J'me couche le matin tard
I go to bed late in the morning
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
My breakfast is aperitif
Ma journée, c'est le soir
My day is the evening
Ma journée, c'est le soir
My day is the evening
Si tu veux plus d'moi
If you don't want me anymore
J'aimerais t'écrire une dernière fois
I'd like to write to you one last time
Juste pour te dire qu'j'ai un peu froid
Just to tell you that I'm a bit cold
Y a qu'ton sourire qui m'réchauffera
Only your smile will warm me up
Dans ta bouche de métro
In your subway mouth
J'me couche le matin tard
I go to bed late in the morning
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
My breakfast is aperitif
Ma journée, c'est le soir
My day is the evening
Dans ta bouche de métro
In your subway mouth
J'me couche le matin tard
I go to bed late in the morning
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
My breakfast is aperitif
Ma journée, c'est le soir
My day is the evening
J'ai sniffé mes lignes, écrites à chaque station
He olfateado mis líneas, escritas en cada estación
Où est ma bonne mine? Il m'reste que mon crayon
¿Dónde está mi buena apariencia? Solo me queda mi lápiz
J'ai griffé la vie, pas écrit ton nom
He arañado la vida, no he escrito tu nombre
Ça sera notre île, là-bas dans la pénombre
Esa será nuestra isla, allá en la penumbra
Je tombe comme une quille, je crève comme un ballon
Caigo como un bolo, reviento como un globo
Je pleure comme une fille, cachée comme un garçon
Lloro como una niña, escondida como un niño
C'est en plein dans l'mille, merci cupidon
Es justo en el blanco, gracias cupido
L'amour, moi, j'le deale, c'est toi, ma rançon
Yo trato el amor, tú eres mi rescate
Dans ta bouche de métro
En tu boca de metro
J'me couche le matin tard
Me acuesto tarde por la mañana
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mi desayuno es el aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Mi día es la noche
Dans ta bouche de métro
En tu boca de metro
J'me couche le matin tard
Me acuesto tarde por la mañana
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mi desayuno es el aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Mi día es la noche
Perdue dans les boulevards, y a rien qui m'éclaire
Perdida en los bulevares, nada me ilumina
Je cours dans le noir, c'était toi ma lumière
Corro en la oscuridad, tú eras mi luz
J'suis toujours en retard, j'aimerais être visionnaire
Siempre llego tarde, me gustaría ser visionaria
J'ai reçu ton faire-part, dis-moi qui est le père?
He recibido tu anuncio de boda, dime quién es el padre
Quand j'ouvre mon placard, il reste toutes tes affaires
Cuando abro mi armario, todas tus cosas siguen ahí
Souvent quand j'me prépare, j'fais notre inventaire
A menudo cuando me preparo, hago nuestro inventario
T'étais mon œuvre d'art, j'ai fini aux enchères
Eras mi obra de arte, terminé en la subasta
J'veux que tu m'répares, deviens mon infirmière
Quiero que me repares, conviértete en mi enfermera
Dans ta bouche de métro
En tu boca de metro
J'me couche le matin tard
Me acuesto tarde por la mañana
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mi desayuno es el aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Mi día es la noche
Dans ta bouche de métro
En tu boca de metro
J'me couche le matin tard
Me acuesto tarde por la mañana
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mi desayuno es el aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Mi día es la noche
Ma journée, c'est le soir
Mi día es la noche
Si tu veux plus d'moi
Si ya no quieres más de mí
J'aimerais t'écrire une dernière fois
Me gustaría escribirte una última vez
Juste pour te dire qu'j'ai un peu froid
Solo para decirte que tengo un poco de frío
Y a qu'ton sourire qui m'réchauffera
Solo tu sonrisa me calentará
Dans ta bouche de métro
En tu boca de metro
J'me couche le matin tard
Me acuesto tarde por la mañana
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mi desayuno es el aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Mi día es la noche
Dans ta bouche de métro
En tu boca de metro
J'me couche le matin tard
Me acuesto tarde por la mañana
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mi desayuno es el aperitivo
Ma journée, c'est le soir
Mi día es la noche
J'ai sniffé mes lignes, écrites à chaque station
Ich habe meine Zeilen geschnupft, geschrieben an jeder Station
Où est ma bonne mine? Il m'reste que mon crayon
Wo ist mein gutes Aussehen? Alles was mir bleibt ist mein Stift
J'ai griffé la vie, pas écrit ton nom
Ich habe das Leben gekratzt, deinen Namen nicht geschrieben
Ça sera notre île, là-bas dans la pénombre
Das wird unsere Insel sein, dort in der Dunkelheit
Je tombe comme une quille, je crève comme un ballon
Ich falle wie eine Kegel, ich platze wie ein Ballon
Je pleure comme une fille, cachée comme un garçon
Ich weine wie ein Mädchen, versteckt wie ein Junge
C'est en plein dans l'mille, merci cupidon
Das ist mitten ins Schwarze, danke Cupido
L'amour, moi, j'le deale, c'est toi, ma rançon
Liebe, ich handele damit, du bist mein Lösegeld
Dans ta bouche de métro
In deinem U-Bahn-Mund
J'me couche le matin tard
Ich gehe spät am Morgen ins Bett
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mein Frühstück ist der Aperitif
Ma journée, c'est le soir
Mein Tag ist der Abend
Dans ta bouche de métro
In deinem U-Bahn-Mund
J'me couche le matin tard
Ich gehe spät am Morgen ins Bett
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mein Frühstück ist der Aperitif
Ma journée, c'est le soir
Mein Tag ist der Abend
Perdue dans les boulevards, y a rien qui m'éclaire
Verloren in den Boulevards, nichts leuchtet für mich
Je cours dans le noir, c'était toi ma lumière
Ich renne im Dunkeln, du warst mein Licht
J'suis toujours en retard, j'aimerais être visionnaire
Ich bin immer zu spät, ich wünschte, ich könnte die Zukunft sehen
J'ai reçu ton faire-part, dis-moi qui est le père?
Ich habe deine Einladung erhalten, sag mir, wer der Vater ist?
Quand j'ouvre mon placard, il reste toutes tes affaires
Wenn ich meinen Schrank öffne, sind all deine Sachen noch da
Souvent quand j'me prépare, j'fais notre inventaire
Oft, wenn ich mich fertig mache, mache ich unsere Inventur
T'étais mon œuvre d'art, j'ai fini aux enchères
Du warst mein Kunstwerk, ich habe bei der Auktion geendet
J'veux que tu m'répares, deviens mon infirmière
Ich möchte, dass du mich reparierst, werde meine Krankenschwester
Dans ta bouche de métro
In deinem U-Bahn-Mund
J'me couche le matin tard
Ich gehe spät am Morgen ins Bett
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mein Frühstück ist der Aperitif
Ma journée, c'est le soir
Mein Tag ist der Abend
Dans ta bouche de métro
In deinem U-Bahn-Mund
J'me couche le matin tard
Ich gehe spät am Morgen ins Bett
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mein Frühstück ist der Aperitif
Ma journée, c'est le soir
Mein Tag ist der Abend
Ma journée, c'est le soir
Mein Tag ist der Abend
Si tu veux plus d'moi
Wenn du mich nicht mehr willst
J'aimerais t'écrire une dernière fois
Ich würde dir gerne ein letztes Mal schreiben
Juste pour te dire qu'j'ai un peu froid
Nur um dir zu sagen, dass mir ein bisschen kalt ist
Y a qu'ton sourire qui m'réchauffera
Nur dein Lächeln wird mich wärmen
Dans ta bouche de métro
In deinem U-Bahn-Mund
J'me couche le matin tard
Ich gehe spät am Morgen ins Bett
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mein Frühstück ist der Aperitif
Ma journée, c'est le soir
Mein Tag ist der Abend
Dans ta bouche de métro
In deinem U-Bahn-Mund
J'me couche le matin tard
Ich gehe spät am Morgen ins Bett
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
Mein Frühstück ist der Aperitif
Ma journée, c'est le soir
Mein Tag ist der Abend
J'ai sniffé mes lignes, écrites à chaque station
Ho sniffato le mie righe, scritte ad ogni stazione
Où est ma bonne mine? Il m'reste que mon crayon
Dove è il mio bel aspetto? Mi resta solo la mia matita
J'ai griffé la vie, pas écrit ton nom
Ho graffiato la vita, non ho scritto il tuo nome
Ça sera notre île, là-bas dans la pénombre
Sarà la nostra isola, là in fondo nell'oscurità
Je tombe comme une quille, je crève comme un ballon
Cado come un birillo, scoppiando come un pallone
Je pleure comme une fille, cachée comme un garçon
Piango come una ragazza, nascosta come un ragazzo
C'est en plein dans l'mille, merci cupidon
È proprio nel segno, grazie Cupido
L'amour, moi, j'le deale, c'est toi, ma rançon
Io tratto l'amore, sei tu, il mio riscatto
Dans ta bouche de métro
Nella tua bocca di metropolitana
J'me couche le matin tard
Mi corico tardi la mattina
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
La mia colazione è l'aperitivo
Ma journée, c'est le soir
La mia giornata è la sera
Dans ta bouche de métro
Nella tua bocca di metropolitana
J'me couche le matin tard
Mi corico tardi la mattina
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
La mia colazione è l'aperitivo
Ma journée, c'est le soir
La mia giornata è la sera
Perdue dans les boulevards, y a rien qui m'éclaire
Persa nei viali, non c'è nulla che mi illumina
Je cours dans le noir, c'était toi ma lumière
Corro nel buio, eri tu la mia luce
J'suis toujours en retard, j'aimerais être visionnaire
Sono sempre in ritardo, vorrei essere visionaria
J'ai reçu ton faire-part, dis-moi qui est le père?
Ho ricevuto il tuo invito, dimmi chi è il padre?
Quand j'ouvre mon placard, il reste toutes tes affaires
Quando apro il mio armadio, ci sono ancora tutte le tue cose
Souvent quand j'me prépare, j'fais notre inventaire
Spesso quando mi preparo, faccio il nostro inventario
T'étais mon œuvre d'art, j'ai fini aux enchères
Eri la mia opera d'arte, ho finito all'asta
J'veux que tu m'répares, deviens mon infirmière
Voglio che tu mi ripari, diventa la mia infermiera
Dans ta bouche de métro
Nella tua bocca di metropolitana
J'me couche le matin tard
Mi corico tardi la mattina
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
La mia colazione è l'aperitivo
Ma journée, c'est le soir
La mia giornata è la sera
Dans ta bouche de métro
Nella tua bocca di metropolitana
J'me couche le matin tard
Mi corico tardi la mattina
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
La mia colazione è l'aperitivo
Ma journée, c'est le soir
La mia giornata è la sera
Ma journée, c'est le soir
La mia giornata è la sera
Si tu veux plus d'moi
Se non vuoi più di me
J'aimerais t'écrire une dernière fois
Vorrei scriverti un'ultima volta
Juste pour te dire qu'j'ai un peu froid
Solo per dirti che ho un po' freddo
Y a qu'ton sourire qui m'réchauffera
Solo il tuo sorriso mi riscalderà
Dans ta bouche de métro
Nella tua bocca di metropolitana
J'me couche le matin tard
Mi corico tardi la mattina
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
La mia colazione è l'aperitivo
Ma journée, c'est le soir
La mia giornata è la sera
Dans ta bouche de métro
Nella tua bocca di metropolitana
J'me couche le matin tard
Mi corico tardi la mattina
Mon p'tit déj', c'est l'apéro
La mia colazione è l'aperitivo
Ma journée, c'est le soir
La mia giornata è la sera

Curiosités sur la chanson Bouche de métro de Hoshi

Sur quels albums la chanson “Bouche de métro” a-t-elle été lancée par Hoshi?
Hoshi a lancé la chanson sur les albums “Sommeil Levant” en 2020 et “Étoile Flippante” en 2021.
Qui a composé la chanson “Bouche de métro” de Hoshi?
La chanson “Bouche de métro” de Hoshi a été composée par Mathilde Gerner.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Hoshi

Autres artistes de Pop rock